ID работы: 4805692

to the Limonium

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
609
переводчик
fleur-de-lis бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
30 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
609 Нравится 30 Отзывы 85 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
Я моргнул и открыл глаза. Иногда, когда я просыпаюсь, у меня бывает такое, что за одну секунду я выхожу из бессознательного состояния и вспоминаю все, что происходило до этого. Первым, что отметил мой мозг, было лицо, смотрящее на меня сверху вниз и то, насколько это знакомым казалось. Я автоматически пробормотал тихое «доброе утро» и он ответил теми же словами, тепло улыбаясь. — Хотя, мне кажется «добрый день» подойдет больше, — дополнил он. После этого я наконец-то заметил яркий свет, льющийся из окон квартиры. — Черт, — я немедленно выскочил из непривычно теплой кровати. Дерьмо, дерьмо, дерьмо, магазин должен был открыться еще в шесть. Я разблокировал телефон и увидел, что сейчас 13:21. Может, ты и думаешь, что это просто долбаный цветочный магазин. Позднее открытие не должно быть такой проблемой, конечно же. Ха, не тут-то было. Должно быть, посетители… — Эллиот, — позвал меня голос, а тот, кому он принадлежал, схватил меня за запястье. Волосы Тайрелла были в беспорядке после сна. — Не переживай. Дарлин там еще с полседьмого, — сказал он и добавил: — Она позвонила, когда не увидела тебя там этим утром. — Ох, — благослови Дарлин. Несмотря на всю ее нелюбовь к обязанностям магазина, она умеет делать красивые букеты и может терпеть клиентов. До определенной степени. — Ладно. Я пытался смотреть на что угодно, кроме Тайрелла. Он был без рубашки, и внезапно до меня дошло, что я сам стою только в старой потертой футболке и боксерах. Он все еще держал мое запястье и смотрел на меня с теплотой в глазах. — Эм, — неловко начал я. — Тебе пора на работу, — подсказал он. — Да. — Но до его закрытия осталось всего лишь часов пять. — Пять часов, — сказал я, — а не всего лишь пять часов. — Это уже вопрос перспективы, — Тайрелл встал, возвышаясь надо мной, а его рука все еще была обернута вокруг моего запястья. Я не пытался отодвинуться и смотрел на него. — Да, и, думаю, мне пора идти. Тайрелл молчал несколько секунд. Я чувствовал, как его светло-серые глаза изучали меня. Наконец, он вздохнул. — Хорошо, — он сел обратно, — тогда иди. Я посмотрел вниз на то место, где его рука соединялась с моей. Тайрелл проследил за моим взглядом. Он поднял мою руку за запястье и — блять — прикусил его. Я почти отдернул руку. Едва оторвав свои губы от покрасневшей кожи, Тайрелл сказал: — Пожалуйста, возвращайся, — он отпустил мою руку. Я перевел взгляд с его губ на свое запястье, а затем обратно и, обернувшись, пошел в ванную. Меня удивили слова Тайрелла. Перед тем, как выйти из комнаты, я слегка склонил голову. «Куда я шел?»

