ID работы: 4802349

Ballantine's

Гет
NC-17
В процессе
507
автор
Niole бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 149 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
507 Нравится 256 Отзывы 240 В сборник Скачать

15. Арка

Настройки текста

For whom the bell tolls Time marches on For whom the bell tolls Metallica

Терпение никогда не было сильной стороной гражданки Волковой. За те пятнадцать минут, прошедших с момента ухода Сириуса, она вся извелась. Еще и Кикимер подливал масла в огонь: бродя по всему дому и причитая, он периодически бился головой о твердые предметы интерьера. Алиса уже всерьез начала подумывать о том, не вмазаться ли и ей в дверной косяк лбом, чтобы наконец-то потерять сознание и успокоиться. Но здравый смысл возобладал. — Кикимер, поди-ка сюда, — новую идею, возникшую в голове Алисы, здравой не назвал бы и законченный псих, но она, безусловно, была лучше предыдущей. — Ты индульгенцию заслужить не желаешь? Домовик вылупился на Алису, очевидно, переваривая услышанное. — Индульгенцию, — терпеливо повторила Алиса. — Отпущение грехов, попросту говоря. — Что Кикимер должен сделать? — воодушевился эльф, и в его глазах засиял неподдельный интерес. — Тогда вопрос: можешь ли ты перенести меня туда, где сейчас находится твой хозяин? Похоже, Алиса застала домовика врасплох. Он то открывал, то закрывал рот, не в силах вымолвить ни слова. Видимо, подобный расклад бедному эльфу даже в страшном сне не мог привидеться. — Кикимер, я жду ответа, — напомнила Волкова. — Если не можешь — просто скажи. — Кикимер может, — наконец, проквакал несчастный огорошенный домовик. — Но Кикимер выполняет только приказы своего хозяина, мисс. Ох уж эта чертова субординация! А впрочем, он прав — узнай Сириус, что Кикимер согласился на подобную авантюру, шкуру спустит с бедняги. Ну, и с Алисы заодно. — У тебя есть шанс искупить вину, — Алиса, когда хотела, могла быть очень убедительной. — Если ты мне поможешь, никто и никогда не посмеет назвать Кикимера предателем. И эльф согласно кивнул, протягивая сморщенную ладошку-лапку. — Дай мне минутку, — попросила Алиса, бросаясь к сумке. Она не знала, куда ей предстоит попасть, но уже имела некоторое представление о волшебниках и их разборках. От воспоминаний о последнем полете на мотоцикле по спине пробежал неприятный холодок. Но страх страхом, а шнурки перед войной надобно завязывать, как говаривал начальник папиной охраны, отправляясь на стрелку. Что Алиса и сделала — затянула потуже шнурки, собрала волосы в хвост, набросила на плечи кожаную куртку и засунула за пояс пистолет. Пересечь границу с оружием в багаже оказалось не так уж сложно. Всего-то пара справок и документ о признании пистолета коллекционным — ну просто ода отечественной бюрократии! — Ну что, Кикимер, — выдохнула Волкова, решительно схватив за руку домовика. Лапка оказалась теплой и шершавой на ощупь. — Поехали! Мир сузился до размеров игольного ушка. Но на этот раз ощущения не были настолько мерзкими, как при первой трансгрессии — то ли у эльфов магия более гуманная по отношению к простым смертным, то ли организм уже слегка приспособился к магическим издевательствам. Алиса упала, поскользнувшись на мраморной плитке, темной, как бутылочное стекло. Все вокруг было темно-зеленым — гладкий мрамор на полу, кирпичные стены, арочный потолок. Скудное освещение добавляло интерьеру запредельной мрачности. Алиса сделала пару глубоких вдохов, но это мало помогло: голова кружилась и неотвратимо подкатывала тошнота. — Мы где? В метро? — Мы в Министерстве магии, — шепотом произнес