ID работы: 4832753

Выживай

Гет
NC-17
Завершён
922
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
214 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
922 Нравится 357 Отзывы 267 В сборник Скачать

12. Кто покровительствует изящному?

Настройки текста
Той ночью спала Эльза плохо: беспокойно и недолго. В ее охваченном остаточным беспокойством сознании возникали страшные образы драк, потасовок и похищений, главной героиней которых всегда была ее младшая сестра. Невинная, глупая и бедная Анна отчаянно кричала в чужом сне, Анна плакала перед ней и тщетно билась в руках бандитов Фроста, а Эльза ничем не могла ей помочь, только вопила в ответ, била воздух дрожащими руками, чувствуя, что слезы текут по ее лицу, пальцы – дрожат, а ноги слабеют. Порочная сила морозной стихии, что портила девушке жизнь, в столь нужный момент не работала, ушла в самое неподходящее время, оставив за собой лишь чувство бесконечной беспомощности перед своим жестоким врагом. Джек во сне желчно смеялся над происходящим, смеялся и все повторял, заплетаясь в своих же словах. «Ты знаешь, милая, как это можно остановить». Кошмар шел за кошмаром, сопровождая гостью всю ночь. Непривычно высокие потолки давили сильнее, чем тонкие, холодные и деревянные в старом доме двух брошенных сестер. Казалось, что дом этот, эта прислуга и даже хозяин – все вокруг источает злобу, холод и желание. Желание принести гостьям боль. Эльза ворочалась, она думала о том, покормили ли соседи их побитого старого пса, нашла ли кошка пару мышей для обеда в подвале, и пережили ли куры холодную ночь. Девушка переворачивалась с боку на бок, взглядом впиваясь то в занавешенную картиной стенку, то в расположенное на противоположной стороне зеркало, тянущееся от светло-серого потолка к черному матовому полу. В середине долгой ночи ей стало холодно, Эльза мерзла в своем тягучем одиночестве до самого утра, не решаясь позвать слуг и разжечь камин. Гостья мирно ждала ало-золотого рассвета, думая лишь об одном – о своей несчастной и до дрожи перепуганной младшей сестре, к которой девушка ворвется при первой же возможности. Мысли ее путались: скакали от чуть только страшных до откровенно ужасных дум. Но страх охватил лишь одну из сестер. Анне же точно не было дела до случившегося, она просто не успела понять, чего смогла избежать внезапным спасением. В заполненном верой в добро и доброту окружающих мозгу наивной молодой девушки не было и тени мысли о том, что может с нею случиться в лапах юных голодных бандитов. Разве могут соседи, друзья детства, работники Джека принести ей зло? Кто же в это поверит? Точно не Анна – младшая дочь погибших в работе лесорубов. Как оказалось, в «гостях» с нею обращались хорошо и даже не причинили вреда, Джек распорядился. Он позаботился о том, чтобы сестру его старой подруги не тронули и пальцем, целью его было не похищение, но возможность испугать Эльзу, увидеть ее наедине... Только очнувшись ото сна, Эльза тут же выцепила горничную из коридора. Тощая темноволосая девушка улыбнулась гостье и с радостью рассказала той, в какой из комнат верхнего этажа отдыхает ее миловидная рыжевласая сестра. Эльза накинула на плечи тонкую шаль, вышитую ярко-золотыми бисерными цветами, поверх одолженной ей белой ночнушки. Желтый ей не шел совершенно, но выбор у девушки был невелик, а просить что-то другое – казалось Эльзе поступком слишком уж наглым. Анну сестра застала за утренним кофе с пирожными. Одно за одним, пирожные отправлялись девушке в рот. Розовый, голубой, сиреневый крем пачкал ее губы и пальцы, заставляя девушку искренне улыбаться. Рыжеволосая веселушка беззаботно болтала ногами, сидя в высоком старом кресле, наглаживала пушистую белую кошечку, расположившуюся на локотке. Девушка просияла, повернувшись к Эльзе лицом, разлепила потрескавшиеся на морозе губы и поздоровалась в своей привычной манере. Болтливо-беззаботной. – Ох, Эльза, доброе утро! Ты видела этот дом, а? Видела, чем тут принято завтракать? Тут джем из настоящей черники, малиновое безе и тосты с маслом, можно и сливок попросить или свежих овощей... – восторженно бурчала девчонка. – Настоящее сливочное масло, а ведь сегодня даже не праздник, да и гостей пока нет, – добавила девушка, откусывая кусочек