ID работы: 4791447

Безумства. Глупости. Любовь

Гет
R
Завершён
240
автор
Размер:
61 страница, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
240 Нравится 46 Отзывы 107 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Резко дернувшись, Гарри с силой ударил лбом Беллатрису в нос и рывком высвободил руку из веревок, оставляя на запястье множество ссадин. Кнут тут же втянулся обратно в палочку, и Гарри схватил Беллатрису за руку, заламывая кисть, чтобы отвести палочки в противоположную от себя сторону. Но почти сразу же Лестрейндж вцепилась в его мундир ногтями. — Не так быстро, Поттер, — она плюнула в него кровью, стекающей из разбитого носа, и впечатала колено ему в живот. Пытаясь совладать с этой сумасшедшей, Гарри подумал о том, что надо бы в обучение авроров включить новую дисциплину — рукопашный бой. Чтобы обезоруженный боец был в состоянии быстро скрутить противника. Сбросив с себя Беллатрису, Гарри наступил ей на руку, вынуждая разжать пальцы и выпустить палочки, и быстро перевернул ее на живот, намереваясь связать за спиной руки, но пропустил тот момент, когда она схватила выбитый ранее клинок. Гарри едва успел отскочить — тускло сверкнувшее в искусственном освещении лезвие со свистом рассекло воздух в миллиметре от лица, задев все-таки острием щеку. Уворачиваясь, Гарри врезался в стол, сбивая с него почти все — бумаги, папки, книги, чернильницу, маггловскую лампу. Она при падении наделала больше всего шума, и почти сразу же кто-то стукнул в дверь. — Гарри, у тебя все в порядке? Он видел, как повернулась дверная ручка, но запертая заклинанием дверь осталась равнодушна к попытке открыть ее обычным способом. — Гарри? Га... Голос Перси, как понял Гарри, заглушил грохот взорвавшегося тысячами щепок шкафа. Гарри нырнул за спинку кресла, успев увидеть окровавленное лицо Беллатрисы. Она заметно пошатнулась, поднимаясь на ноги, и Гарри решил, что все-таки неслабо приложил ее лбом о пол. Но додумать до конца мысль не успел — пришлось уворачиваться от следующего Ступефая. В дверь что-то грохнуло — видимо, Перси уже позвал на выручку авроров. Беллатриса остановилась и выпрямилась. Заклинанием убрав с лица кровь, она посмотрела на Гарри непривычно серьезным взглядом. — Ты сам придешь к нам, Поттер. Ее неожиданно спокойный, но твердый голос на миг ввел Гарри в ступор, пока он не принял во внимание смысл сказанного. — А ты права. Я боролся с такими, как вы, раньше, будучи ребенком, теперь это моя работа. И я действительно приду к вам и лично провожу каждого в Азкабан. — Ты так ничего и не понял, — продолжила Беллатриса и сломала его палочку пополам. Гарри вздрогнул и шумно выдохнул. — И выбрал не ту сторону. Неужели ситуация с вашим с грязнокровкой отпрыском не заставила тебя задуматься? — Не облизывайся перед добычей, — прорычал Гарри, глядя на валяющиеся обломки своей любимой палочки. Спрашивать Беллатрису, откуда она знает об этом, было бессмысленно. Гарри был уверен, что сбежать из его кабинета она не сможет, и внимательно следил за ее волшебной палочкой, которая постоянно плавно двигалась — то вверх, нацеливаясь ему прямо в лоб, то вниз, словно Беллатриса раздумывала, как именно его убить — пустить в треклятый шрам Аваду или вспороть режущим живот. — Ты сладкая добыча, Поттер, — Беллатриса ухмыльнулась и запустила руку в карман черной мантии. — Но мы обсудим это в следующий раз. Толстая тяжелая дверь кабинета наконец поддалась очередному взрывному заклинанию, и сквозь взметнувшиеся деревянные щепки и пыль Гарри увидел, как Беллатриса достала из кармана серьгу в виде кольца и, подмигнув ему, исчезла. * * * Гермиона сидела в кресле и, нервно качая ногой, пыталась вникнуть в смысл книги. Обещанного