домовик. — Просто прекрасно, — Алиса сглотнула. — Ты можешь показать, в какой стороне Сириус? Домовой эльф уверенно ткнул пальцем в глубокую темноту коридора. — Вот и славно, — подняться на ноги оказалось труднее, чем Алиса предполагала. — А теперь возвращайся домой и готовь ужин. Хорошо? Как ни странно, эльф пререкаться не стал, просто кивнул, щелкнул пальцами и исчез. «Повелительница эльфов, твою мать», — нервно усмехнулась Волкова, не представляя, что делать дальше. Нет, то, что нужно идти в темный-претемный коридор, где может скрываться самая жуткая жуть на свете, было и так понятно. Но что делать потом? «Решать проблемы по мере их поступления», — здраво рассудила Алиса, шагнув во тьму. И тьма расступилась. Точнее, светильники в нишах дружно загорелись желто-зеленым светом. Подивившись магическому сервису, Волкова ускорила шаг. Впереди послышались голоса и характерные хлопки заклинаний. Алиса не тешила себя надеждой, что может в самом деле чем-то помочь, но сорвалась с места в карьер, как беговая лошадь. Шаги гулко отдавались эхом в пустом коридоре; снятый с предохранителя пистолет оттягивал руку. В глазах потемнело, но всего лишь на пару секунд. Она понятия не имела, с чем ей придется столкнуться, со стадом дементоров или выводком горгулий, с оборотнями, вампирами или Пожирателями Смерти. Главное, чтобы рука не дрогнула в ответственный момент стрельбы по живым мишеням. Свет в конце тоннеля мигал тысячей разноцветных искр. Алиса остановилась, перевела дух. Ворваться в комнату и начать палить без остановки идея, конечно, хорошая, в духе старых добрых вестернов, но гораздо разумнее было подкрасться незаметно, как таежный зверь песец. Самозажигающихся фонарей здесь, по счастью, уже не было. Волкова заглянула в дверной проем высотой в два человеческих роста, стараясь оставаться в тени. Посреди просторной комнаты возвышалась огромная каменная арка, судя по виду — древняя, как бивни мамонта. В ней клубилась мутная белесая мгла. Вокруг арки вспышками искрили заклинания. — Протего! — завопил Гарри Поттер, безошибочно узнаваемый по взъерошенной шевелюре и очкам, и тут же шмякнулся на бок, сжимая в руке что-то светящееся и круглое. То самый бледный Пожиратель, с которым Алиса уже имела неудовольствие познакомиться (кажется, его фамилия была Долохов), направил палочку на Гарри. — Хана тебе, — едва слышно сказала Волкова, целясь в супостата. Не зря же она, в конце концов, по банкам во дворе стреляла с марта по май изо дня в день! Но отмщения не случилось — неизвестно откуда выскочивший Сириус Блэк толкнул Долохова плечом, отвлекая его от Гарри. Алиса не смогла сдержать торжествующей ухмылки: Пожиратель держал палочку в левой руке, а правую будто бы берег, прижимая к телу. Выходит, что тот выстрел во время погони даром супостату не прошел. А значит, будет и второй. Грохнуло так, что у Волковой заложило уши — вот они, явные минусы пальбы в помещении. Долохов дернулся и свалился за камни, но понять, кто его вырубил — пуля, Сириус или очухавшийся Поттер, Алиса не смогла. Мимо нее пронесся Кингсли, преследуя одного из Пожирателей. Волкова вжалась в стену, стараясь не выдать своего присутствия, но было поздно. Чья-то сильная рука выдернула ее из темноты на свет божий, и немигающий грозный глаз Грюма уставился на Алису с явным неодобрением. — А ты что здесь делаешь? — прорычал Терминатор, отбив на ходу летящую в них зеленую вспышку. — Я тут стреляю, — бодро сообщила Волкова, предъявив оружие во всей красе. — Ну-ка, прикройте! Все-таки, в вестернах и прочих шедеврах киноиндустрии есть своя прелесть: Алиса точно знала, что идеальная позиция для стрельбы сейчас за вон тем здоровенным камнем. Как ни парадоксально, но Грюм не отправил ее в нокаут заклинанием, а, напротив, подтолкнул куда надо, попутно обезвредив одного из Пожирателей. — Гарри, хватай пророчество, забирай Невилла и валите отсюда! — крикнул Сириус. Алиса увидела, как Поттер подбежал к упавшему парнишке, как Блэк отбил чье-то заклинание, как совсем рядом без сознания упала Тонкс и как на противоположной стороне появилась Беллатриса Лестрейндж. Вот теперь Алисе стало по-настоящему страшно. Не за себя, за Сириуса, за Гарри, за всех «своих» по эту сторону баррикад. Но бояться было некогда, нужно было хотя бы отвлечь врага. И она выстрелила снова. Какой-то Пожиратель в маске с грохотом свалился на пол. Сириус обернулся на звук выстрела: — Какого черта? Алиса малодушно спряталась за камнем. Ох и надерут же ей задницу за самовольные идиотские решения! — Он здесь! Дамблдор! Дамблдор! — завопили со всех сторон. Кто-то с радостью, кто-то с неподдельным ужасом. Волкова, воспользовавшись моментом, подбежала к Тонкс, проверила пульс. Волшебница была без сознания. Алиса оттащила ее под камни, чтобы ненароком не зацепило случайным заклинанием, и высунулась из укрытия. Бой приостановился по причине массового побега врага. Только чокнутая Беллатриса не желала сдаваться — она раз за разом посылала заклинания в Блэка, тот уворачивался и отвечал, палочки сверкали, как джедайские мечи. — И это все, на что ты способна? — выкрикнул Сириус, будто не отдавая себе отчета, что здесь идет дуэль не на жизнь, а на смерть, а не тренировочный поединок. Алиса выстрелила, не раздумывая. Пуля просвистела в полуметре от Беллатрисы. — Проклятое магловское отродье! — визгливо завопила ведьма, вскидывая палочку. Все произошло слишком быстро — летящая в Алису алая вспышка, летящий наперерез вспышке Сириус Блэк, кричащий Гарри, хохочущая Беллатриса… Волкову протащило по полу несколько метров и с размаху вмазало в стену. Мир померк, звуки исчезли, все чувства будто стерли ластиком — осталась только мягкая, сонная темнота. *** На зубах почему-то скрипела пыль. Отвратительный вкус. Алиса поморщилась и открыла глаза. Если это была загробная жизнь, то Волкова явно угодила в ад — в раю пыли не бывает. Интересно, а попавшие в преисподнюю чувствуют боль? Потому что Алиса очень даже чувствовала — как будто ее наизнанку вывернули, а потом завернули обратно, и так раз сто. — Мисс, вы в порядке? — над ней склонился мужчина в серой мантии. — Обопритесь на меня, я помогу вам. — … в камеру или в Мунго, под охрану… — … я могу поручиться… — … мы не можем так рисковать… Фразы долетали до Алисы странными обрывками. Незнакомец помог ей подняться и повел прочь из комнаты с аркой по темному коридору. Коридор было не узнать. Плитка на полу вздулась и потрескалась, по стенам поползли трещины. Кругом валялись обломки статуй, куски мрамора, осколки стекла. Коридор вывел их к огромному сводчатому залу с фонтаном. Под ногами заскрипел белоснежный песок. Здесь собралось множество волшебников, и каждый времени даром не терял, судя по царящей в Министерстве суете. — В кабинет Скримджера, срочно, — Люпин, бледный и сосредоточенный донельзя, перегородил им путь. — Алиса, как ты? — Нормально, — Волкова огляделась по сторонам. — А где все? Сириус, Тонкс, Гарри с ребятами? — Не сейчас, — неожиданно строго прервал ее Люпин, забирая из рук незнакомца и подводя к сияющему зелеными искрами камину. — Надо спешить. Алиса бесстрашно ступила в столб зеленого пламени. Если в этом мире и остались