Когда полетит птица

NC-17
Завершён
28
автор
Фэндом:
Размер:
169 страниц, 66 357 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
28 Нравится 28 Отзывы 12 В сборник

Эпизод 1.4: «Последние пандаренские сплетни»

Настройки
— Где она? — взволнованно спросил Тиратан у одного из монахов Шадо-Пан. Тот хмуро посмотрел на него. — Кто — она? Кого ты ищешь? — Девушка, волонтёр. Бёрди. Столкнувшись с непониманием, человек решил описать её внешность. — Высокая такая, с красными волосами. Пандарен почесал ухо. — Она здешняя? — спросил он. — Живёт в Пандарии, но, думаю, не отсюда. Монах недоумённо потёр лоб, пытаясь вспомнить. Тиратан вздохнул. — У неё слева на волосах фиолетовая прядь. Ты однозначно её видел. На секунду пандарен ещё больше нахмурился, но затем лицо его просветлело. — А-а-а, вспомнил! Мы как-то вместе обедали. Она очень добрая, поделилась со мной хлебом. Правда, взгляд у неё какой-то… необычный. Странный даже. Будто одним глазом смотрит на тебя, а другим — внутрь тебя. Охотник ухмыльнулся. Бёрди действительно обладала необычной внешностью, выделяющей её из толпы, но иногда черты лица девушки приобретали зловещий, даже страшный вид, хотя сама она в этот момент была спокойна и приветлива. Взгляд Бёрди порой пугал окружающих, но причина этого была далеко не в её эмоциях, а в строении самих глаз. Размер зрачков девушки различался — один больше, другой меньше, и от этого её взгляд становился немного пугающим. Тиратан никогда и ни у кого не видел таких глаз, и никак не мог привыкнуть к этой особенности. — А зачем она тебе? — поинтересовался монах. — У меня для неё новости. Пандарен вдруг выпрямился и начал оглядываться по сторонам, после чего пригнулся и шепнул человеку: — Я видел её где-то час назад. Она и Ли Ли Буйный Портер уехали за ворота, к югу отсюда. Говорят, за снадобьем для тролля. — Когда вернутся? — Не знаю. Тиратан хотел попрощаться с монахом и идти в свою келью, как вдруг прозвучал вопрос. — А ты слышал о том, что происходит в Академии Белого Тигра? — Нет, — ответил охотник. — А что там? — Там завёлся воришка. Куча преподавателей и учеников лишились своих личных вещей. Поговаривают, был такой скандал, что некоторых настоятелей хотели отстранить от должности. — Серьёзные дела… — задумчиво произнёс Тиратан. — Да… — ответил пандарен, вторя его задумчивости. Спустя несколько секунд тишина сошла на нет. — А что за вор? — спросил человек. — Как его имя? Монах почесал затылок лапой. — Ученица это. Ничего о ней не знаю, кроме имени — Клиона. Знаком? — Нет. Я тут почти никого не знаю. Неожиданно из-за поворота показалась тёмная фигура со сверкающими, горящими глазами. Сперва пандарен и человек не заметили её и продолжали переговариваться, но затем таинственная тень приняла вид лорда Тажаня Чжу, и монах со страхом во взгляде поспешил прочь. — Ну и что он тебе наплёл? — с дружелюбием в голосе спросил Тажань Чжу, приблизившись к Тиратану. — Вот негодники! На минуту оставишь — тут же свободные уши найдут. Охотник улыбнулся. Он чувствовал себя частью большой и дружной семьи, чувствовал свободу от бесконечных противостояний, перипетий судьбы, оружия и войны. Здесь, в Шадо-Пан, все давно друг друга знают, можно надеяться на поддержку, понимание и вкусный чай. В такой атмосфере сомнительные мысли уходят, оставляя лишь спокойствие и гармонию. — Тем временем на той стороне вершины бушует вьюга, и одни Титаны знают, что она нам принесёт, — задумчиво произнёс старый пандарен. Тиратан ответил строчками любимого стихотворения.

«Не разгневай землю, ведь на дне

Древним ветром тихие напевы

Льют молитвы небу и весне.

И нет места злобе или гневу».

