Глава 16
14 мая 2017 г., 16:51
Артур закрыл жалюзи и поправил легкие, почти прозрачные зеленовато-розовые занавески. Что ни говори, а с ними стало гораздо уютнее. По крайней мере, так говорил себе бывший футболист, который внезапно наткнулся на них, когда разбирал старые коробки в кладовой. Макс упоминал, что в них много всякого старья, и Болд, которому пришло в голову освободить каморку для привезенной партии книг, не мог с ним не согласиться. Но занавески были отнюдь не плохи, поэтому после недолгих раздумий Артур их кое-как постирал, а когда они подсохли, повесил на окна.
Уже вечерело: на Кэмптаун медленно опускались сумерки и кусочек голубого неба, который видел Болд перед тем, как зашторить окна, выглядел заметно потемневшим. Оглядевшись по сторонам, Артур рассеянно провел рукой по светлым волосам, признавая, что без суматошного растяпы-начальника под боком ему было немного скучно. Конечно, работа немного отвлекала от тревоги о Стюарте, которого снова понесло с легкой подачи Мелинды Морган в неизвестном направлении, но все же он не мог до конца выбросить из головы их последний разговор. Артур только закончил приводить полки в презентабельный вид, когда в библиотеку ураганом ворвался Максвелл и со скоростью света протараторил о том, что мэр нашла его настоящую мать и что он должен немедленно поехать к ней.
— Мы подписали все бумаги, так что библиотека теперь принадлежит Морган, — пробормотал Макс, параллельно роясь в сумке. — Но взамен информации о матери она поставила мне условие… А, вот они.
Макс вытащил на свет ключи и всунул их в руки растерянного Артура.
— Это от моей квартиры. Кто-то должен покормить кота, пока меня не будет.
— Постой, Макс!.. — Болд попытался остановить начальника, но тот, наскоро застегнув пуговицы пальто и кое-как обмотав вокруг шеи черный шарф, грустно улыбнулся.
— Прости, что оставляю вот так… Но это моя мать.
Артур растерянно хлопал глазами, пытаясь вникнуть в тот огромный поток новой информации, которой наградил его библиотекарь за последние три минуты.
— Но с чего ты взял, что Морган тебя не обманывает? — нахмурившись, спросил Болд, которому все больше и больше казался зловещим тот факт, что Мелинда методично обрывает все ниточки, которыми Макс был связан с Кэмптауном.
— Не обманывает. Я это знаю, — спустя пару секунд отозвался Стюарт, рассеянно поправив сумку. — Понятия не имею, сколько меня не будет. Возможно, пару дней. Присмотри тут за всем.
Он улыбнулся и, быстро хлопнув помощника по плечу, поспешил к выходу.
— А что за условие она тебе поставила?
Максвелл остановился, уже открыв дверь. Колокольчик раскачивался, издавая мягкие мелодичные звуки.
— Она будет владелицей неограниченный срок, — он выдохнул и прикрыл глаза. Почему-то Болду показалось, что на плечах Макса сейчас лежал огромный неподъемный груз. — У меня не было времени на споры.
— Понимаю, — тихо ответил Артур. Какое-то мгновение они смотрели друг другу в глаза, после чего, ободряюще улыбнувшись, Стюарт неуклюже попрощался и стремглав выскочил за дверь. И только спустя пару минут до Болда дошло, что он понятия не имеет, где живет его начальник.
Решив позвонить вечером, а заодно и узнать, как дела у библиотекаря с внезапно приобретенной родственницей, бывший футболист разобрался с последними стеллажами и новой партией книг, которая приехала после обеда. Артур был немного растерян, когда дело дошло непосредственно до перемещения книг на полки, поскольку понятия не имел, по какому принципу они тут располагались. На этот счет Макс не оставил никаких указаний, и Болд, сидя на корточках, задумчиво перебирал содержимое коробки, сомневаясь, нужно ли это делать ему самому или же лучше узнать у Стюарта, каким образом размещать книги на стеллажах. Он как раз потянулся за телефоном, когда услышал тихий звон колокольчика. Кто бы ни вошел сейчас в библиотеку, сделал он это практически бесшумно.
Артур поднялся и поспешил в приемную, гадая, кого принесла нелегкая на ночь глядя. Увидев посетителя, Болд немного удивился, а затем сразу же напрягся, с некоторым недоумением глядя на внезапного визитера.
