***
На другом конце города происходила похожая сцена. Когда генерал Росс прибыл в кондоминиум Осборна, он был одет по полной форме, а позади шли пятеро солдат. Он наконец-то чувствовал себя в своей тарелке: в кителе лежал служебный пистолет, а грудь была увешана заслуженными на протяжении жизни наградами. Генерал и его люди не стали терять время, просто оттеснив швейцара и решительно пройдя мимо стойки. Начальник охраны этой смены узнал Росса по прошлым его визитам. — Генерал Росс, — запнувшись, поприветствовал он. — Мистер Осборн не говорил, что ожидает вас. — Мы поднимаемся, — сказал Росс, не замедлив шаг. — Сообщите ему. Швейцар сделал звонок, провожая их взглядом до лифта. Как только они оказались внутри, Росс развернулся к своим людям. — Там у Осборна есть личная охрана, — сказал он. — Не более трёх человек. Драка нам ни к чему. Охранять выходы, взять образец, оставить Осборна мне. Поняли? — Да, сэр. Росс стал смотреть, как растёт нумерация этажей.***
Хаммер пил скотч, когда на CNN сказали: — Мы видим какую-то активность возле здания Оскорпа. На данный момент информация отрывочна, но внутренние информаторы предполагают, что это имеет отношение к фотографии, появившейся в Твиттере полчаса назад. Хаммер поднял взгляд и увидел себя, заснятого сзади на фоне экрана с вечерними новостями. Он повернулся на стуле в поиске места, откуда должно было быть сделано фото. — Чёрт. — Хаммер поднялся на ноги и уставился на телевизор, где показывали полицейские машины, окружающие здание Оскорпа. — Этот урод нас сдал. Наёмники, которые оказались вполне приятной компанией на вечер, снова превратились в профессионалов. Не нуждаясь в указаниях Хаммера, они начали одеваться, подхватывая оружие и обмундирование. Двое разбили компьютеры, которыми пользовались, и сунули зажигалки в материнские платы. Хаммер продолжительно выругался, набирая Натана Лемона. — Сюда не возвращайся, — сказал он, как только установилось соединение. — С башней всё. Отведи своих людей в место, что я тебе говорил. — Уверен, что тебе не потребуется помощь с выходом из башни? — спросил тот. — Это может оказаться мне не по карману. — Костяшки Хаммера побелели на телефоне. — Похоже, что мой банк меня продал. — Да, в денежном вопросе тебе всегда можно доверять. Позвони, если понадоблюсь. Оба положили трубку; Хаммер стряхнул с плеч куртку и закатал рукава рубашки. — Хорошо, — сказал он, кладя телефон в карман жилета. Он прикрепил кобуру к груди и засунул в каждый карман штанов по гранате. — Стратегия отхода… третья? Третья, вроде бы подходит, как думаете? — Готовы отходить по сигналу, — сказал ближайший мужчина. Он протянул щит Капитана Америки. — Сувенирчик? Хаммер облизал губы, надевая щит на левую руку. Он должен был признать — ощущения были чертовски приятные. — Запомните, джентльмены: выстрелы только в голову. Не хочу портить униформы. Один из наёмников потянул рычаг пожарной тревоги, и электронные замки на лестничной двери с щелчком открылись. По всему этажу взвыли сирены и зажглось аварийное освещение, указывая выходы. Хаммер повёл своих людей через ближайший, быстро осматривая лабораторию по пути, чтобы удостовериться, что не оставил здесь ничего такого, без чего не сможет потом обойтись. И сам же над собой посмеялся. Когда он вышел на лестницу вслед за остальными, последний наёмник — Уилсон — его ждал. — Стратегия отхода четыре, мистер Хаммер? — предложил он. Хаммер покачал головой. — Никто не наденет на меня наручники, — сказал он, — даже в шутку. — Он взял пистолет в руку. — Что бы ни случилось, я не вернусь в тюрьму. И ты поможешь мне, чтоб наверняка, так ведь? — Если до этого дойдёт, — ответил тот, и они пошли наверх за остальными.***