патронуса от Гарри не было уже два часа. Она знала, что он не забыл — в подобных ситуациях Гарри всегда как мог часто связывался с ней, чтобы она не волновалась, что с ним что-то случилось, — и потому нервничала все сильнее. Бросив книгу на стол, Гермиона забралась в кресло с ногами и сжала виски ладонями. Она уже почти решилась ослушаться Гарри и вернуться в Аврорат, как вдруг раздался стук в окно. Увидев за стеклом сову, она отшвырнула плед и бросилась к окну, а открыв его, рывком затащила напуганную птицу в комнату, думая, что Гарри хотел что-то передать через патронус, но боялся, что его могли подслушать. Вот только ожидаемой записки у коричневой совы не было — к ее лапе была привязана газета. Удивленно развернув самый тонкий выпуск Пророка, который когда-либо видела, Гермиона тихо пискнула и осела на пол. Колдографий на первой странице, да и на остальных, не было. Гермиона быстро пробегала глазами статью, озаглавленную «Нападение на Главу Аврората». «Буквально час назад было совершено покушение на Гарри Поттера, Главу Аврората, прямо в его кабинете... ...с этой минуты Министерство Магии полностью закрыто для посещений... Аврорат настоятельно рекомендует сообщать обо всем, что покажется вам подозрительным...» Гермиона рывком перевернула страницу, разорвав ее почти надвое. «По предварительным данным, покушение было совершено Беллатрисой Лестрейндж...» — С-сука, — прошипела Гермиона и бросила взгляд на лежащий на столе галлеон-портал. Понимая, что в Аврорат ее не пустят ни под каким предлогом, она схватила галлеон и достала палочку. — Портус, — пробормотала Гермиона, слабо надеясь, что это сработает. И действительно, галлеон едва подсветился синим и потух. — Пароль... Гарри, какой же ты поставил здесь пароль?.. Гермиона нарезала круги по комнате, тыкая палочкой в портал и перебирая все возможные варианты. Перечислив имена и фамилии всех более или менее значимых для Гарри людей, магических животных, клички и даты, она раздраженно выдохнула и, швырнув в камин Летучего пороха, шагнула в зеленое пламя, намереваясь отправиться в Мунго, но тут же выскочила обратно, услышав хлопок. — Гарри! — Гермиона кинулась к нему и вцепилась пальцами в его рубашку. — Ты цел? Что произошло? Гарри молча улыбнулся и, обняв Гермиону, уткнулся носом в ее макушку и глубоко вздохнул. — Не выходи никуда из дома, ладно? — тихо произнес он. — А ты? — сразу же спросила она. Гарри усмехнулся ей в волосы и мягко отстранился. — Предлагаешь главному аврору спрятаться дома? Он положил на стол обломки своей палочки. — Да! — вскрикнула Гермиона, с ужасом глядя на его палочку, которую однажды уже видела сломанной. Гарри крутанул обручальное кольцо большим пальцем, и над камином в стене проявилась маленькая дверца. Открыв ее, Гарри достал из тайника Бузинную палочку. — Не думал, что еще когда-нибудь возьму ее в руки, — пробормотал он. — Гарри, — Гермиона сжала его плечо. — Ты специально не говоришь мне, что произошло? Он обернулся и провел пальцами по ее щеке. — Все будет хорошо. — Ты меня пугаешь. — Герм, я сам пока не знаю, что происходит. Либо Лестрейндж действительно жива, либо кто-то орудует под Оборотным. Но кто бы это ни был, он все знает про нас. И пытался пробраться в дом, но, к счастью, ее, — он поднял старшую палочку на уровень глаз, — защитные чары не под силу снять никакой другой палочке. — Кто будет следующим? — тихо спросила Гермиона, наблюдая, как Гарри складывает обломки палочки. — Хотелось бы знать, — отозвался он. — Гарри, сердцевина нарушена, — прошептала она. — Палочку не восстановить. Гарри раздраженно мотнул головой. — Я знаю. Но я должен попробовать. Он сжал в руке Бузинную палочку и посмотрел на Гермиону. — Она