— Прошу прощения, — Маркус Морган светло улыбнулся, кивнув головой на дверь. — Было не заперто.
— Да, — протянул Артур, отчего-то чувствуя себя неловко. — Я принимал новую партию книг, поэтому не закрыл дверь.
— Вот оно что, — аптекарь задумчиво кивнул головой, а затем обвел внимательным взглядом помещение. Болд заметил, что в руках младший брат мэра держал какой-то предмет, плотно обтянутый газетной бумагой темно-коричневого цвета. — Вы с мистером Стюартом очень быстро привели это место в порядок. Я восхищен.
Артур небрежно пожал плечами, скрестив руки на груди.
— Ничего выдающегося. Всего лишь немного прибрались.
Маркус мягко улыбнулся, но на его лице Артур заметил промелькнувшее снисходительное недоверие. Морган явно знал масштабы ущерба и не купился на тон и слова Болда.
— Собственно, я пришел отдать мистеру Стюарту кое-что, — Маркус неспешно подошел к регистрационному столу и положил на него сверток, который он до этого держал в руках. Заметив вопросительный взгляд помощника библиотекаря, аптекарь перевел взгляд на прямоугольный предмет, завернутый в бумагу, и пояснил: — Это «Смерть Артура».
— Простите?
Маркус какое-то мгновение непонимающе смотрел на бывшего футболиста, а потом вдруг покачал головой и улыбнулся шире.
— Прошу прощения… Это книга. «Смерть Артура» сэра Томаса Мэлори, — объяснил младший Морган, указав на сверток. — Я взял ее около года назад, когда здесь еще работал отец Максвелла, Уильям… Как раз где-то за пару дней до того, как он погиб в аварии, — Маркус немного помялся, а затем продолжил чуть более жизнерадостно: — Сначала все не было времени перечитать, потом начался суд… а вот совсем недавно выпала возможность. Вряд ли мистер Стюарт знает о ней, но ведь будет правильно, если книга вернется на свое законное место?
Маркус смотрел на него так, словно бы от ответа Артура зависела как минимум его жизнь. Болд неуверенно улыбнулся, не совсем понимая, как ему нужно реагировать.
— Конечно, — он откашлялся. — Я передам Максу, когда он вернется.
— Мистера Стюарта нет в городе? — Маркус вопросительно приподнял бровь, и временный хозяин библиотеки на мгновение задумался над тем, как именно ему ответить, но потом одернул себя. Если аптекарь не в курсе — сестра ему и так расскажет.
— Он уехал на несколько дней, — просто ответил бывший футболист, решив не вдаваться в подробности. — Я его временно замещаю… или что-то вроде того.
— Ясно, — Маркус кивнул. — Что ж, тогда не буду вам мешать, Артур. Был рад встретиться вновь, — аптекарь протянул руку, и Болд пожал ее, снова ощутив это странное чувство, будто он уже где-то ранее видел эти светлые глаза и тонкую улыбку. С Максом это чувство было куда сильнее, но Болд не мог отрицать, что и младший Морган вызывал у него что-то вроде симпатии, даже несмотря на наличие крайне властной старшей сестры. Удивительно, как эти два человека вообще могли быть родственниками.
— Взаимно.
Маркус кивнул на прощание и ушел, тихо прикрыв за собой дверь. Вновь потревоженный колокольчик затих уже через каких-то несколько секунд.
Мысли бывшего футболиста вновь вернулись к Стюарту и его вынужденному отсутствию. Артур не мог отделаться от мысли, что все, что сейчас происходило вокруг него, часть какого-то заговора, организованного Мелиндой Морган. А еще ему казалось, что он в ее планах тоже сыграет какую-то роль. Болду не нравилось думать о себе как о чьей-то марионетке, но по факту он ни на что не мог повлиять. В этой игре ему на доске не было места. Разве что в качестве пешки, но такой расклад его совершенно не устраивал. Артур вдруг с кристальной ясностью осознал, что должен не просто наблюдать, а влиять на происходящее. Но вот как это сделать, он пока не представлял. Его же никто не слушал: Макс был его начальником, а Морган — мэром города. Все остальные стояли либо по одну, либо по другую сторону баррикад, впрочем, как и сам Болд, неожиданно для себя обзаведшийся и союзниками, и врагами. И все в Кэмптауне словно были разделены на два лагеря — третьего голоса, третьей стороны просто не существовало. С необъяснимой тоской Артур понял, что, если бы решился устроить своего рода революцию, за ним никто бы не пошел. У него не было веса в этом городе, потому что по факту он никто. Даже у Джорджии шансов было бы больше.
