***
Амелия посмотрела на спящего мужа и отвернулась к окну. На улице шел дождь, но в кузнице, что была внизу, кипела жизнь. Новоявленная Старк видела, как вспыхивали искры и слышала звук стука металла. Она прошлась по комнате, оглядывая ее. Вещей было мало, только книги и аккуратно разложенное оружие: пара мечей и кинжалы. Также и ее, не распакованный сундук. Теперь это и ее покои тоже, напомнила себе Амелия. — Ты давно встала? — Амелия встрепенулась и обернулась к мужу, голос у Робба был хриплым со сна. — Нет, за несколько минут до твоего пробуждения. — Амелия посмотрела на Робба, у того были сколоченные волосы, шкуры закрывали торс, но грудь была открыта, Амелии стало жарко, она вспомнила, как вчера на это же кровати Робб взял ее. Амелия постыдно отвела взгляд. — Нам нужно появиться в Великом Чертоге, а после можем чем-нибудь заняться. — Ты обещал показать мне Винтерфелл. — Напомнила Амелия обещание, данное Роббом, она присела на ложе со стороны мужа и взяла его за руку, крепко сжимая. Робб пару раз моргнул, но сжал руку в ответ, кивая головой и соглашаясь. Амелия улыбнулась, убрав руку, и вставала. — Я хотела бы привести себя в порядок. — Хорошо, я попрошу, чтобы принесли воду. — Спасибо, — Амелия отвернулась, когда Робб поднялся с ложа, чтобы одеться и позвать прислугу.Глава 3
13 декабря 2016 г., 01:47
Для свадьбы было приготовлено платье из белой ткани, расшитое золотыми нитками и украшенное драгоценными камнями, и серый плащ с застежкой в виде Башни Хайтауэров. На столе лежало жемчужное колье — часть свадебного туалета. Амелия провела рукой по ткани и грустно улыбнулась.
— Сегодня последний день, когда я принадлежу этому Дому.
— Не говори глупостей — ты всегда будешь Хайтауэр, как и твои дети. Ворота Староместа всегда будут открыты для тебя. — Леди Рея обняла дочь, гладя ее по длинным шелковистым волосам.
— Да, только носить они будут не имя моего Дома.
— У них оно будет не менее достойное. Это так странно — ты меняешь один серый плащ на другой. — Подметила леди Хайтауэр, вспоминая цвета Старков.
— Я надеюсь, что мои племянники получат хоть каплю твоего таланта. — Сказала находившаяся в комнате Малора.
— А я надеюсь, что нет, — возразила леди Рея, отстраняясь от дочери и глядя на другую. — Это будет очень опасно, для Амелии в первую очередь.
— Старки — волки, свою стаю они не бросят, чтобы не случилось. - Малора была настойчива в своем стремлении доказать свою точку зрения. — Не переживай, сестра, твой брак будет крепок. — Малора подошла к Амелии и взяла ее руки в свои, заглядывая в глаза.
— Это новое предсказание? Я бы не полагалась на твои видения.
— Ты же знаешь, что все они сбываются. — Малора любила всегда вспоминать об этом и никогда не упускала этой возможности.
— Тогда мне повезло, — добродушно отозвалась уже Амелия, подходя к зеркалу. Старшая Хайтауэр встала позади сестры, чтобы помочь ей сделать прическу.
— Присаживайся, мы сейчас будем делать из тебя самую красивую девушку, которую когда-либо видел Робб Старк. — Амелия грустно улыбнулась и сделала так, как было ей велено — она подала гребень сестре, чтобы та расчесала ее волосы.
— Я ему хоть немного нравлюсь? — тихо спросила Амелия и Малора, услышав вопрос, усмехнулась.
— Ты переживаешь, что твоя симпатия не взаимна? Я заметила, как ты смотришь на него, словно очарована.
— Так и есть, — призналась Амелия.
— Я же сказала, что ваш брак будет крепок.
— Но ты не говорила, что он будет любить меня, — с отчаянием сказала Амелия, делая неосторожное движение рукой. Покрывало на миг поднялось в воздух и громко шлепнулось на пол. Леди Хайтауэр ахнула и бросила отчаянный взгляд на взвинченную дочь.
— Прошу прощения, я не сдержалась, — Амелия потупила взгляд, чтобы не встречаться с осуждающим взглядом матери.
