***
Когда Гаюс услышал, что открылась дверь в его комнаты, он резко вскочил со стула и внимательно взглянул на своего подопечного. Мерлин выглядел живым, уставшим, но, как ни странно, довольным. — Где ты был? Артур уже знает, что ты вернулся? Волшебник медленно снял с плеча дорожную сумку и опустил ее на пол. — Да, я только что от него. Придворный лекарь продолжал сверлить подопечного изучающим взглядом, но маг почему-то не спешил делиться тем, что узнал. Или не узнал. Гаюс не мог не переживать за душевное равновесие мальчишки, но свое сейчас ему было немного дороже. — Где ты был, Мерлин? Маг какой-то момент пожевал губы, глядя куда-то в пространство, а затем перевел взгляд на наставника. — Ездил к ведьме Докрейд. Гаюс нахмурился, еле сдерживаясь от того, чтобы сейчас же не вытряхнуть из молодого волшебника все ответы. Он знал, что Мерлин сам ему все расскажет, когда решит, что это стоит сделать, но личность колдуньи, которую посещал мальчишка в поисках ответов, не внушала старому лекарю доверия. — Она дала мне проклятие. Гаюс во все глаза уставился на подопечного, услышав эти слова. — Это темное и опасное волшебство, Мерлин… — И оно может спасти Артуру жизнь, — твердо перебил волшебник, не мигая глядя на придворного лекаря. — Для меня имеет значение только это. Гаюс потрясенно смотрел на подопечного какой-то момент, а затем несколько раз моргнул и без сил опустился на стул рядом с магом. У него в голове не укладывалось, что мальчишка дошел до того, чтобы обратиться к темной магии. — Проклятия всегда имеют свою цену, Мерлин, — предостерегающе произнес придворный лекарь и непроизвольно подался вперед. — А проклятие такой силы, что сможет уберечь короля от предначертанной гибели… Ты хоть представляешь, чем тебе придется расплачиваться? — Своей магией, — тихо ответил маг. — Своей памятью. И Камелотом, — закончил он, глядя исключительно на сцепленные пальцы рук. Гаюс молчал, прекрасно зная, что он не сможет переубедить подопечного. Одного только взгляда ему хватало, чтобы понять, что от своего плана Мерлин не отступится. — Все останутся живы, и это главное, — уверенно произнес волшебник, по-прежнему не глядя на наставника. — Но навсегда потеряют память, включая меня. Кроме того, проклятие перенесет нас очень далеко отсюда… И фактически Камелот перестанет существовать. — Если я скажу, что это безумный и крайне опасный план, ты ведь все равно не передумаешь? Мерлин наконец взглянул в обеспокоенные глаза придворного лекаря и слабо улыбнулся: — Ты хорошо меня знаешь, Гаюс. Но я должен защищать Артура, это моя судьба. И если для этого мне придется навсегда забыть его самого и все, что было мне дорого — что ж. Значит, так нужно. — Есть и другие пути, кроме темной магии, Мерлин! — в отчаянии воскликнул Гаюс, принявшись раздраженно мерить шагами собственные комнаты. — То, что ты хочешь сделать — безрассудно! Ты хоть раз подумал о том, что бы сказал тебе сам Артур, узнай он, что ты собираешься предпринять? Он никогда бы не стал рисковать своим народом ради собственного спасения и скорее всего выбрал бы смерть. Своими действиями ты лишишь уготованной судьбы и себя, и его! Придворный лекарь обернулся и смерил молчаливого волшебника пристальным взглядом. Груз, лежавший на плечах мага, всегда был непомерно тяжелым, а теперь так и вообще грозил сломить его волю и принципы. Гаюс очень хотел достучаться до подопечного, объяснить, что можно поступить по-другому, что выход, который он нашел, не единственный. Что если спасение Артура зависело от темного волшебства, это уже был весомый повод подумать о том, а стоило ли оно того. Однако все эти понятные для Гаюса истины разбивались об отрешенное спокойствие величайшего волшебника всех времен. — Мерлин… — Я все решил, Гаюс. Я сделаю это сегодня, — тихо сказал маг и взглянул на наставника. — Но мне потребуется твоя помощь.Глава 7
17 марта 2017 г., 20:50
Макс был несказанно рад возвращению Артура, хоть для него и стало полной неожиданностью его предложение о работе. Решив, что ничего плохого из этого не выйдет, Стюарт согласился взять к себе нового знакомого, хотя изначально не собирался никого нанимать, думая, что сможет справиться со своими обязанностями один. Однако сейчас Максвелл уже не был так уверен в том, что компания ему не нужна. Изредка поглядывая на Артура, который трудился в поте лица, разбирая тяжелые стеллажи и складывая их у стены в одну кучу, Стюарт чувствовал что-то вроде гордости за своего новообретенного помощника. Он не мог объяснить даже себе, почему вот так сразу согласился взять Болда на работу, почему в шутку называл его «милорд» и почему в его присутствии чувствовал себя так спокойно. Ведь фактически он ничего о нем не знал: лишь имя и тот факт, что Артур любил выпить. Однако последнее все еще как-то не вязалось с тем образом, который Макс уже выстроил у себя в голове. Должно быть, жизнь у парня и правда была не сахар.