вещи, способные ее удивить, волшебные камины-порталы к ним явно не относились. Мгновение спустя она уже стояла посреди просторного кабинета с интерьером в лучших традициях стиля ампир: массивная темная мебель, лепнина на потолке, шелковые обои. Посреди кабинета стоял, заложив руки за спину, высокий мужчина, растрепанной гривой волос и квадратной челюстью напоминающий льва. Чуть поодаль переговаривались между собой Кингсли Бруствер и Аластор Грюм. — Я так полагаю, вы — мисс Элис Волкофф, — «лев» указал Алисе на стул. — Меня зовут Руфус Скримджер. Я глава мракоборческого отдела. — Рада знакомству, — сдержанно кивнула Волкова, но от предложенного стула отказалась. — Кем вы приходитесь Сириусу Блэку? — под взглядом Скримджера было неуютнее, чем под магическим глазом Грюма. — Невестой, — и глазом не моргнув, выдала Алиса. В этих старорежимных магических кругах назваться «подругой» то же самое, что признаться в распутстве и безнравственности. — Вот как, — «лев» сделал круг по комнате, не убирая рук из-за спины. — Долиш, вы узнаете эту леди? — Так точно, — ответил мракоборец. Странно, что Алиса заметила его только сейчас. — Она была с Блэком, когда на нас напали Пожиратели. — И вы предлагали Сириусу Блэку сдаться добровольно, но он отказался. Верно? — Именно. — Ничегошеньки подобного, — Алиса едва сдержалась, чтобы не кинуть в Долиша чем-нибудь тяжелым. Например, вон тем старинным глобусом на медной подставке. — Мистер Долиш предложил мистеру Блэку одно из двух — смерть в бою или поцелуй дементора. Простите, мистер Скримджер, но любой вменяемый человек при таком раскладе сдаваться не будет. И вообще, к чему это все? Если вам нужны мои свидетельские показания, вы можете воспользоваться легилименцией. Я магл, я не умею подделывать воспоминания. — Вам могли внушить ложные воспоминания, — резонно заметил Скримджер. — А я должен полностью доверять тому, за кого собираюсь поручиться. — Что, простите? — Алиса обвела всех присутствующих долгим взглядом. — Вы за меня поручиться хотите? А в чем меня обвиняют, позвольте уточнить? — Несанкционированное проникновение в Министерство магии, использование магловского оружия, укрывательство опасного преступника, — принялся загибать пальцы Долиш. — И это далеко не полный список. — С такими друзьями, как вы, Долиш, врагов уже не надо, — проворчал Грюм, внимательно следивший за происходящим. — Не сейчас, Аластор, — жестом остановил его Скримджер. — Нет, мисс Волкофф, вас пока ни в чем не обвиняют. Речь идет о Сириусе Блэке. — А что с Сириусом Блэком? — вкрадчиво спросила Алиса, предчувствуя неладное. — Сириус под арестом, — ответил Кингсли Бруствер. — Я просил не подпускать к нему дементоров, но… — Видать, судьба у него такая, — хмыкнул Долиш, но напоролся на строгий взгляд Скримджера и сник. — У вас полный кабинет свидетелей, — Алиса при слове «дементоры» чуть не упала в обморок. — Вы всерьез считаете, что Сириус Блэк как-то причастен к Пожирателям и Тому-кого-вы-тут-не-называете? Руфус Скримджер посмотрел на Алису исподлобья и снова сделал круг по комнате, как запертый в клетке хищник. — Мисс Волкофф, вы не вполне понимаете, что происходит, — снисходительно сказал главный мракоборец Британии. — Да я вообще ни черта не понимаю, — не стала отрицать Алиса. — Я должна увидеть Сириуса немедленно. Если этого не произойдет… что ж, вам придется меня убить. Я буду прорываться с боем. Аластор Грюм одобрительно фыркнул. Долиш в ту же секунду наставил на Алису палочку. А по лицу главного мракоборца скользнула тень улыбки. — Люпин, проводите мисс Волкофф к мистеру