Артур некоторое время бездумно созерцал закрытую дверь, все так же стоя у стола, а затем тряхнул головой, прогоняя наваждение. Господи, о чем он думал?.. Какая, к черту, революция? Он же не предводитель какой-нибудь, не полководец, не премьер-министр и не король… Даже не мэр. И с чего, спрашивается, другим нужно его слушать?..
— Это какой-то бред, — пробормотал Болд, рассеянно взглянув на стол. Его взгляд какое-то мгновение бездумно блуждал по лежащим на нем предметам, а затем наткнулся на книгу. «Смерть Артура». В голове внезапно всплыла первая встреча с Максвеллом. Странно, а ведь самому Болду никогда и в голову не приходило узнать немного больше того, что было общеизвестно о его легендарном тезке…
Рука словно бы сама собой потянулась к свертку, оставленному Маркусом, как вдруг входная дверь распахнулась и Артур непроизвольно вздрогнул, мигом забыв о том, что хотел сделать. Внезапным посетителем оказалась Джинн, которая уже через мгновение несколько стушевалась, когда не увидела библиотекаря в поле зрения.
— О, привет, — официантка мило улыбнулась, аккуратно прикрыв за собой дверь. Она несмело сделала несколько шагов вперед, вытягивая шею так, словно пыталась разглядеть Стюарта сквозь стену. — А Макс здесь?
— Привет, — кивнул Артур, несколько недоумевая, отчего у него под вечер вдруг стало столько посетителей. — Нет… Его нет. Он уехал — возможно, на несколько дней.
— Оу, — Джинн заметно поникла, но тут же попыталась улыбнуться. — Прости, что ворвалась вот так. Я ему звонила, — девушка помахала телефоном, зажатым в руке, — но Макс вечно забывает включать звук, поэтому его найти методом звонков практически нереально.
— Вот как, — так же неловко улыбнулся в ответ Болд, понятия не имея, о чем с ней говорить. Они виделись всего лишь один раз, да и то все внимание официантки было завязано на библиотекаре. — Мм… Может, я смогу тебе чем-то помочь?
Джинн закусила губу, с некоторым сомнением глядя Артура. Ему казалось, он может почти услышать, как она взвешивает все «за» и «против», собираясь отказаться, но вдруг девушка сделала ему навстречу несколько несмелых шагов. А после того как остановилась, неуверенно начала:
— Я даже не знаю, как сказать… То есть… Мой брат — Эйден, он попал в неприятности… — Джинн заломила руки, глядя куда-то в пол. В голове Болда медленно зашевелилось недавнее воспоминание о встрече с двумя автомеханиками, которая была позавчера. — Он задолжал большую сумму, и… Я пришла, чтобы попросить у Макса денег в долг, но раз уж его нет…
Она заметно сникла, глядя куда угодно, только не на собеседника. Даже не дослушав ее до конца, Артур понял, что Джинн сразу же пожалела о сказанном, только ее слова сорвались с губ.
— Прости, я не должна была вываливать на тебя свои проблемы, — она замахала руками и развернулась, решительно направившись к выходу. Артур вдруг подумал, что это хороший шанс сделать что-то стоящее. Как-то повысить самооценку в собственных глазах и в глазах других посредством помощи нуждающемуся.
— Постой… Джинн.
Девушка обернулась, не успев даже протянуть руку к двери.
— Какая нужна сумма?
Официантка смерила его долгим взглядом, в котором странно смешались недоверие и надежда. Бывшему футболисту пришло в голову, что, несмотря на растерянность, девушка выглядела очень мило, и на мгновение Болду на ум пришла дурацкая мысль, что он сейчас словно благородный рыцарь, великодушно пытающийся помочь леди в беде. Сравнение было крайне нелепым и смешным, и отделаться от вставшей в воображении картинки почему-то было нелегко. Поэтому Артур был крайне признателен официантке, когда та разбила воцарившуюся тишину, назвав цифры.
Болд тихо присвистнул.