свежеиспеченного хлеба. – А крем такой густой… – Ох, Анна! Сестра слегка удивилась, когда Эльза стремительно обняла ее за плечи, когда принялась гладить спину Анны, ее руки, волосы, лишь бы убедиться, что с сестрой все хорошо. Девушка явно не ожидала чего-то плохого, и рассказывала о своем «приключении» с небывалым энтузиазмом, даже не понимая, что лишь вчера пережила похищение. Сестра рассказала Эльзе, что Джек любезно пригласил ее к себе, просил помощи в деликатном вопросе. Он завел несколько десятков кур, а как следить за ними – не узнал, правда слышал, что совета можно будет спросить у Анны, в этих делах разбирающейся. Джек заверил наивную девушку, что откладывать визит нельзя, нужно идти срочно, выводок ведь может и не пережить ночи… И сестра согласилась. Анна не догадалась о том, что гость хотел лишь освободить дом от ее тягостного присутствия, дабы остаться с Эльзой наедине. Девушка наивно верила каждому слову, улыбалась, думая о собственной значимости и гордилась слухами о ее трудолюбии и профессионализме. На месте же оказалось, что кур было меньше дюжины, и много времени на заботу о них и разъяснение «солдатам» Джека не потребовалось. Только с возвращением юноши на город спустилась метель. Колючие крупные снежинки прыгали прохожим прямо в лицо, темнота сгустилась над окраиной, и улица оказалось неприветливой. Джек холодно, но без грубости велел Анне остаться у него на ночь, и девушка согласилась. Проспала Анна до самого обеда, и разговор мистера Блэка и Фроста не слышала. – Мы приехали сюда в настоящем кэбе! – рассказывала девушка, широко улыбаясь. – Нам уступали дорогу даже стражники на конях в таких, знаешь, золоченых сбруях. Должно быть, мистер Блэк – очень важный человек, Эльза. – Да, – наскоро ответила сестра. – Как он тебе представился? – Просто сказал, что он – твой друг. Эльза улыбнулась, услышав ответ сестры. Друг? Могла ли она, всеми брошенная и оставленная не так давно, помыслить о том, что такой человек, как Питер Пеллинор Себастьян Блэк – назовется ее другом? Казалось, что пропасть между их положением, происхождением и жизнью – не давала и возможности общения, и Эльза не ждала от своего нанимателя ни помощи, ни сочувствия. Разве может уличная шавка надеяться на место у камина, рядом с дорогими борзыми господина? Нет. Такой и в дом-то не попасть, ее удел – сторожить хозяйское добро снаружи, да и то – в лучшем случае. Друг. Слово это странно проходилось по слуху, Эльза все смаковала его сладкий, непривычный вкус. Она слабо улыбнулась, подалась вперед и взяла один из немногих оставшихся нетронутыми кексов. Анна одобрительно кивнула ничего не евшей с утра сестре, пододвигая к ней и другие оставленные на серебряном подносе яства. Немного свежего сливочного масла, пара пустых поджаренных с двух сторон тостов, полупустые блюдца с черничным и вишневым джемом, и прочие угощения, принесенные всего час назад. Завтракая, Эльза невольно подумала о том, что сестра ее слишком легко верит словам чужих людей. Вчера мистер Блэк спас ее от беды, уводя в безопасное место, завтра ее вновь украдут из дома. Девушка решила, что с сестрой придется провести серьезную беседу, но как ее начать, как объяснить, сколь опасен мир? – Почему же ты раньше меня с ним не познакомила, Эльза? – спрашивала Анна, пока девушка не могла ей ответить. – И давно он оказывает тебе знаки внимания? – Что? – спросила Эльза, явно ошарашенная заданным вопросом. – Ой, ну не прикидывайся дурочкой! – воскликнула сестра, улыбаясь слишком бесстыдно, слишком широко. – Я же все вижу, Эльза, можешь меня не стесняться. У него так глаза горели, когда он о тебе говорил… Эльза почувствовала, как кровь приливает к ее бледным щекам. Она застенчиво отвернулась от сестры, позволяя себе еле заметную, рефлекторную улыбку. Анна не была одарена великой мудростью, но Эльза хорошо понимала, что в делах сердечных ее юная сестрица знает куда больше. Она выманивала у соседских старух слезливые истории о большой любви между людьми, что не могли сочетаться браком законно, просила покойную мать рассказывать ей перед сном сказки о влюбленных, и даже читать она училась по единственному найденному у соседей роману о старом бездетном короле и его молодой королеве. – Как? – спросила