Блэку, пожалуйста. Пока этот вопрос будем считать закрытым. Но до официального слушания Сириус Блэк будет находиться под стражей, и это не обсуждается. Я лично прослежу, чтобы судебный процесс прошел по всем правилам. — После свидания с заключенным мисс Волкофф должна прибыть на допрос в мой кабинет, — тоном, не терпящим возражений, заявил Долиш. Когда Алиса и Римус покинули кабинет, Люпин на мгновение прислонился спиной к стене и прикрыл глаза. Он выглядел как человек, который только что избежал мучительной казни. — У тебя случайно нет шоколадки? — он вымученно улыбнулся. — Жвачка есть, — на полном серьезе ответила Алиса. — «Ригли Сперминт», двойная мята. — Никогда не пробовал, — Люпин отлип от стены. — С тобой точно все в порядке? — Понятия не имею, — отмахнулась Алиса. — Но будет в порядке, если ты мне расскажешь, что здесь, черт возьми, происходит. — Волан-де-Морт вернулся, — негромко сказал Римус. Он был одним из немногих, кто не боялся произносить это имя вслух. — Я не видел, что происходило в Атриуме, мы с Кингсли в это время пытались помочь раненым. У Джинни сломана лодыжка, Тонкс все еще без сознания, Рон и Гермиона получили серьезные травмы. Бродягу я нашел слишком поздно, и слишком поздно понял, что он жив. В комнату с аркой уже ворвались мракоборцы во главе с Долишем, который грозился устроить Сириусу «встречу с дементором» немедленно, без суда и следствия. Нам удалось договориться только об отсрочке. Нет, ты точно в порядке? — А почему ты спрашиваешь? Я же хожу и разговариваю. — Неловко это говорить, но я был уверен, что Беллатриса вас убила, — Римус понизил голос до полушепота. — Заклинание зацепило и тебя, и Бродягу. Когда эта сумасшедшая принялась кричать, что убила Сириуса Блэка, у нас не осталось сомнений. И Гарри… погнался за ней, чтобы отомстить. Он еще не знает, что Бродяга жив. — Жестоко, — заметила Алиса. — Не хотите обнадеживать мальчика, пока все не решится? — Можно и так сказать, — пространно ответил Люпин. Они миновали очередной длинный коридор и остановились у железной двери со множеством замков. Мракоборцы-часовые, уже предупрежденные о визите, безропотно открыли дверь и пропустили посетителей в затхлое, скудно освещенное помещение. По виду оно мало чем отличалось от средневековой темницы, пахло прелой соломой, горелой овсянкой и неисправной канализацией. Попросту говоря, дерьмом. Внутри было полно мракоборцев — по двое у каждой камеры. А камер было явно больше десяти. Алиса замедлила шаг. Сириус был где-то здесь, за одной из этих черных, мрачных решеток. Она даже представить не могла, что он чувствует, снова оказавшись в клетке. Здесь было шумно — лязг цепей, невнятные шепотки, грозные окрики охранников. В первой камере сидел, нет, восседал совершенно царственный (несмотря на смачный фингал под глазом) тип в черной мантии. Особого внимания заслуживали его белоснежные волосы, длинные и гладкие, как у какой-нибудь модели с обложки журнала. — Кто это? — спросила Алиса. — Люциус Малфой, — Римус поморщился, как от зубной боли. — Теперь ему одна дорога — прямиком в Азкабан. Алисе стало немного жаль этого Малфоя. Он совсем не походил на злодея, в отличие от того же Долохова. — Кстати, о птичках, — Алиса, как всегда в моменты нервных потрясений, переводила русские идиомы дословно, не переживая о том, что их могут не понять. — А Долохов тоже здесь? — Долохов убит, — вот теперь на лице Люпина читалось явное облегчение. — Я не знаю подробностей. Грюм сказал, что он неудачно упал. — А по-моему, очень удачно, — мрачно пошутила Волкова. — Римус, ты в пятый раз посмотрел на