— Что сделал твой брат?
Джинн тяжело вздохнула, небрежно заправив кудрявую прядь волос за ухо.
— Азартные игры, — едва слышно пробормотала она, покачав головой. — Если точнее — игровые автоматы. Эйден на них помешан…
— Извини… Твой брат Эйден, он автомеханик?
— Да, — медленно кивнула гостья, и в ее глазах вспыхнул слабый намек на интерес. — Откуда ты знаешь?
— Мы встречались пару дней назад. Я помогал ему и… Тому с заклинившим домкратом.
Девушка выдохнула с заметным облегчением. Видимо, она подумала, что он может знать ее брата по совместным походам в игровой зал.
— Он вообще хороший парень, — Джинн поджала губы, а через пару секунд слабо выдохнула. — Но с ним всегда были проблемы. Мы не особо богаты, зарабатываем немного, и его это бесит. Всю жизнь жили на мели, а ему всегда хотелось большего, — она пожала плечами. — Честно говоря, это далеко не первый его долг, но раньше до таких сумм не доходило… Мне, правда, очень неловко просить тебя — мы едва знакомы, но…
— Все в порядке, — Артур жестом остановил девушку, и та послушно замолчала, не сводя с него внимательного взгляда. — Давай договоримся так. Я дам тебе деньги, а ты покажешь мне, где живет Макс.
Взгляд официантки внезапно сменился на удивленный, а затем перешел в понимающий, когда Болд показал ключи от квартиры Стюарта и ворчливо пробормотал:
— Я должен покормить его кота, но этот растяпа даже не удосужился назвать мне свой адрес.
Джинн тихо рассмеялась, понимающе покачав головой.
— Да, Макс это может. Хорошо, я проведу.
Следующие полчаса прошли в ничего не значащих разговорах, пока Артур раскладывал книги на полках по указанию Джинн, которая, как оказалась, в свое время довольно часто посещала библиотеку и хорошо знала, по какому принципу Стюарты размещали свое добро. Болд был ей очень признателен за помощь и за то, что она отвлекала его от тяжелых мыслей о происходящих событиях. Джинн была хорошей собеседницей, она выросла в Кэмптауне и много всего знала о его жителях.
— А когда здесь появились Морганы? — поинтересовался Артур, когда они закончили с работой и вышли на свежий воздух. Болд везде выключил свет и закрыл библиотеку. Официантка, стоявшая рядом, задумчиво поджала губы.
— Почти год назад. Примерно в то же время умер отец Макса, поэтому мне хорошо запомнилось это время.
— Вот оно что, — Артур запихнул ключ в карман куртки и, дернув дверь, убедился, что она действительно заперта.
— Маркус мне сперва показался славным парнем, чем-то напоминающим Макса, — внезапно сказала Джинн, и Болд вдруг почувствовал, что что-то дрогнуло внутри от этих слов. До этого момента ему не приходило в голову их сравнивать, но слова официантки заставили его задуматься.
— А почему ты подумала, что они похожи?
Ему нужно было услышать это от кого-то еще и удостовериться, что все эти необъяснимые вспышки дружеской привязанности, которые вызывали у него Макс и Маркус, можно как-то объяснить. И неплохо было бы убедиться в том, что они влияют так не только на него.
— Они словно оба не от мира сего, — неуверенно улыбнувшись, произнесла Джинн. — Даже не знаю, как объяснить... Это просто чувство. Но между тем они и отличаются как небо и земля. Макс... он… — девушка неловко запнулась, и Артур с интересом взглянул на нее. Даже на темной улице, едва освещенной желтоватым светом фонарей, было видно, как она покраснела. Болд мысленно поздравил себя с тем, что не ошибся в своих предположениях.
— Знаешь, Макс будто бы здесь, но в то же время он всегда где-то еще, — спустя какое-то мгновение продолжила Джинн, неловко пожав плечами. — Всегда думает о других, готов прийти на помощь, когда ни попросишь. Никогда не станет осуждать и принимает тебя таким, какой ты есть, но вместе с этим… — официантка замолчала, будто собиралась сказать нечто, что давно не давало ей покоя. Глубоко вздохнув, она едва слышно произнесла, глядя в темное небо: — Он похож на солнце. Окружает светом и теплотой других, но его самого не коснешься, — несколько неуклюже закончила она и тут же поспешила вперед, избегая смотреть на Артура. Он понимал, что ей было крайне неловко говорить так, но Болд, немного подумав, пришел к выводу, что в принципе девушка была права. Максвелл временами действительно мог поставить в тупик своими словами или действиями — бывший футболист уже это знал. Как и то, что Стюарт обладал удивительной в нынешние времена способностью видеть в людях хорошие стороны.