— Умоляю тебя — держи себя в руках, — устало сказала леди Рея, поднимая упавшую вещь. Амелия закрыла лицо руками и тихо всхлипнула.
— Прекрати, — одернула ее Малора, — глубоко вдохни и выдохни, как учил отец. — Амелия поспешно исполнила приказ, она сложила руки на коленях и подняла голову, чтобы посмотреть на сестру через зеркало. — Ты помнишь, что говорил делать отец, если ты ощущаешь, что теряешь контроль?
— Вспоминать плеск воды.
— Замечательно, концентрируйся на этом, чтобы не допустить всплеска эмоций, а соответственно и выброса магии. — Амелия кивнула и глубоко вдохнула, немного расслабляясь.
Малора удовлетворенно улыбнулась и взялась за волосы сестры, намереваясь собрать их в пучок. Леди Рея обеспокоенно глянула на обеих дочерей, но нарушить установившуюся тишину не решилась. Она всегда побаивалась таких всплесков магии у младшей дочери, потому что они в основном были непредсказуемыми и неуправляемыми.
Леди Хайтауэр вспомнила, как она умоляла мужа отменить помолвку ее дочери с Роббом Старком, когда впервые проявилась магия. Но лорд Лейтон наотрез отказал ей, но с усердием принялся изучать все доступные книги в Староместе, чтобы обучать и учить контролировать магию Амелии. И он в этом преуспел, благодаря своим усилиям, Малоры и Гюнтора, который добывал необходимую информацию еще и в Цитадели.
В дверь постучали, отвлекая Леди Рею от ее мыслей. В покои вошла Маргери в сопровождении Аллерии и Ронды - жены Бейлора.
— Время небольших подарков, — торжественно объявила Маргери, в руках она держала небольшой сверток. — Хоть ты и заключаешь брак по традициям северян, но никто не отменял и наши. — После своих слов девушка подошла к подруге, протягивая ей свой подарок.
— Спасибо, — улыбнулась Амелия, принимая подношение и раскрывая его.
Внутри оказалась небольшая шкатулка, где хранилась золотая заколка, усеянная мелким жемчугом.
— Это невероятно красиво, спасибо, — Амелия хотела встать, чтобы поблагодарить Маргери, но Малора не позволила — она несильно дернула за волосы сестру, чтобы та запрокинула голову.
— Я уверена, что это украшение дополнит твой свадебный туалет. Не зря же Малора делает тебе такую прическу. — Маргери добродушно улыбнулась и взяла с подноса красное яблоко, привезенное из Простора. После Аллерия преподнесла в подарок Амелии платье из лилового шелка, привезенное из Пентоса.
Когда все подарки были подарены, Тиреллы и Хайтауэры позавтракали принесенным сыром, фруктами, вином и бараниной в медовом соусе.
— Я поверить до сих пор не могу, что через несколько часов ты станешь чей-то женой, но я рада за тебя, — тихо шепнула Маргери тетке, пока леди Рея и леди Аллерия были заняты, раздавая последние поручения слугам.
Амелия несмело улыбнулась, она была счастлива, что ее мужем будет Робб, но с другой стороны ее страшила мысль о том, что семья оставит ее здесь одну, без поддержки. Что она будет делать без щебетания кузин? Без неугомонного Хамфри, с которым она, когда получалось улизнуть из Башни, прогуливалась улочками Староместа? Без Гюнтора и его увлекательных историй? Без Малоры, Бейлора, матери, а главное отца, который всегда был ее опорой и наставником?
Амелия ощущала твердую руку брата, ведшего ее мимо гостей, которые переглядывались, глядя на нее. Амелия почувствовала злость и раздражение, что они рассматривают ее, как какую-то призовую корову. Хайтауэр бросила взгляд на Маргери, которая с гордостью смотрела на нее и подбадривающе улыбалась. Бейлор и Амелия остановились в нескольких метрах от Робба и Эддарда.
— Кто идёт предстать перед божьим ликом? — голос Робба был хоть и не слишком громким, но твердым и уверенным.
— Амелия из рода Хайтауэр пришла, чтобы выйти замуж. Взрослая и расцветшая женщина, законнорожденная и благородная, она явилась просить благословения богов. Кто пришел, чтобы взять её в жены? — Бейлор мимолетно глянул на свою младшую сестру, которая не отрывала взгляда от травы под ногами.
