ID работы: 4798211

Экскурсия по железной преисподней

Джен
R
Завершён
70
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
12 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 18 Отзывы 6 В сборник Скачать

По дороге к сердцу тьмы

Настройки текста
      Джеку пришлось ходить за высоким (почти на две головы) Майроном по узким каменистым коридорам, петлять, почти бегать за ним. В конце концов, они вышли в зал, где вдоль стен были решетки, а посередине были устрашающие металлические конструкции. - Что это за место? - пытаясь отдышаться, спросил Джек. Замкнутое темное пространство - не его стихия. - А ты разве не понял? Это тюрьма. Здесь живут рабы моего господина. - А зачем они ему нужны? - просто так спросил Джек. Ему уже не нравилось это место. Все же тюрьма - не самая прекрасная достопримечательность в городе. - Они добывают руду и драгоценности для моего господина, - Я понял. А это зачем? – спросил он, смотря на эти конструкции, залитые кровью. - А это – для мотивации. Знаешь ли, некоторые рабы все же ленятся, протестуют, забывают где их место. Эти станки для того, чтобы напомнит им, что их участь не так уж и страшна.       Джек почувствовал прилив ненависти и ярости. Майрон взглянул Джеку в глаза и сказал: - Вам, видимо, не очень это нравится, капитан Воробей? - А я-то тут причем? Вы – хозяева всего этого безо…, в смысле, великолепия. А кто вообще эти люди? Откуда они? - Люди? О нет, люди даже дня не продержатся в наших шахтах. И они не обладают должным уровнем мастерства. Глуповаты слегка. Это эльфы! Первенцы Эру! В вашем мире есть эльфы? - Эльфы? Не знаю… Я лично никогда не встречал. А что? - Тогда, наверно, Вы хотите взглянуть. - Да, пожалуй, я взгляну.       Они подошли к одной из клеток, и Джек увидел сидящих, лежащих и стоящих высоких существ, стройных, с длинными волосами.       Они прижались к дальней стене и смотрели на кэпа с молчаливой обреченностью и вновь Джек почувствовал, как у него зачесались руки и ему захотелось приложить смазливую рожу Майрона к клетке. Несколько раз. С размаху.       Тот просунул руку и указал на абсолютно случайного обитателя клетки и жестом указал ему жестом подойти к нему. Пленник повиновался. Он подошел ближе к решетке, положил на нее длинные худые руки и посмотрел на Джека своими большими пронзительно-серыми глазами. Он был выше Джека на целую голову, широк в плечах и печален. - Как тебя зовут? – спросил Джек. - Асталион, - тихо произнес он.        Джек ничего не ответил, просто отошел от клетки и косо посмотрел на Майрона. Тот отпер ее и вытащил Асталиона на волю, но тот как-то был не рад этому событию. Наоборот, он побледнел и испуганно и с мольбой посмотрел на Джека. - И…и что ты собираешься делать с ним? Надеюсь, не показывать, как работают эти железки? Знаешь, мне совсем неинтересно, - тот доброжелательный тон, что был у Джека при встрече, давно улетучился. Осталось только бескрайнее изумление и страх, который Майрон чувствовал, казалось, кожей. Страх, хорошо скрываемый внешне, завуалированный напускной смелостью, спокойствием и безразличностью. Жалость к эльфам... Это тоже почувствовал Майрон. - О нет. Я хотел познакомить тебя еще кое с кем, - с гадкой ухмылкой сказал Саурон. - С кем? - С Анкалогоном. - Может, не стоит? И кто вообще этот Алкогон? - Ан-ка-ла-гон. - Алкологон, - повторил Джек как смог, чем только вызвал смех своего проводника. - Ты, видимо, любитель выпивки. - О, это звучит как оскорбление! - Почему это? - Я - не любитель! Я - профессионал!       Майрон вновь покатился со смеху. - Может, все таки не стоит ходить к Алкогону? - О нет, стоит. Пойдем. Это совсем не страшно. И потом, мы ведем к нему угощение, - сказал он вкрадчивым голосом, от чего Джеку стало еще противнее.        Но все же они направились к двери напротив. Джек заметил, что пленники, сидевшие в клетке с Асталионом, вытянули руки из клетки и Асталион пожал их руки. И Джек понял: эльф готовится к смерти и пирату стало скверно. Еще не хватало смотреть на страдания чужого существа. Они вновь шли через коридоры и залы, в которых не было ни души. - У вас что, тут балы проходят? - Нет. С чего ты взял? - Просто вот в этом зале можно было бы устраивать танцы. Здесь нескользкая плитка, хорошая акустика, можно устраивать танцы. Твой господин умеет танцевать? - Неплохая мысль, кстати. Подам ее моему господину, - с ухмылкой сказал Майрон.       Они наконец вышли в широкую галлерею, на узкий каменный мост, под которым была головокружительная высота и что-то шевелилось, ползало и шипело. Звук был зловещим, а запах был убойный. - Что здесь происходит? – спросил шепотом он Майрона. - Анкалагон просыпается. Он услышал нас. Сейчас покажется, - сказал он. - И ты вскормишь ему этого симпатичного эльфа? Зачем? - Так надо. - Послушай, но он ведь раб, а рабы – это товар, которые покупается и продается. Может, я смогу купить его у твоего господина? Скажи зверушке «фу» и мы спокойно потолкуем, а?       Асталион смотрел на Джека с ужасающим спокойствием и обреченностью, но что-то в его взгляде изменилось. Появилась надежда. - Я так вижу, ты не очень-то и хочешь знакомиться с Анкалагоном. - Не горю желанием. Я говорил это с самого начала! Вообще не люблю животных. Особенно крупных. Пойдем-ка отсюда. Не люблю висеть в пустоте. - Хорошо, пойдем, - сказал Майрон и направился в другой конец зала. Асталион стоял столбом, не веря, что остается жив. Джек толкнул его, вперед, чтобы он поторопился за Майроном и Асталион с радостью поспешил за ним.       Когда Майрон и Асталион уже были за дверью, Джек почувствовал направленный на него острый взгляд и обернулся. «Ох, лучше бы я не оглядывался» - подумал он про себя. Прямо рядом с ним находилась огромная, жуткая чешуйчатая голова дракона, а на него смотрели большие огненные глаза и раздавалось утробное рычание. Джек нервно сглотнул, но все же улыбнулся, сделал пару шагов за дверь, откозырял жуткой твари и громко захлопнул дверь, побежал за Майроном.       «Столько ужасов за день - можно и не вытерпеть. О, пусть этот его таинственный господин будет похож на, скажем, Барбоссу, как минимум. Барбосса, вроде, симпатичный. Рожа хоть знакомая. Ну или на его обезьяна. Тоже неплохо. Осточертели мне эти смазливые ухмыляющиеся рожи! И драконы! Мать моя женщина, я видел живого дракона!» - думал он про себя, пока на всем ходу не врезался в спину одного из обладателей именно такой вот смазливо-ухмыляющейся рожи. - Упс, пардон, задумался-зазевался, - сказал капитан. - Извинился бы тогда. - Я извинился. Пардон - по-французски значит «извините». - Я не знаю этого языка. Мы подошли к тронному залу моего владыки Мелькора. Предлагаю тебе включить все твое очарование.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.