Артур размышлял над этим какое-то время, пока они шли вдоль улицы. А после того как они с Джинн перебежали дорогу и вошли в темный переулок, Болд вдруг вспомнил кое-что любопытное.
— Ты сказала, что «сперва» Маркус показался тебе славным парнем, — непринужденно начал помощник библиотекаря, стараясь вытянуть из официантки побольше информации. Работая у Гаса, она должна была довольно часто пересекаться с младшим Морганом, который, по словам его сестры, был дружен с Ноублом. Мнение Джинн об аптекаре определенно сходилось с мнением ее брата, и Артуру было очень интересно узнать почему.
Девушка шумно вздохнула, сделав какой-то неопределенный жест рукой.
— Маркус всегда вежлив и обходителен. Может дать дельный совет, поможет подобрать нужные и недорогие медикаменты, если тебе что-то нужно купить в аптеке. Но при этом он все время себе на уме. Никогда не поймешь, о чем он на самом деле думает, когда улыбается или делает комплименты.
— У него с Эйденом были какие-то проблемы?
Джинн искоса взглянула на него, а затем красноречиво покачала головой. Артур понял, что сказал что-то не то и поспешил сгладить неловкость.
— Извини, если задел больную тему. Просто, когда я столкнулся с твоим братом, он не особо лестно отзывался о Маркусе.
— Они дружили какое-то время, — Джинн шла чуть впереди, и Артур не видел ее лица, но, судя по тону голоса, вспоминать ей об этом было неприятно. — А затем Эйден в очередной раз влез в долги и попросил Маркуса помочь. Тот отказался. Я могу его понять — кому бы понравилось давать взаймы тому, кто не в состоянии потом вернуть долг? Все в Кэмптауне давно знали о пристрастии моего брата к азартным играм, и для Маркуса это тоже не являлось секретом, однако… Вскоре после этого одну из аптек Моргана ограбили, и он обвинил в этом Эйдена. Брат все отрицал, но потом подключилась Мелинда… — Джинн небрежно махнула рукой. — В общем, констебль не нашел никаких улик, указывающих на Эйдена, и дело закрыли. Разумеется, с тех пор они не особо ладят.
— А кто на самом деле ограбил аптеку Маркуса? — нахмурился Артур, думая о том, что автомеханика точно кто-то подставил. Хоть они с Эйденом и виделись один раз, тот не выглядел человеком, способным на подобную низость. Даже учитывая то, что на нем висел долг.
— Эйден уверен в том, что это сам Морган все подстроил, — пожала плечами Джинн. — Я видела запись с камер видеонаблюдения, но грабителя на ней опознать было почти невозможно. Он был в маске, в темном костюме… Мэр настаивала на том, чтобы брата арестовали, но Оуэн каким-то образом сумел выгородить его.
— Вот как, — задумчиво протянул Артур, ощутив прилив признательности к местному констеблю.
— Мы пришли, — внезапно объявила Джинн, когда они остановились перед трехэтажным домом. Девушка указала рукой на ближайший подъезд, который освещался одним фонарем, и улыбнулась, повернувшись к Артуру. — Идем, нам на третий этаж. Килгарра, наверное, уже заждался.
Болд, все еще думая о рассказе спутницы, недоуменно моргнул, услышав кличку питомца Стюарта.
— Килгарра?..
Джинн рассмеялась, заметив реакцию бывшего футболиста, и тут же попыталась доходчиво объяснить:
— Ты же с библиотекарем имеешь дело, помнишь? Макс назвал кота в честь одного персонажа из какой-то древней легенды. Если я правильно помню, это был дракон.
— Дракон?.. — тупо переспросил Болд, а затем устало потер переносицу. — И почему я не удивлен…
Девушка кивнула головой на дверь, продолжая улыбаться.
— Идем. Ты же не хочешь, чтобы Килгарра расцарапал тебе все ноги от долгого ожидания своего законного ужина?