— Сделаем перерыв? — предложил Стюарт, заметив, что еще чуть-чуть, и помощник свалится с ног. Видимо, он не хотел казаться слабым в глазах библиотекаря, поэтому не предлагал отдохнуть, чтобы работодатель еще чего вдруг не передумал его брать. От этой мысли Макс едва не расплылся в глупой улыбке.
— Не возражаю, — пробормотал Артур, утерев пот с лица. Он окинул внимательным взглядом часть проделанной работы, сравнил с тем, что осталось сделать, и удовлетворенно кивнул каким-то своим мыслям.
«Небось, нахваливает себя за видимый результат», — пронеслось в голове Макса, и он незаметно улыбнулся краешком губ.
— У тебя случайно не будет чего-нибудь перекусить? — поинтересовался Артур через какое-то мгновение, и Стюарт, растерявшись, едва не застонал от досады, вспомнив, что оставил сумку в коридоре, когда возвращался назад в квартиру, чтобы выпустить кота.
— Прости, я опаздывал, поэтому оставил сумку с обедом дома, — пожал плечами библиотекарь, чувствуя себя неуместно виноватым.
Артур глубоко вздохнул и покачал головой, едва слышно пробормотав:
— Растяпа.
— И не поспоришь, — глухо отозвался Макс, услышавший это замечание, и поймал на себе несколько виноватый взгляд помощника. Решив его проигнорировать, он добавил: — Но не переживай, голодными мы ходить не будем.
Заговорщицки подмигнув Болду, Стюарт вытащил из кармана брюк телефон и набрал номер своей верной подруги Джинн. Артур, скрестив руки на груди, с некоторым интересом наблюдал за действиями своего рассеянного начальника.
— Да, это снова я. У меня к тебе будет огромная просьба, Джинн: можешь принести в библиотеку два обеда, пожалуйста?.. — он на мгновение замолчал, слушая ответ подруги, а затем медленно расплылся в улыбке: — Спасибо. Я твой должник.
Отключившись, Макс с довольным видом засунул мобильник обратно в карман.
— Твоя девушка? — негромко поинтересовался Артур, на что Макс махнул рукой и отрицательно покачал головой.
— Нет, просто друг. Работает официанткой в баре у Гаса.
Болд глубокомысленно закивал головой, явно думая о чем-то своем. Стюарт аккуратно обошел разобранные стеллажи, стараясь ненароком ничего не задеть, и пристроился рядом с помощником. За последние два часа здесь стало гораздо чище, однако, как библиотекарю, Максу было невероятно жаль испорченные книги. Он очень бережно собирал намокшие страницы по обеим комнатам и аккуратно раскладывал их на столе сушиться. Некоторые экземпляры пострадали меньше, другие больше, а отдельные книги вообще превратились в кашу, которую оставалось только выбросить в мусорное ведро. В очередной раз Стюарт ощутил, как поднимается внутри злость на Мелинду Морган и какая-то нелепая досада на себя. И почему же он сразу не разглядел, какая она была на самом деле? Максвелл не имел ни малейшего представления, чем так сильно досадил ей, но спрашивать было бесполезно: госпожа мэр определенно преследовала какие-то свои мотивы.
— Ты вырос в этом городе?
Вопрос Артура заставил Макса вернуться мыслями к настоящему, и библиотекарь рассеянно кивнул.