Эльза, удивляясь своему любопытству. – Как самые настоящие драгоценные камни на летнем солнышке! Увидев смущение Эльзы, Анна рассмеялась. Рыжеволосая девушка удовлетворенно откусила кусочек намазанного маслом тоста и принялась щебетать о чем-то отвлеченном. Она любила вот так скакать с темы на тему, и Эльза совершенно привыкла к тому, что в голове ее юной сестры живет так много мыслей. Жаль только, что сама Эльза теперь не могла думать о чем-то другом. – Надеюсь, у Джека не будет проблем после случившегося, – бросила Анна, заканчивая завтрак. – Мне показалось, что мистер Блэк был слегка… Слегка возмущен, когда забирал меня к тебе. – О, не волнуйся об этом, – проговорила Эльза, решив, что сестре лучше не знать о том, что с ней могло случиться. Хотя бы сейчас, когда минуло так мало времени. – Я уверена, что это не из-за тебя или Фроста. Может, что-то случилось в пути. – Да, верно, – согласилась Анна, решив, что об этом и думать больше не стоит. Молчание сестры ненадолго окрасило просторную гостевую комнату новым цветом: роскоши и спокойствия, смешанными воедино. Сочетание это пришлось Эльзе по вкусу, и она на секунду прикрыла уставшие от света глаза. В воздухе пахло едой, легкими духами служанок и свежестью конца зимы. И подумать только… Друг… Друг, оказывающий ей знаки внимания. Девушка снова позволила себе легкую улыбку. Раньше затейливые игры шаловливого Амура не касались Эльзы совершенно. К добру это или нет, но мальчишки обращали на нее внимание крайне редко, ведь скромный нрав, бледное очарование и тихий голосок в пригороде никто не ценит. Тайна, изменившая жизнь не только самой Эльзы, но и всех ее родных – тянула ее назад, в тень, не позволяя привлекать к себе излишнее внимание любого характера. Она смирилась с мыслью о том, что может остаться одна на всю жизнь, приняла свою участь с гордостью и без сожаления. Сейчас же крестьянская дочка могла думать о том, что ею заинтересован не просто милый соседский мальчик – сын мясника, а самый настоящий аристократ, что может помочь скромным сестрам устроиться в жизни. Питер Пеллинор Себастьян Блэк – владелец десятков ювелирных магазинов, человек, что владеет не только всеобщим уважением, огромным состоянием и невероятно громким именем, но и тонким очаровывающим всех вокруг обаянием. Но пристало ли ей оценивать его так практично? – Не помешаю? – спросил знакомый обеим присутствующим голос, выбивая каждую из сестер из стройного потока мыслей. Тот самый Питер Пеллинор Себастьян Блэк появился в дверях. Он не стучал, но ручку поворачивал долго, позволяя барышням успеть принять благопристойный вид, если их положение этого требовало. Мужчина не улыбался, не хмурился, лицо его вновь не выражало ничего, кроме вежливой, но отрешенной холодности. Темный фрак подчеркивал бледность его кожи, волосы привычно были зачесаны назад. Эльза скрыла улыбку, плотнее сжимая губы, Анна же улыбалась во весь рот. – Доброе утро, сэр, – поприветствовала Эльза хозяина дома, кивнув ему. – Как вы спали? – спросил он, не зная, к кому именно обращает свой весьма формальный вопрос. – Никаких неудобств? – О, мы спали прекрасно, сэр! – ответила Анна за сестру, все не теряя улыбки. – В вашем доме ужасно мягкие матрасы, ты словно спишь в сугробе! Ох, не то, чтобы было холодно, как в снегу, просто очень мягко, ужасно мягко! – Рад, что вам все понравилось, – вежливо улыбнулся хозяин дома, краем глаза замечая смущение краснощекой Эльзы. – Я хочу снова выказать вам свою благодарность, – тихо заметила девушка, заставляя себя податься вперед. – Мы обязаны… – Да, точно, я за этим и пришел к вам так рано, если быть честным. Вы обязаны сопроводить меня в магазин, Эльза, – с мягкой улыбкой заметил Питер. Эльза невольно перевела взгляд на Анну, встретив в ее глазах странный огонек немого одобрения. Девушка смущенно сжала губы, вновь обращая лицо к хозяину дома. Он уже не улыбался ей, только ждал ответа, явно зная, каким он должен быть. Мужчина подался вперед, осторожно поднял со стола обломок свежего печенья и положил его на поднос. Точно нервничая. – Конечно, Эльза, сходи! – проговорила довольная Анна, улыбаясь. – А я пойду домой, ладно? Покормлю кур, а то они целый день… – Но, Анна, там же… – Абсолютно спокойно. Я договорился