***

Когда я вышел из ванной, Тайрелл стоял в моей маленькой кухне и смотрел на верхний шкафчик. Он видел?.. — Тайрелл, — позвал я, вырывая его из задумчивости. Он ничего не ответил и просто смотрел на меня. — Я ухожу. Он уже был в своем вчерашнем костюме. Помятые вещи выглядели неуместно на нем. Он подошел к двери с моими ключами, бумажником и телефоном в руках, продолжая смотреть на меня холодным, не читаемым взглядом. — Спасибо, — пробормотал я и попытался обойти его, чтобы выйти за дверь. Он преградил мне путь. Что. Он закрыл глаза. Точно. Я смотрел на его длинные светлые ресницы и думал о том, как мне следует поступить. Думаю, я знал, что мне нужно сделать. Я просто не мог заставить себя сделать это. Я не мог поверить, что Тайрелл действительно ждет этого. Жар от моего лица можно было бы использовать для отопления всей квартиры. Пока я боролся с собой и думал о том, стоит ли делать это или нет, Тайрелл открыл глаза и слегка улыбнулся. — Просто скажи, если не хочешь этого. Не стоит заставлять себя, — сказал он и отвел взгляд. Отойдя в сторону, он открыл для меня дверь. Вообще-то, Тайрелл хороший актер. Но если ты знаешь, где искать, через трещины в его маске можно вытянуть на поверхность крошечные кусочки его настоящего. В моем же случае, хоть это и звучит высокомерно, я не могу отделаться от чувства, что он предоставляет мне свое сердце на блюдечке. Он как будто говорил мне: «Делай с ним что хочешь, но, пожалуйста, будь нежным». Такая власть над кем-то немного ошеломляет. И пугает. Немного болезненное выражение лица Тайрелла заставило меня думать, будто я злоупотребил этой силой. Не то чтобы я не хотел сделать то, чего он от меня хотел. Я был смущен. Проявить инициативу означало признать что-то и взять за это ответственность. А я слишком трус для этого. — Тайрелл, — начал я, не имея ни малейшего понятия, что мне следовало сказать. Я лишь смутно понимал, что мне нужно сделать. — Все в порядке, Эллиот. Не беспокойся об этом, — Тайрелл положил руку мне на спину и подтолкнул меня за дверь. — У тебя работа… — Тайрелл… Он не прекращал говорить. — … и уже почти… — Тайрелл… Как заставить его замолчать? — … два. Если ты не поторопишься, ты… Его речь оборвалась, когда я прижал его к двери и украл каждое последующее слово прямо из его рта. Мое сердце пыталось вырваться из моей груди. Мои руки на его груди сказали мне, что его делало то же самое.

***

Когда я прибыл в магазин, Дарлин вежливо разговаривала с постоянной клиенткой, которая держала в руках маленький свежий букет нарциссов. — Вы должны нанять ее на постоянную ставку, — сказала она, когда я проходил к своему месту за прилавком. — Мне действительно нравится ее стиль. Ох, нет, ваш тоже хорош, но, как мне кажется, ее милее. Вообще-то я просил об этом Дарлин много раз до этого, но она отказывала каждый раз, потому что «клиенты слишком надоедливы». Мне следует предложить ей это опять более настойчиво. Пока я проверял сегодняшние продажи, Дарлин продолжала разговаривать с той девушкой, а затем она попрощалась. — Мне пора. Увидимся в следующий четверг. С вами обоими. Мы помахали ей на прощание. — Она милая, — сказала мне Дарлин. — Не все покупатели такие уж плохие. Дарлин в хорошем настроении. Отлично. — Тогда, может, пересмотришь мое предложение? — Хмм, — она притворно задумалась. Прежде чем она смогла ответить что-либо, колокольчик зазвенел, и вошел Тайрелл. — Эллиот, ты обронил, — он подошел ко мне и отдал мою связку ключей. — Вау, — воскликнула Дарлин, — давно не виделись, мистер вице-президент. Тайрелл нахмурился. Должно быть, Дарлин нарочно выделила слово «вице». Тайрелл ненавидит, когда ему напоминают о том, что он не самый могущественный человек в техническом отделе компании. Подожди. Может, они и разговаривали этим утром, но виделись ли они раньше? — Вы знаете друг друга? — Блять, — Дарлин посмотрела на меня, а ее лицо стало серьезным. — Блять, — пробормотала она снова и перевела взгляд на Тайрелла, а затем развернулась и чуть не врезалась в белые хризантемы, стоящие на выходе. Тайрелл вздохнул. Окей. Какого черта? — Я пришел, чтобы отдать тебе ключи, а теперь мне пора идти, — сказал он до того, как я успел спросить что-то еще. — И, да, я возьму эти, — он схватил букет лиловых лаванд и положил на прилавок стодолларовую купюру. — Увидимся позже, Эллиот. Тайрелл ушел, а я был слишком потрясен для того, чтобы остановить его. Ситуация с Дарлин казалась знакомой. Сначала Анжела, теперь Дарлин. Странно. Я опустил взгляд на деньги, лежащие рядом с ключами, и внезапно понял, что в связке был ключ, которого до этого там не было. Это тот самый ключ, который я нашел в тот день, когда искал лист заказов для Дарлин. Я не знал, от какой двери он был или как оказался под моей кроватью. Я должен найти Анжелу и поговорить с ней позже, но, до этого, единственное, что я могу сделать — найти эту дверь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.