— Да. Эта библиотека — семейное достояние, — он поджал губы, осматривая весь тот беспорядок, который в ней сейчас творился. — Она принадлежала моему отцу, до этого — его отцу… Ну и так далее. Вообще-то, я никогда особо не хотел становиться ее хозяином, поэтому и уехал учиться в Лондон. Думал, что уже никогда не вернусь в Кэмптаун, но вышло по-другому. И… Вот. Сейчас я здесь, — Макс вздохнул и почесал в затылке. — В царстве знаний, пыли и… мокрых полок, как ни странно. А мог бы работать в престижном туристическом агентстве.
— Жалеешь, что вернулся? — Артур приподнял бровь, пристально глядя на собеседника. Максвелл немного подумал над вопросом и после небольшой паузы отрицательно покачал головой.
— Нисколько. Когда я приехал, то первым делом пришел сюда, — он обвел руками помещение библиотеки. — И понял, что я дома. Работы здесь, конечно, был непочатый край, но друзья мне помогли, — он улыбнулся своим воспоминаниям и опустил взгляд на сцепленные пальцы рук. — Я им очень признателен. Не знаю, как бы я сумел управиться без их помощи.
— Ты бы что-нибудь придумал, — уверенно сказал Артур, глядя куда-то перед собой. — На крайний случай ты бы собрал всех бездельников городка и превратил их в элитную ремонтную бригаду.
Болд явно сказал это в шутку, но Стюарту вдруг показалось, что таким образом помощник намекает в первую очередь на себя и на их первую встречу у остановки.
— Я не считаю тебя бездельником, Артур, — тут же сказал Макс, серьезно глядя на молодого человека. — Я думаю, что ты просто сбился с пути и нет ничего плохого в том, чтобы признать это. По крайней мере, ты пытаешься все исправить, — пожал плечами библиотекарь. — А это поступок достойного человека.
Болд смотрел на него с каким-то недоверием, будто сомневался в том, что услышал именно то, что сказал Стюарт.
— Знаешь, Макс, — начал Артур, все еще неотрывно глядя прямо на работодателя. — Ты все же чертовски странный человек.
— Э… спасибо, наверное?.. — не будучи до конца уверенным в том, а был ли это комплимент, ответил Стюарт и тут же спросил: — А что насчет тебя? Ты в Кэмптауне уже давно?
— Где-то с месяц, — пожал плечами Артур, отвернувшись. — У моей жены здесь бизнес, поэтому нам пришлось переехать.
— Так ты женат? — удивлению Макса не было предела. Ему почему-то даже в голову не приходило, что новый знакомый уже может иметь семью.
— А что в этом тебя удивляет? — нахмурился Болд, снова изучающе взглянув на собеседника.
— Да нет, ничего, — промямлил Стюарт, несколько стушевавшись. — Просто ты не выглядишь… женатым. Да и кольца на пальце нет.
Артур взглянул на свою левую руку так, будто впервые ее увидел. Затем его лицо немного помрачнело, и Макс подумал, что это была не самая удачная идея — затронуть личную жизнь в первый же день знакомства. Очевидно, проблемы его помощника были связаны именно с его женой… Стюарт совершенно не хотел ненароком снова задеть Артура, поэтому молчал, думая о том, что, если захочет, Болд ему сам все однажды расскажет.
— Это… Не ношу, чтобы не потерять, — насилу выдавил из себя бывший футболист, и Максу не составило труда понять, что это была ложь. Но он тактично не стал ничего говорить, уважая право другого человека на секреты. В конце концов, они же не были закадычными друзьями, чтобы рассказывать друг другу все.
— Теперь твоя очередь, — внезапно сказал Артур, снова повернувшись лицом к Стюарту, и тот на мгновение растерялся. — Расскажи о своей девушке. Я уверен, что у тебя она точно есть.
— Вынужден тебя огорчить, — на выдохе произнес Макс, взмахнув руками. — На данный момент я так же свободен и одинок, как и мой вечно голодный орущий кот.
— Ты живешь вместе… с котом? — недоверчиво уточнил Артур и, получив в ответ утвердительный кивок работодателя, неожиданно засмеялся.
— Что? — с притворной обидой в голосе сказал Стюарт, наблюдая за смеющимся помощником. — Ты что-то имеешь против моего кота?
— Отнюдь, просто… Только одинокие девчонки живут с кошками, Макс, — на полном серьезе сказал Болд, но Стюарт видел, как подрагивают уголки его губ. Библиотекарь сузил глаза и отвернулся.