часы. Иди уже к Тонкс. Передавай от меня привет. Обещаю не сбегать и не делать глупостей. Обратную дорогу найду, сдамся Долишу без боя, отвечу на все его идиотские вопросы. Люпин виновато улыбнулся. — Ты права, вам с Сириусом действительно лучше поговорить наедине. — Вообще-то, я не это имела в виду, — у Алисы не осталось сил спорить. Ряд камер подходил к концу. Она шла все медленнее, натыкаясь на неодобрительные взгляды охранников и откровенно неприязненные — заключенных. Последняя клетка была самой темной, самой тесной и самой грязной. В ней, развалившись на лавке, разглядывал потолок Сириус Блэк. — Куда, — охранник нацелил на Алису волшебную палочку. — Без обыска — не положено! — Мне до трусов раздеться или лапать будете? — нахально вопросила Волкова, которой все это уже попросту надоело. В соседней камере кто-то хрипло загоготал. — Руки от нее убрал, — Сириус оказался у решетки так внезапно, что охранник побледнел и попятился. Кажется, Блэка он боялся больше, чем всех остальных узников вместе взятых. И поступил очень правильно — просто отошел в сторону. Алиса бросилась к решетке. — Ты вообще думаешь, что творишь? — зарычал Блэк, сверкнув глазами. Алиса замерла в полуметре от камеры. — Какого дьявола ты здесь делаешь?! — Не смей на меня орать! — Волкова ожидала какой угодно прием, только не публичную выволочку на потеху Пожирателям. — Ты сейчас имеешь в виду всё Министерство или непосредственно эту его часть? В Министерство я отправилась за тобой, потому что меня не покидало дурное предчувствие. А здесь я по разрешению Скримджера, потому что дурное предчувствие меня не обмануло. Сириус выругался и прижался лбом к прутьям решетки. — Я признаю за собой полную неспособность здраво мыслить, — Алиса решила чуть сбавить градус накала страстей. — Но ведь неплохо вышло, а? — В следующий раз перед тем, как отправиться по делам, я тебя свяжу. — Ух, как увлекательно. А мы разве не делали этого раньше? Прости, после твоего «обливиэйта» у меня провалы в памяти, — ехидно напомнила Волкова. — Да, после всего этого я, как истинный джентльмен, просто обязан на тебе жениться, — произнес Сириус, и это в равной степени могло быть или не быть шуткой. — Тебе дать ответ прямо сейчас или у меня есть время подумать? — Алиса устало улыбнулась. — Это был не вопрос, это было утверждение. Иди ко мне. Обниматься через решетку — то еще удовольствие. Волкова просунула руки между прутьями и нескромно запустила их под пиджак Сириуса, отчего тот вздрогнул и шумно выдохнул. — Что? — обеспокоенно спросила Алиса. — Больно? Сильно задело? — Не очень. Могло быть хуже. А ты в порядке? Колдомедики осматривали? — Долиш и Скримджер меня осматривали, — фыркнула Волкова. — Нормально все. У меня еще адреналин не выветрился, я на нем со вчерашнего утра живу. Так что к вопросу о сломанных ребрах вернемся в следующем выпуске, дорогая редакция. — Прямо сейчас бегом к колдомедику, — строго приказал Сириус, но быть послушной девочкой сегодня Алиса не планировала. — А как же поцелуи со вкусом крови и пыли? — Алиса! Охранник, который так удачно все это время изображал элемент декора, вернулся на свой пост, и неодобрение явственно читалось на его лице даже в полумраке. — Не положено, — монотонно проговорил служитель порядка. — Отойдите от решетки, мисс. Ваше время истекло. Волкова нехотя отступила на полшага назад. — Все хорошо будет, — скорее себе самой, чем Блэку, пообещала Алиса. При этом вполне отдавая себе отчет, что до «хорошо» еще жить и жить, но «нормально» уже наступило.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.