От этого известия Артуру стало еще лучше, и он в притворном ужасе пошел вперед, слыша, как тихо хихикает позади него девушка.
Квартира Стюарта выглядела именно так, как Болд себе и представлял. То есть в беспорядке. Видно было, что молодой человек жил один и занимался уборкой в лучшем случае под настроение. На какой бы горизонтальной поверхности ни задерживался взгляд Артура, рядом обязательно лежала какая-нибудь открытая на середине книга. Бывший футболист с некоторой досадой подумал о том, что лучше бы Максвелл действительно жил с девушкой.
Пока помощник библиотекаря морально отходил от увиденного, сзади донеслось громкое требовательное мяуканье, а уже через пару секунд Артур созерцал питомца Макса на руках у Джинн.
— Здравствуй, Килгарра, давно не виделись, — улыбаясь, сказала она, почесывая кота за ухом. Тот млел под ласковыми поглаживаниями, но не сводил пристального взгляда с нового человека. Кот мурчал, как маленький трактор, но это отнюдь не мешало ему выглядеть грозным защитником «крепости» Макса.
— Пойду… поищу ему еды, — нашелся Артур, стараясь держаться от Килгары подальше. Что-то ему подсказывало, что он питомцу Стюарта не очень нравился.
Джинн кивнула, продолжая что-то тихо нашептывать коту, и принялась ходить по комнате, с интересом разглядывая обложки многочисленных книг, которые валялись по всему периметру однокомнатной квартиры.
Артур пошел на кухню и принялся шарить в тумбочках. В основном у Стюарта в них царило такое же перекати-поле, как и в комнате, разве что книг тут не наблюдалось. Достав с самой верхней полки внезапно обнаружившийся корм, Болд взглядом поискал миску и, найдя ее через пару секунд, вздрогнул от неожиданности, когда в кармане джинсов внезапно завибрировал телефон.
Поставив коробку с кормом на стол, Артур достал телефон и взглянул на дисплей.
Макс.
Болда вдруг посетило дурное предчувствие, хотя он понимал, что это чертовски глупо. Может, Стюарт просто хотел узнать, как прошел рабочий день, или решил выяснить, покормил ли он кота, но почему-то ни одно из этих предположений не казалось правдоподобным. Артур хмурился еще одну секунду, а затем нажал кнопку и поднес телефон к уху.
— Слушаю.
— Артур! — Макс буквально кричал в трубку. Он был очень возбужден, взволнован и тяжело дышал, будто пробежал марафон. Нехорошее предчувствие Болда усилилось, и он непроизвольно вцепился в телефон сильнее. — Артур! Где ты?
— У тебя, собираюсь кормить кота, — насторожено произнес бывший футболист, чувствуя, как сердце забилось быстрее. — Что-то случилось?
— Моргана… Морган… не пускай Морган в библиотеку!
— Что? — внезапно в трубке возникли помехи, и голос Максвелла в динамике сильно исказился. — Макс? Я тебя не слышу!..
— Морган… не… библиотека… должен…
— Макс! — крикнул Артур, но связь исчезла. Еще несколько секунд он пытался докричаться до начальника, но безуспешно.
— Что-то случилось? — на кухню вбежала Джинн, а следом за ней просеменил кот, истерично и громко мяукая.
Артур открыл было рот, чтобы объяснить, но не успел. В этот момент ему показалось, что у него внезапно начались галлюцинации. На них стремительно что-то надвигалось, похожее на волну из светло-желтого света. Болд понятия не имел, что это такое, и инстинктивно прижал к себе девушку, чтобы защитить от возможного удара, но его не последовало. Вместо этого Артура словно обдало каким-то теплым ветром, а потом все исчезло так же стремительно, как и началось.
Артур взглянул на Джинн, а девушка неуверенно перевела взгляд на него. Кот продолжал истошно верещать, подняв хвост, но никто не обращал на него внимания. Болд нутром чуял, что что-то изменилось, но понятия не имел что именно. Ясно было только одно: он не хотел отпускать девушку, которая сейчас была в его руках. Сама Джинн, судя по всему, его планов не разделяла.
Мягко освободившись, она осторожно огляделась по сторонам, а затем неуверенно спросила:
— Что это было?
Артур пожал плечами, не в силах ей ответить. Но ему упорно казалось, что это было не к добру.