— Ха-ха, очень смешно, — пробормотал он, в то время как Артур продолжал негромко посмеиваться.
Макс украдкой взглянул на своего нового помощника, пока тот, продолжая улыбаться, поправлял упавшую на глаза челку. Почему-то у него потеплело на душе от того, что он смог заставить молодого человека рассмеяться.
В этот момент дверь в библиотеку открылась и на пороге показалась запыхавшаяся Джинн с двумя пакетами в руках. Потревоженный колокольчик ознаменовал появление девушки тихим звоном.
— Привет, — Максвелл тут же бросился помочь подруге, чтобы забрать у нее долгожданный обед. — Спасибо огромное, ты очень меня выручила.
— Да не за что, — Джинн мило улыбнулась. — Гас сказал, что запишет все это на твой счет.
— А у меня есть счет? Не знал, — пробормотал Макс, заглядывая в пакеты. Только через несколько секунд он вспомнил, что был в библиотеке не один, и тут же поспешил откашляться, отойдя в сторону так, чтобы и Джинн, и Артуру было видно друг друга.
— Джинн, это Артур. Артур — Джинн.
— Привет, — дружелюбно помахала девушка, на что Болд ответил ей таким же приветственным взмахом головы.
— Артур мой новый помощник, — объяснил Стюарт, когда заметил вопросительный взгляд официантки. — Как ты уже, наверное, заметила, у меня здесь небольшой бардак после визита госпожи мэра… Вот Артур мне и помогает разобраться здесь со всем.
— Мне очень жаль, что так вышло, Макс, — Джинн закусила губу, а затем перевела взгляд на бывшего футболиста и благодарно улыбнулась. — Спасибо вам, Артур, что помогаете ему.
— Пустяки, — небрежно махнул рукой Болд. — Мне как раз нужна была работа.
— А мне как раз нужен был тот, кто мог бы помочь, так что у нас вышло замечательное взаимовыгодное сотрудничество, — довольно добавил Максвелл и через мгновение спохватился: — Прости, тебе, наверное, уже пора идти?
— В общем-то, да, — призналась Джинн, виновато улыбнувшись, и кивнула головой на дверь. — Гас сегодня решил превзойти самого себя и приготовить лазанью... Снова. Можешь себе представить, как я переживаю, когда оставляю его одного у плиты без присмотра, — проворчала она. — Я бы с радостью помогла вам, но мне и правда нужно бежать.
— Ничего, — Макс кивнул на пакеты. — Спасибо, что не оставила нас умирать голодной смертью.
— Всегда рада помочь, — она улыбнулась библиотекарю, а потом помахала рукой Артуру. — Была рада познакомиться.
— Взаимно, — кивнул Болд, и девушка, бросив короткий неопределенный взгляд на Стюарта, поспешила скрыться за дверью.
Не замечая многозначительного взгляда, который бросил на Макса его новый помощник, библиотекарь достал из пакетов две теплых и чем-то вкусно пахнущих коробки с едой и, только когда протянул помощнику его порцию, заметил, что Артур красноречиво ухмыляется.
— Что? — не понял библиотекарь, недоуменно нахмурившись.
— Твоя знакомая не такая уж и знакомая, — намекнул Артур, но Макс продолжал все так же непонимающе смотреть на него.
— О чем это ты?
Артур пару раз моргнул.
— Ты что, и правда не заметил?.. Господи, это же очевидно. Ты ей нравишься, — Болд сказал это тоном заправского эксперта, несколько насмешливо глядя на своего работодателя.
— Правда?.. Да нет, мы с Джинн просто друзья, — с некоторым сомнением произнес Стюарт, на что бывший футболист красноречиво закатил глаза и покачал головой.
— Ну-ну. Но только потом не слишком удивляйся, если ей надоест ждать от тебя первого шага и она сама пригласит тебя на свидание.
— Такого не будет, — уверенно заявил Стюарт, на что Болд страдальчески возвел глаза к потолку и так же многозначительно вздохнул.
— И все же ты растяпа, Максвелл, — вынес свой вердикт Артур, принявшись с энтузиазмом орудовать пластиковой ложкой в своем обеде. Макс не остался в долгу.
— Как скажешь, милорд, — в тон откликнулся библиотекарь и как ни в чем не бывало последовал примеру Артура, не заметив мелькнувший на лице помощника намек на улыбку.