сказала, что Волдеморт жив. Гермиона вздрогнула, а Гарри повернулся к столу. — Репаро. Обломки палочки вспыхнули оранжевым светом и соединились, но не успела Гермиона обрадоваться, как они вновь распались. Гарри вздохнул и положил палочку. — И сказала, что он вот здесь, — продолжил он и коснулся пальцем своего шрама. — Да это чушь собачья, — нахмурилась Гермиона, подходя к Гарри. — Ты же знаешь, что это не так. Волдеморт мертв, ты убил его. И здесь, — она убрала руку Гарри и коснулась его шрама, — просто шрам необычной формы. Ничего общего с Волдемортом у тебя нет. Ты даже уже не змееуст. Гарри кивнул и поцеловал ее. — А теперь расскажи мне подробности случившегося, — сказала Гермиона, рассматривая щеку Гарри, на которой виднелся свежезалеченный шрам. * * * Положив голову на сложенные на столе руки, Гарри задумчиво барабанил пальцами по столу и краем уха слушал споры своих коллег, глав Отделов Министерства и исполняющего обязанности министра Перси. Все наперебой кричали, как поймать недобитых Пожирателей и что с ними сделать, а Гарри уже который день думал над словами Беллатрисы. Ее уверенность в своих словах не давала ему покоя, а книг, в которых упоминались крестражи, было слишком мало, чтобы он смог развеять свои догадки и опасения. Лестрейндж была вторым после Волдеморта самым опасным человеком в Британии, и Гарри очень беспокоился о той неизвестной ему цели, которую она преследует. Потому что Беллатриса не остановится ни перед чем. С другой стороны, Гарри понимал, что цель Беллы — это он, и ее слова пугали. Он неосознанно потер шрам... — Гарри! ...и поднял взгляд на Мэнфрида. — У нас все. Осталось только выбрать приманку. * * * — Мистер Поттер, — в кабинет заглянула Софи и сладко улыбнулась. — К вам посетитель. Гарри кивнул и накрыл ладонью лежащую на столе Бузинную палочку, которая благодаря чарам Гермионы выглядела точь-в-точь как палочка Гарри. Дверь раскрылась шире, и в кабинет вошла Нарцисса Малфой, негромко постукивая каблуками. Гарри удивленно поднялся на ноги. — Не ожидал увидеть вас, миссис Малфой, — он приглашающим жестом указал ей на стул. — Я получила ваше письмо, мистер Поттер, и решила переговорить с глазу на глаз, — ответила она, опускаясь на стул, и бросила красноречивый взгляд в сторону замершей в дверях Софи. Гарри махнул рукой, и та быстро исчезла, закрыв дверь, а он сел в свое кресло, облокотился о стол, сцепил пальцы в замок и уперся в них подбородком. — Значит, вам есть что мне рассказать? — Знаете, когда меня ночью разбудила сова, бьющаяся в стекло с упорством дятла, и я прочла тот экстренный выпуск Пророка, я сразу поняла, что стоит ждать вашего визита. И я благодарна вам, что вы обошлись лишь письмом. Гарри терпеливо ждал, когда Нарцисса перейдет к сути вопроса, и лишь слегка покачивал ногой. — Но поскольку я не располагаю какими-либо сведениями о Беллатрисе, я решила сообщить вам об этом лично, потому что более чем уверена, что, прочитав об этом в ответном письме, вы наверняка бы решили все-таки наведаться в наше поместье, прихватив с собой десяток авроров. А у нас еще очень свежи воспоминания о том, как в девяносто восьмом году авроры перевернули наш дом с ног на голову. — На то была причина, — не удержался Гарри. — Я понимаю, — Нарцисса немного склонила голову. — Но все же... — Миссис Малфой, — Гарри выпрямился. — Прошу прощения, что перебиваю, но все-таки давайте перейдем к делу. — Да, конечно, — она немного поерзала на стуле, что выглядело довольно странно для нее. — Я знала, что вы обратитесь ко мне, но в самом деле я, как и вы, была уверена, что Беллатриса погибла второго мая тысяча девятьсот девяносто восьмого года. Гарри разочарованно выдохнул. — Может быть, вы