ID работы: 4805692

to the Limonium

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
609
переводчик
fleur-de-lis бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
30 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
609 Нравится 30 Отзывы 85 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Тайрелл смотрел на меня. С тех пор, как он вошел в мою комнату примерно тридцать секунд назад, он не сказал ни слова. Он просто стоял здесь, опершись на дверь, и смотрел. На меня. Он смотрел на меня. Я чувствовал себя обнаженным под его пристальным взглядом. Я хотел, чтобы он уже что-то сказал. — Эллиот, — наконец-то позвал он меня и подошел ближе. Еще ближе. Три шага — и мы оказались на расстоянии, меньшем, чем вытянутая рука. Слишком близко, но я не понимал, почему не пытался отойти. Его лицо было нечитаемо, но я видел безумный блеск в его глазах. Он немного склонил голову. — Эллиот, — повторил он. Я просто смотрел на него. Он поднял руку и, поколебавшись секунду, положил ее на мое лицо, поместив большой палец на моей скуле. Он придвинулся ко мне, его губы почти касались мочки моего уха, и я бы не поверил его словам, не скажи он их с такой расстановкой. — Я убил его, — прошептал он. Мои глаза расширились. Должно быть, это выглядело действительно комично, и кто-то в другой ситуации рассмеялся бы надо мной. Тайрелл, тем не менее, просто стоял рядом с рукой на моей щеке и невероятно мягким взглядом, как если бы только что он рассказал мне о том, что у него родился ребенок. — Я сожалею, что меня не было рядом, но теперь тебе не о чем беспокоиться, — его лицо было настолько близко, что я не мог думать ни о чем другом. Все, что я видел — это размытая бледная кожа. Я почувствовал невесомое прикосновение к виску. — Я позабочусь о тебе, — и он ушел. Я так ничего и не сказал, когда он прошептал тихое «бонсуар» и закрыл за собой дверь. Каким-то образом, возвращение личного пространства оказалось не таким удовлетворяющим.

***

Я слышал голос. Он звал меня. Я моргнул и увидел, что тот, кому принадлежал голос, выжидающе смотрел на меня. Конечно, я знал, кому он принадлежал. Я бы не забыл его никогда. Я смотрел на него, и он опять позвал меня, улыбаясь. Он говорил мне съесть мой завтрак, или он остынет, и ты опять будешь жаловаться, Эллиот. Я никогда не жаловался на еду, которую он готовил мне. Всерьез, по крайней мере. Он знал это. От улыбки у его глаз появлялись мелкие морщины. Я послушно пронзил желток вилкой. Он говорил, а я слушал. Он говорил о работе, о людях, о том, насколько заносчивым придурком был его начальник. Его голос напоминал мне прохладный бриз. Он скользил сквозь воздух и ласкал уши. Ветер поменялся. В этом он и был прекрасен. Он мог быть грубым, резким и рассекать все на своем пути. Но он все еще оставался спокойным по отношению ко мне, и это было тем комфортом, на который я всегда мог рассчитывать. Я все еще слышал его голос, когда мой телефон разбудил меня. Мою грудь сдавило чувство потери. Интересно, как я мог потерять что-то, что никогда не было моим?

***

Уже было три человека. Три человека, которые сказали мне, что тон моей кожи улучшился. Первой была Анжела — флорист, у которой я покупаю все цветы. Конечно, я не сам занимаюсь этим, я думал, ты понял это хотя бы по квартире, в которой я живу. В любом случае, она хороший человек, много знает о цветах и относится ко мне как к нормальному. Мы через многое прошли. Мой отец знал ее маму. Так мы и познакомились. Как бы то ни было (черт, я легко отвлекаюсь последние дни), она сказала мне, что я выгляжу лучше, и мне следует продолжать делать то, что я для этого делаю. Я не делал для этого ничего, но я не сказал ей этого. Вторым и третьим, кто прокомментировал улучшение моего состояния, были клиенты. В основном, покупатели были настроены менее враждебно, чем обычно. Крокусы сегодня по-особенному красивы, возможно, в этом причина. Дарлин была четвертой. Вообще-то, она этого не сказала, но когда я отдавал ей список, она перегнулась через прилавок и похлопала меня по щеке. — Уже лучше, — сказала она. Точно в 4:47 (я смотрел на экран телефона в это время) колокольчик зазвенел и, по непонятным причинам, я знал кто это, еще до того, как поднял взгляд. — Добрый день, — поздоровался я. — Привет, Эллиот, — сказал он и медленно подошел к прилавку, засунув руки в карманы штанов, так, будто он принадлежал этому месту. Я подумал о том, что он должен выглядеть неуместно в маленьком цветочном магазине. Но в присутствии Тайрелла все казалось естественным. Мое же присутствие делало все неловким. Он посмотрел на меня. — Выглядишь лучше, — отметил он, по какой-то причине имея довольный вид. — Ты пятый. Тайрелл поднял бровь. — Кто сказал мне это, — продолжил я. — Это правда, Эллиот, — бросил он. — Возможно. Но то, что люди повторяют одно и то же, не всегда означает, что это правда, — сказал я, потому что не знал, как ответить, но чувствовал, что мне нужно что-то сказать. Теперь я сам себе казался ребенком, который спорит только потому, что не хочет соглашаться. — Непринятие правды тоже не заставит ее исчезнуть. Я посмотрел в сторону. — Хмм. Тайрелл больше ничего не сказал. Когда я посмотрел на него опять, его лицо напоминало мраморную статую, но я все равно думал, что вижу его. Его выдавали глаза. В них было пасмурно и будто штормило. Я решил, что мне это не нравится. — Я… чувствую себя лучше, — сказал я. Его черты внезапно разгладились, а на лицо вернулась небольшая улыбка. — Я рад этому. В моем животе появилось странное чувство. Я знал, что опасно признавать это, я редко разрешал себе думать в таком плане. Это не правильно, но почти все, что я делаю, с трудом можно назвать правильным. Так что к черту это. Я мог бы слушать его приятный голос вечно. Ощущения немного схожи с теми, когда я под кайфом. — Спасибо, — сказал я. Он знал за что. Он придвинулся ко мне, и я мог кожей ощущать каждое его слово и изменение тембра. — Все что угодно для тебя.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.