— Вот чёрт, — проворчал Брюс, когда его монитор загорелся красным. — Он врубил пожарную тревогу. Фьюри стоял у него за плечом. Это было не слишком-то комфортно, но по крайней мере, так Брюсу не надо было смотреть ему в лицо. — Хаммер начал движение, — сообщил директор своим агентам. — Они на вас, двигаются по лестнице. — Он положил руку на спинку стула Брюса, и учёный чуть подался вперёд, чтобы избежать случайного контакта — Вы можете отсюда запереть аварийные выходы? — ДЖАРВИС? — Боюсь, протоколы тревоги закодированы слишком глубоко в систему, чтобы я мог удалённо их переписать, — ответил ИИ. — Лифты были остановлены, а все выходы, кроме пожарных дверей, открыты. — Нам пришлось выйти на сорок восьмом этаже, — сообщил Стив. — Мы разделились для подъёма по двум лестницам, продолжаем пешком. — Будьте осторожны, капитан, — сказал Фьюри. — Они хорошо вооружены. — Принято. — Раз уж вы всё равно остаётесь здесь, — сказал Брюс, подсвечивая этажи шестьдесят один и шестьдесят три в попытке снова найти Хаммера, — то, может, стоит подключить и Тони? — Старк занят, — проворчал Фьюри. — У меня есть вы. — Протянув руку через плечо Брюса, он увеличил зону, в которой был отмечен GPS-сигнал Питера. — Вы уверены насчёт этого? — Конечно же, нет. — Брюс перераспределил экраны, так чтобы башня была по центру, позиция Стива слева, а Питера справа. Пока он смотрел, как они медленно сближаются, над губой у него собрался пот. — Но в данном случае я ничего не мог сделать. Фьюри тихо помычал, и что-то в этом звуке заставило Беннера остановиться. Он оглянулся через плечо и спросил напрямик: — Вы что-то знаете? Но лицо Фьюри оставалось маской, как и всегда. — Мне просто интересно, что из этого выйдет, — ответил он. Хотя подозрения полностью и не ушли, Брюс снова повернулся к дисплею и опять приглушил половину линий связи. — Питер, Хаммер уходит. Стив и агент Романофф были заперты в лифте и сейчас поднимаются, но… подожди. — На одной из камер охраны на шестьдесят третьем появились трое мужчин, выскочив из дверей с лестницы. Однако, едва оказавшись в коридоре, один из них развернулся и выстрелил в камеру. Они вырубили все, одну за другой, и прежде чем выключилась последняя, Брюс увидел, как ведущий наёмник выстрелил охраннику в голову. — Уроды, — сказал Фьюри. — В чём дело? — спросил Питер. — Они поднимаются. Убивают охрану. — Брюс пролистнул здание вверх. — Этаж шестьдесят пять и выше отмечены в списках как этажи медицинских исследований, но отсюда они однозначно выглядят как лаборатории по разработке оружия. Возможно, они направляются именно туда. Ещё трое людей вышли на шестьдесят четвёртом и повторили процесс вырубания камер. — Толку с отсутствия камер, если мы видим, что в них стреляют, — сказал Фьюри. — Что же они намерены делать? И где Хаммер? — Не знаю, — Брюс покачал головой. — Военная стратегия не мой конёк. Фьюри передал своей команде последние новости, а Брюс сел на место. Он ощущал движение внутри своего мозга, словно там беспрестанно бродило животное.***
Добравшись до шестьдесят седьмого этажа, Питер услышал выстрелы. Он распластался внутри вентиляции, прислушиваясь к отдалённым сухим хлопкам. Как бы парень ни пытался бодриться перед Брюсом, сейчас от волнения пальцы на руках у него поджались, упираясь в металлическую поверхность. Он вот-вот выйдет против команды наёмников, которые на его глазах одолели Капитана Америку. Стоило бы последовать совету Брюса и не ввязываться в это дело, но тут Питер вспомнил про «убивают охрану» и усилием воли отодвинул свои переживания. Он не может просто сидеть в сторонке, пока людей убивают. Питер скользнул в следующую ветку и оказался на шестьдесят шестом этаже, который, похоже, пустовал. Здесь было меньше помещений, чем на других этажах, и оставалось много открытых пространств, что позволило сделать тестовую зону и широкие арочные проходы вместо обычных дверей. — Они ведь не тестируют здесь оружие, правда? — пробормотал Питер, проходя в следующее помещение. — Представь, если они выстрелят в окно. — Пожалуйста, не отвлекайся, — сказал Брюс. Питер завернул за угол и остановился. В центре комнаты находилось странное устройство: оно выглядело как металлический воздушный змей с двухметровым размахом крыльев, а с нижней стороны на нём были репульсоры, схожие с теми, что на костюме Железного Человека. — Серьёзно, — пробормотал парень, — не думал, что Оскорп занимается… — Питер, — торопливо сказал Брюс. — Они закончили очистку шестьдесят пятого… двигаются к тебе. Питер прыгнул на потолок и пополз по нему, пока не увидел дверь на лестницу. — А капитан? — На шестьдесят третьем. Агент Романофф зачищает этаж, но Стив скоро должен быть здесь. Дверь лестничной клетки с шумом открылась, и из неё вышел Джастин Хаммер. Он был вооружен и быстро двигался, стреляя в камеры. Питер прилип к потолку за аркой, задрожав от злости при виде опалённого щита Стива на