с одним приятным юношей, он сопроводит мисс Анну до дома и поможет ей разобраться с накопившимися делами. А вечером я как раз жду вас обратно. – Обратно? – спросила Эльза, поочередно смотря то на одного своего собеседника, то на второго. – Ох, нет, это же должен был быть сюрприз! – созналась сестра, невинно и обиженно дуя губки. – Мистер Блэк собирается починить нам пол. Я рассказала, что в коридоре он сгнил и почти обрушился, и мистер Блэк решил нам помочь. Только на время ремонта нам придется пожить дома у мистера Блэка. Эльза сложила губы плотнее, чем ей того хотелось, кровь вдруг отхлынула от ее лица. Она собрала все свои сил, пыталась не показывать выражения смятения, легкой обиды за то, что все решено вот так быстро, без ее участия. Впрочем, девушке показалось, будто вчера мистер Блэк обмолвился ей, что намерен продержать гостей дольше, только… Прочной уверенности у нее не было. Вчера Эльза слишком сильно нервничала, чтобы вести связную беседу. – Надолго? – только и спросила она, когда Анна уже вскочила с места, весьма вульгарно потянулась и прытким шагом пошла к двери. – Несколько недель, – ответил ей мистер Блэк. – Я не возьму с вас никакой платы, мисс Эльза, будьте уверены в этом. Питер и сам поднялся, указывая на то, что вопрос решен. Он крайне редко звал Эльзу «мисс», точно нарочно избегая вежливости в обращении к ней. И сейчас это произвело на девушку немалое впечатление. Гостья все же улыбнулась, только вымученно, слегка грустно. Ей не на что было жаловаться: Анну спасли из плена, Эльзе сохранили честь, да и небольшой ремонт их старенького дома, да еще и за чужой счет – лишним не станет… Разве можно было тут загрустить? – В какой магазин мы отправимся, сэр? – спросила Эльза, тихо ступая вслед за мистером Блэком. – В магазин готового платья. Хочу узнать, какие фасоны тебе подходят, Эльза. К балу как раз подарю тебе платье. Если… Ты не будешь против. Последняя фраза звучала неубедительно, да и девчонка все равно уже согласилась сопроводить своего работодателя на тот чертов вечер, где платье – необходимый для нее дресс-код. Девушка отвернулась, не давая ответа, и хозяин дома принял ее жест за смиренное согласие. Он улыбнулся, пока никто не видел, и тут же заставил себя улыбку скрыть за ладонью, спрятанной под скользкими темными перчатками. Чувство власти всегда приносило ему удовольствие. На улице Анну встретил Кристофф. На своих стареньких деревянных санях, в которые впряжен был молодой олень с ветвистыми опасными рогами. Увидев, что вслед за младшей сестрой на крыльце знакомого ему дома показалась Эльза и сам Мистер Блэк, он поприветствовал обоих неловким смущенным кивком, и тут же помог Анне взобраться в сани. Рыжеволосая хохотушка уехала, осторожно держа извозчика за плечи, а Эльза мягко улыбнулась, заметив, что Кристофф покраснел. Солнце взошло не так давно, снег скрипел под ногами, и путь истощался в молчании. Питер Пелинор Себастьян Блэк шел медленно, и снег под его шагами скрипел противно-тягуче, а Эльза молча ступала за ним, стараясь поспевать. Несколько поворотов, совсем немного шагов. Хозяин дома, приютившего ее на долгую зимнюю ночь, остановился у небольшого, но изящно украшенного двухэтажного магазина, над которым блестела деревянная вывеска в виде белого гуся в малиновом чепчике. «Изящество в каждом создании» – гласила золоченая надпись прямо под длинной шеей нарисованной птицы. – Это здесь, Эльза, – дружелюбно заметил мистер Блэк. – Входи, – добавил он, открывая перед девушкой дверь. Внутри интересного здания ее ждали нежно-голубые стены с белыми бортиками и парапетами, вычищенный до блеска паркетный пол, миловидная старушка за стойкой продавца и бесконечное количество картин, изображающих женщин в дорогих нарядах. Зеркал в прихожей не было, только огромный шкаф для верхней одежды, кушетка для ожидающих и два скромных стульчика со странно загнутыми назад спинками. Вряд ли они будут удобны. – Ох, здравствуйте, мистер Блэк! – спохватилась старушка, вскакивая со своего места и роняя растрепанную маленькую книжицу с колен. – Я не думала, что вы будете здесь так рано. – Моя вина: не предупредил о времени, – заметил мужчина, галантно помогая Эльзе снять пальто. – Вы подобрали нам