Тажань Чжу слушал стихотворение и кивал головой в ритм, словно пробуя его на вкус. — Кто автор этого чуда? — спросил он. — Грегор Северянин. Поэт из Штормграда. — Ты знаком с ним? — Нет. Но я его видел. Ещё с минуту пандарен и человек стояли у стены и говорили о всякой бытовой ерунде, после чего поклонились друг другу и разошлись в разные стороны. Тиратан, было, обернулся, но Тажань Чжу уже исчез. *** Припаркованный у обочины дороги хотрод одиноко качал на ветру открытым багажником, в котором лежала целая куча разнообразных фруктов и овощей. Сверху к крышке были приделаны острые наконечники граблей, приставленные друг к другу по всему верхнему краю. Откуда-то из глубин машины тянулся тонкий белый провод, и заканчивался он где-то в кустах неподалёку, где сидели виновницы происходящего: Бёрди и Ли Ли Буйный Портер. — Ты уверена, что на этом поле есть гну-сини? — спросила Ли Ли. Девушка кивнула. — Вчера одного видела. Жирный такой, визгливый и вечно голодный. Удивляюсь, как его всё ещё сородичи не съели. Тем временем к хотроду стайками и вприпрыжку перебегали крупные существа с жёлтой шкурой и торчащими острыми зубами — не то кролики, не то крысы. Вообще эти звери представляли из себя сборную солянку из других разнообразных животных — кроличья голова, когтистые задние лапы, напоминающие волчьи, туловище ящера и толстый крысиный хвост. Поговаривают, что сражаться с ними не столько страшно, сколько смешно. — Да уж, и смех, и мех, — усмехнулась Бёрди, увидев, как существа ковыляют к её машине. Ли Ли хихикнула. — Бёрдс, их тут уже много. Как работает эта штука? — Это — крысиная ловушка или крысоловка. Работает по стандартному принципу ловушки на приманку с некоторыми техническими усовершенствованиями. Девушка жестом обратила внимание Ли Ли на багажник с фруктами. Приманка была хорошо утрамбована внутри хотрода, и гну-сини просто не дотягивались до неё своими коротенькими ручонками. Единственное, что им оставалось — засунуть морду в салон и пытаться откусить часть продуктов. — Когда возле приманки соберётся достаточное количество гну-синей, — начала Бёрди, — мы с тобой активируем бах-кнопку. Девушка вытащила из кустов небольшую платформу с приделанной на неё красной кнопкой. От платформы отходил тот самый белый провод, соединяющий кнопку с хотродом. — А что делает эта бах-кнопка? — заинтересованно спросила Ли Ли. — Скоро увидишь. Тем временем у багажника столпились десятки гну-синей, и Бёрди подозревала, что это все, какие были на поле. Ли Ли заёрзала на месте от нетерпения. — Можно я кнопку нажму? — Конечно. Ли Ли приняла из рук подруги бах-кнопку и ударила по ней кулачком. Импульс стремительно побежал по проводу, минуя камни и цветы, а затем дошёл до хотрода. Острая крышка багажника угрожающе качнулась и обрушилась на растерянных зверей. Менее расторопные гну-сини получили зубцами граблей по толстой шкуре, а тем, кто успел рвануться назад, попросту поотрубало хвосты. Раздался громкий испуганный визг, и животная орава всё так же стайками поковыляла прочь. — Хорошая работа! — воскликнула Бёрди, выбегая из-за куста. Ли Ли слегка разочарованно пнула крысиный хвост в сторону. — Бёрдс… Они все выжили. — Я специально сделала так, чтобы ловушка никого не убила, — ответила хозяйка хотрода, раскладывая наконечники граблей по сумкам. — Но они вредители! Они съедают урожай! Их нужно убивать! — возмутилась Ли Ли. Бёрди упаковала оборудование, сложила провод, а затем продолжила разговор. — Вредители, не вредители, какая разница? Они живые существа, как и мы с тобой. Я не могу их убивать, не имею права. Пандаренка нахмурилась. — Ты странная. — Все странные, — ответила Бёрди. — Зато каждый по-своему. Подруги вооружились корзинками для сбора трав и закрыли багажник, после чего отправились в поле. — А если они вернутся? — поинтересовалась Ли Ли. — Кто? Гну-сини? Нет, они не вернутся. Можешь их даже не ждать. — Почему? — Хоть они и глупенькие, как дубовое полено, но у них есть инстинкт самосохранения и худо-бедно имеется зрительная память. Они запомнили, что наш хотрод опасен, и больше к нему не подойдут. А на поле какое-то время будет тихо, ибо гну-сини зализывают раны в пещерах. Так девушки и ходили по полю, время от времени натыкаясь на цветы и полезные травы. Бёрди аккуратно срезала их садовыми ножницами, клала в корзинку и возобновляла поиск. Спустя полчаса, когда нужное количество растений было собрано, подруги вернулись к хотроду, выгрузили содержимое корзинок в мешок и протолкнули его в багажник. — По коням! — скомандовала хозяйка машины, села за руль и завела двигатель. Ли Ли разместилась рядом. Хотрод с шумом тронулся, и подруги уехали с полей. Урожай фруктов требовалось привезти повару крупной таверны, а растения нужны в Шадо-Пан, чтобы монахи могли приготовить лекарство для тролля.
28 Нравится 28 Отзывы 12 В сборник