руке Хаммера. Мужчина был один и лишь с одним пистолетом. Питер одолел десятки мелких головорезов, подобных ему, которые были вооружены вещами посолиднее, чем тридцать восьмой калибр, но всё же парень колебался. Ему вспомнился нездоровый смех Хаммера, эхом разносящийся по кладбищу. — Это последняя камера, — сказал Брюс. — Я тебя больше не вижу, Питер. Хаммер прошёл под ним. Питер напрягся, внутренне себя успокоил и, глубоко вдохнув, обрушился вниз. Хаммер развернулся и успел поднять щит прежде, чем Питер ударил. Пользы это мужчине особой не принесло, поскольку вес парня все равно сбил его с ног. Он упал на спину с щитом на груди и сидящим сверху Пауком. Когда Хаммер попытался поднять пистолет, Питер стопой придавил его руку к полу. — Оу, твою мать, — простонал Хаммер. Он подёргался без каких-либо результатов. — А ты здесь какого хрена забыл? — Возвращаю украденную собственность. — Питер слегка постучал по щиту. — Это не твоё. — Нашёл, оставил, — нагло ответил Хаммер. — Ты его не нашёл, а украл. И в доспехи мистера Старка так же залез, да? — Питера жгло чувство несправедливости, и он намеревался слегка набить Хаммеру морду. — Да кем ты вообще себя возомнил? Хаммер перестал бороться и посмотрел на Питера, будто ответ был и так очевиден. — Я просто хочу, чтобы вы все знали, каково это — терять. Питер вспыхнул. Когда он схватил Хаммера за грудки, пот у него на костяшках казался затёкшей под костюм кровью. — Ты преступник и убийца! — прорычал он. — Ты ничего не знаешь о потерях, ты, богатенький сукин… Лестничная дверь позади них с грохотом распахнулась, но Питер тут же понял, что это не Стив. Он нырнул за стол, стоявший чуть впереди, чтобы спрятаться от очереди выстрелов. К ним подбежали двое мужчин в форме оскорпской охраны, вооружённые автоматами, и Питеру оставалось лишь снова отступить, выстрелив паутиной в дальний дверной проём, чтобы перенести себя в следующее помещение. Прятаться здесь было особо негде. Большинство столов стояли отодвинутые к стенам, а потолок был низким и плоским. Выстрелы в сочетании с по-прежнему завывающей сиреной пожарной тревоги обратили весь этаж в хаос, и Питер метнулся за очередной угол в поисках хоть чего-нибудь, что можно было бы использовать как укрытие для контратаки. — Брюс, — тяжело выдохнул он, когда один из наёмников с порога выстрелил в него. Питер отправил себе за спину сеть паутины, но попал в стену. — Люди Хаммера в форме охраны. Они на шестьдесят шестом. — Питер… — начал говорить Брюс, но звуки комма утонули в новых выстрелах. Питер напрягся и чуть было не споткнулся, решив, что на этот этаж зашло ещё больше противников, но затем услышал, как Стив и Наташа передают приказы своим людям. Где-то внизу тоже происходила перестрелка. Питер перепрыгнул поверх летающей штуки и неожиданно понял, что они ходили кругами. Он пригнулся за фиксаторами, удерживающими девайс на месте, и прислонился к его боку, выстреливая в своих преследователей ещё одной серией сетей. Когда одна наконец поймала стрелка за лодыжку, Питер дёрнул, роняя того на спину, и когда мужик оказался в пределах досягаемости, прыгнул на него, вырубая ударом в лицо. Позади раздались шаги. Питер снова нырнул, почувствовав движение воздуха от пронёсшихся рядом с ногой пуль. В ухе раздавался голос Брюса: «Стив, пожалуйста, поднимайся», — и Питер прыгнул на потолок. Ему хотелось какой-нибудь высоты, куда можно было бы отступить. Выстрелы преследовали его, разбивая лампы и мониторы компьютеров, пока он спрыгивал на пол к дверному проёму, используя малейшую возможность для отступления. Стекло разлеталось осколками во всех направлениях, задевая его костюм. Наконец он услышал щелчок пустого магазина и крутанулся с обоими веб-шутерами наготове. Поймав второго наёмника паутиной за плечи, Питер дёрнул, сбивая того с ног и притягивая прямо под удар своей пятки. Питер пригнулся за рабочим столом, чтобы перевести дух. Стрельба прекратилась. В промежутки между воем сирены он услышал, как убегает Хаммер, и отправился вслед за ним, твердя себе, что раз смог справиться с двумя профессионалами с автоматическим оружием, то и с Хаммером справится. Он догнал мужчину в том же помещении, с которого тот заходил, буквально в нескольких шагах от двери на лестницу. Дверь открылась, и Питер проскользил по