знаете, где ее искать? — Мне очень жаль, мистер Поттер, но я ничем не могу вам помочь, — Нарцисса стала говорить быстрей, и Гарри заметил в ее голосе нотки страха. — Вы очень многое сделали для нашей семьи, мы у вас в долгу... — Стойте! Услышав вопль Софи, Гарри схватил палочку, и в эту же секунду в его кабинет влетел Мэнфрид. — Гарри! — завопил он, даже не глянув на Нарциссу. — Она здесь, в Атриуме, но у нас большая проблема. Гарри посмотрел на побледневшую Нарциссу и помчался в Атриум следом за аврором. Выскочив из лифта, Гарри приготовился увидеть как минимум десяток трупов, но увидел насмерть перепуганную, прижавшуюся спиной к стене Гермиону. С другой стороны Атриума, нацелив палочки на Гермиону, стояли авроры, а за ними — толпа магов. — Гарри, ну наконец-то, — услышал он до боли знакомый голос. Шагнув ближе к Гермионе, Гарри увидел за ее спиной Беллатрису. Черная одежда, волосы — в тени от фонтана на фоне черной же стены она была практически незаметна. — Не устану повторять, какой ты быстрый. — Отпусти ее! — рявкнул Гарри. — Чтобы ты сразу натравил на меня своих шакалов? — хмыкнула Беллатриса, кивнув на авроров. — Не-е-ет, грязнокровка — мой живой щит. Гарри стиснул зубы и направился было к ней, но Беллатриса мгновенно выхватила клинок и прижала его к шее Гермионы. Гарри замер. Непроизвольно его взгляд метнулся на потолок, но в этот раз над Лестрейндж и Гермионой не было огромной люстры, которую Добби мог бы сбросить. Да и Добби не было. Гарри посмотрел на Гермиону — она медленно моргнула, боясь пошевелиться, — и ее обреченный вид ему не понравился. — Какого хрена?! — Гарри обернулся к Невыразимцам, что стояли позади авроров. — Я же сказал отключить от сети портал Кингсли! — Мы так и сделали. — Упс, — Беллатриса хохотнула и бросила под ноги Гарри золотую серьгу Кингсли. — А теперь, малыш, проведем один небольшой, но очень занимательный эксперимент. Она взмахнула палочкой, часть Атриума тут же заволокло серой дымкой, которая почти сразу рассеялась, и что-то мягкое и пружинистое оттолкнуло Гарри. Он вытянул руку, и пальцы неожиданно наткнулись на невидимую преграду. Беллатриса оттолкнула Гермиону в сторону, и тут же десятки разноцветных лучей метнулись в ее сторону, но оглушительно разбились о невидимый купол, а следом по Атриуму разнесся ледяной смех Беллатрисы. — Личное изобретение Темного Лорда, — довольно произнесла она. — Гарри, — шепнул Мэнфрид за спиной. Гарри кивнул и покачал указательным пальцем. Он понял, что хотел сказать глава Боевого Отдела, — дать разрешение на применение третьего Непростительного. Просто махнуть рукой. Но Гарри медлил, он хотел докопаться до истины. — Что тебе надо? — обратился он к Лестрейндж. Она обнажила острые клыки и сделала еще один взмах палочкой. Гарри сглотнул, увидев появившуюся змею. — Всего лишь разоблачить кое-кого, — весело произнесла Беллатриса и пинком отправила змею в сторону Гермионы. — Все прекрасно знают, кто такой змееуст, все прекрасно помнят, что Темный Лорд был змееустом. Как и ты, Поттер. Гарри не сводил глаз со змеи, медленно подбирающейся к замершей Гермионе. — Про крестражи знают не все, но многие, — продолжала Беллатриса, посмеиваясь от попыток авроров пробить защитный купол. — И эти многие сразу поверили в то, что после уничтожения крестража, просидевшего внутри их драгоценного Поттера шестнадцать лет, он стал полностью принадлежать самому себе, перестал быть змееустом. А не соврал ли им мистер Поттер? Гарри нахмурился и перевел взгляд со змеи на Гермиону. Словно прочитав его мысли, она слегка покачала головой и зажмурилась, когда змея резко сгруппировалась для броска. — С-стой!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.