что-нибудь? – Безусловно, сэр. Пройдемте. Старушка с невероятной прытью выбежала из-за стойки, отворила дверку, ведущую вглубь помещения, и все трое присутствующих промаршировали по узкому темному коридору. Света здесь было крайне мало, хватало лишь для того, чтобы спотыкаться не слишком часто и не падать. Хозяйка магазина дошла до второй двери справа, вновь открыла ее и предложила гостям первыми войти в ждущую комнату. Вычищенное до блеска зеркало, огромное занавешенное белым сатином окно и три расставивших в разные стороны руки манекена. На манекенах Эльза увидела невероятной красоты вечерние платья, предназначенные именно для ее глаз. Разные. Слишком разные, чтобы выбрать что-то одно и быть в выборе уверенной. – Я подыскала наряды нежно-голубых или бирюзовых оттенков с посеребрением или совсем легкой белой бахромой. Сложно было найти именно такие, мисс. Сейчас, к счастью или сожалению, в моде золоченые узоры и ярко-лиловые оттенки, многие дамы избегают синего и зеленого, опасаясь, что эти цвета исказят оттенок их кожи. Придется выбрать одно из этих, если хотите именно такую палитру. Мне лично по душе открытая шея, молодые дамы нынче… Спешному выбору помешал громкий стук в дверь. – Ох, точно-точно! – вспомнила старушка, словно только сейчас. – Привезли новые ткани, сэр, мисс. Это не займет много времени, дайте мне пару минут, и мы вернемся к примерке. Пожилая продавщица платьев вышла из комнаты, не закрыв за собой дверь. Она спешила отделаться от нового гостя и вернуться к своей прямой обязанности – к продаже готовых платьев. Из узкого коридора тянуло холодом, только Эльза не обращала на него никакого внимания, разглядывая предложенные ей наряды. Две пышные юбки – в драпировках, украшены тысячами жемчужных бусин, полудрагоценными камнями и серебряными нитями. У одного из платьев оставалась открытой шея, видны были и узкие плечи потрепанного временем манекена, у другого – шею закрывал высокий белый воротник, а талию стягивал тугой синий корсет, у третьего – рукава еле-еле закрывали острые локти. – Я не знаю… Позволено ли сопровождающей вас даме так оголяться, – шепнула Эльза, повернувшись к мистеру Блэку, оставшемуся у самых дверей. – Не волнуйся, Эльза, это сейчас в моде, и даже закоренелые городские матроны не будут возмущаться такой игривости. Летом ты разве не видела дам в таких платьях на улице? – Кажется, – созналась девушка, но точно вспомнить об этом не могла. – Я думаю, что лучше уточнить это у той леди. – Безусловно, – ответил ей мистер Блэк. – Уверен, Миссис Смит скоро вернется и поможет тебе. Мужчина стоял у дверей, точно улыбаясь своей спутнице. Эльза не была в этом до конца уверена, она не понимала его эмоций, не умела вычислить, в честь чего ее добрый покровитель вдруг сложил губы или растянул их не то в улыбке, не то в ухмылке. Девушка осторожно раскрыла губы, словно надеясь что-то сказать, но попытку ее прервал до дрожи знакомый голос. – Ох, как мне знакомо, миссис Смит! Не волнуйтесь, для меня это не составит труда. Мои ребята отнесут все в нужную комнату, и ни гроша не возьмут. Нет, что вы, никакого беспокойства. Ноги Эльзы вмиг подкосились. Она узнает его, где бы то ни было, узнает, даже если услышит лишь частицу целиковой фразы в неравномерном гуле многоликой толпы. Алкоголем не тянуло, но Эльза, точно в бреду, почувствовала тот самый запах, что юноша принес ночью к ее дому. Джек Фрост лично развозил свой товар по клиентам, забирая с людей деньги, обещания, забирая себе часть их напускного уважения перед силой юного, неглупого и жестокого владельца части города. Эльза пошатнулась, когда мистер Блэк с особым усилием захлопнул дверь, отделяющую комнатку от коридора. Хлопок о дверной косяк не был отрезвляющим звуком, он выводил из себя, но девушка сумела сдержаться и не вскрикнуть от неожиданности, от накатившего сверху страха. Крестьянская дочка сложила губы плотно, в единую тонкую нить, почувствовала, как кровью налились ее щеки. Питер сделал шаг вперед, заметив, что Эльза сильно побледнела. – Мне показалось… – Ничего, – ответил ей мистер Блэк. – Забудь, Эльза. Это больше не сулит тебе проблем. Выбирай платье, – добавил он тише, позволяя себе вновь вернуться к двери.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.