полу, затормаживая, готовый снова нырнуть в укрытие. Но Хаммер тоже дал задний ход. В дверях стоял Стив. Он схватил свой щит обеими руками, крутанув так сильно, что рука Хаммера выскочила из держателя, а сам он шлёпнулся на задницу. Питер согнулся за компьютерным столом, когда Стив решительно вошёл в помещение. Взгляд у него был тяжёлым, а на белой звезде на груди остались брызги чьей-то крови. Когда капитан надел щит себе на руку, всё, казалось, с щелчком встало на свои места, и Питер ощутил дрожь благоговения. Хаммер тем временем неловко поднимался на ноги. — Ладно, — потирая поясницу сказал он приближающемуся Стиву и поднял руку, сдаваясь. — Ладно, просто подожди минуточку, просто… Стив качнулся назад и ударил его прямиком в челюсть. Треск зубов под костяшками Роджерса можно было услышать даже через сирену. Хаммер камнем упал на пол, шипя и хватая воздух, а его пистолет и очки отлетели в сторону. Питер чувствовал какую-то отстранённость, будто бы смотрел кино — внутри совершенно не находилось эмоций, даже чтобы порадоваться за кэпа. Питер просто смотрел, задержав дыхание, как Хаммер снова барахтается, пытаясь встать. Мужчина сплюнул кровь и два зуба. — Подожди, — прохрипел он, опираясь на колени, чтобы восстановить равновесие. — Подожди… Стив снова ударил, но теперь щитом. Кровь запятнала уже и так испорченную поверхность, но прежде чем Хаммер успел упасть, Стив схватил его за ворот жилета и пихнул к столу. Лишь твёрдая рука и металл за спиной удерживали Хаммера на ногах. — Ты… ты мне нос сломал, — пробулькал тот. — Я лишь следую вашему совету, мистер Хаммер, — ответил Стив. — И как оно у меня получается? Хаммер закашлялся, разбрызгивая по униформе Стива больше крови. — Это… — Он взялся за предплечье Стива — возможно, хилая попытка сопротивления, а может, просто для уверенности, что не упадёт. — М-мать. Полагаю, хорошая работа. — Вы арестованы, Джастин Хаммер, — сказал Стив. — Ваши ребята были довольно умны, но мы их окружили. Вы все вернётесь в тюрьму. — Нет, — сказал Хаммер. Он подался ближе и звонко чмокнул своими красными губами. — Я — нет. Из кармана Хаммер вытащил гранату. Кольца уже не было, большим пальцем он с щелчком нажал предохранительный рычаг. Стив отшатнулся, но свободной рукой Хаммер вцепился в оружейный пояс, пересекающий грудь капитана, и поэтому переместился вместе с ним. Питер действовал на инстинктах: его рука сделала резкий выпад вперёд, подхватывая гранату нитью паутины. Резкий рывок предплечьем отправил её в полёт к окнам, где она ударилась и затем взорвалась, полыхнув огнём. Порыв обжигающего воздуха швырнул Питера на пол. Парень ударился головой о ножку стола и несколько секунд мог лишь стонать от головокружения, слушая звон разбивающегося стекла. К спине прикоснулась широкая ладонь Стива, и Питер сел, начиная приходить в себя. — Ты в порядке? — спросил капитан. — Ага. — Питер тряхнул головой, и хотя гудение полностью не ушло, парень заметил, что в ней уже немного прояснилось. — Нормально. Стив, практически не приложив усилий, потянул его вверх, помогая встать на ноги. Роджерса слегка потрепало, но в целом он, вроде, был в порядке. — Какого чёрта ты тут делаешь? — строго спросил капитан. — Эм… спасаю вам жизнь? — Питер оглянулся: граната выбила окна. Он понадеялся, что периметр директора Фьюри был достаточно большим, и никто от стекла не пострадал. — Где Хаммер? В соседнем помещении взревел двигатель. Стив и Питер оба повернулись, не зная, чего ожидать. Что-то пронеслось через ближайшую арку, а затем и мимо них: смазанный человеческий силуэт на металлическом глайдере, том, что Питер заметил ранее. Он был гладким и быстрым, и хотя Стив сделал выпад в ту сторону, достать даже не надеялся. Они слышали, как Хаммер смеялся. Питер знал, что собирается сделать нечто глупое задолго до того, как нацелил оба запястья на это летательное средство. Паутина прилепилась к заднему краю в двух местах, и когда глайдер вылетел из здания, Питер унёсся вместе с ним — быстрый толчок пятками успел поднять парня над иззубренной кромкой разбитых окон. Питер оказался в воздухе: в крошечных порезах на костюме свистел ветер, а сам он, молотя ногами, изо всех сил цеплялся за паутину, в то время как глайдер нырял и лавировал. Стив что-то кричал, но его голос быстро затерялся позади.