— Робб из рода Старков, законный сын Эддарда и Кейтилин Старк, наследник Винтерфелла. Кто отдает мне эту девушку в жены?
— Бейлор из дома Хайтауэр, законнорожденный сын лорда Хайтауэра и наследник Староместа.
— Леди Амелия, берешь ты в мужья этого мужчину? — задал последний церемониальный вопрос лорд Эддард. Амелия вышла из-за спины брата и подошла ближе к жениху.
— Да, — это прозвучало слишком тихо на фоне громкого голоса лорда Старка.
После ее согласия, Амелия вместе с Роббом опустилась на колени на мягкие подушки перед сердце-древом, чтобы попросить милости Богов. Но что просить у них? Хорошей семейной жизни и здоровых детей? Или их благословения? Вера в Богов у Амелии ослабла, когда на ее молитвы лишить ее дара, никто не откликнулся.
«Прошу Вас, пусть мой брак будет крепок», про себя подумала Амелия и посмотрела на сосредоточенного Робба, не отрывающего взгляда от сердца-древа, но заметив, что его уже жена закончила молиться, кивнул ей и предложил руку, помогая подняться. Далее Амелия смотрела на все происходящее отречено — Робб помог расстегнуть застежку ее плаща, чтобы через несколько минут накинуть свой в серо-белых цветах и вышитом лютоволком. Плащ жены Робб накинул себе на плечи. Они вместе повернулись к гостям, чтобы те могли засвидетельствовать заключение брака.
Пир был шумным — с разных сторон Великого Чертога слышался громкий смех и не прекращающиеся тосты в честь новобрачных. Амелия смущенно улыбалась, каждый раз стоило только кому-то пригласить ее на танец. Прежде чем принять предложение, она каждый раз смотрела на мужа, ожидая его одобрения. Робб только обреченно кивал, понимая, что если так продолжится и дальше, то с женой он сегодня так и не потанцует, потому что ее внимания хотели многие. Но Старку не давали грустить дамы, которые кружили вокруг него, желая потанцевать с ним. Сейчас Робб кружился в танце с Маргери Тирелл, которая была особенно хороша сегодня — бледно розовое легкое платье открывало вид на белоснежные плечи, кудрявые густые волосы струились по спине. От Маргери пахло розами, она улыбалась, кружась в танце с Роббом.
— Надеюсь, что моя тетушка будет не одинока в столь большом замке. Она привыкла к компании. — Невзначай сказала Маргери, двигаясь в такт музыке.
— Не переживайте, миледи. Леди Амелия не будет скучать в Винтерфелле, ведь ни я, ни моя семья не допустят этого. — Уверенно пообещал Робб.
Он заметил, что его жена прекратила танцевать с наследником лорда Риккарда, как к ней подошел Джон, приглашая на танец. Старк завистливо вздохнул, наблюдая, как Амелия, отвечает на вопросы Джона и улыбается ему.
— Думаю, что Вам немного наскучила моя компания, милорд, — кокетливо потупив глаза, сказала Маргери.
— Что вы, миледи, нет.
— Но вам бы хотелось потанцевать с вашей супругой. Понимаю Вас, — Тирелл посмотрела на свою подругу, — леди Амелия сегодня выглядит просто изумительно. Что же, — Маргери остановила танец, — тогда Вам лучше занять очередь, чтобы потанцевать со своей женой. — Она поклонилась Роббу и медленной походкой двинулась к Лорасу, которого заметила в компании Бейлора.
Старк проводил Маргери взглядом и стал пробираться сквозь толпу танцующих к жене и брату. Джон коротко улыбнулся, заметив Робба, и поклонившись Амелии, уступил место брату. Леди Старк обернулась и увидела перед собой мужа, который протянул ей руку, приглашая на танец. Амелия, убрав выбившийся локон за ухо, приняла предложение, прижимаясь к телу Роббу.
— Не знаю, как у тебя, но у меня нещадно болят ноги после танцев, — с улыбкой сказал Робб, ведя в танце. Амелия широко улыбнулась ему.
— Это вполне ожидаемо, ты перетанцевал со всеми дамами в этом зале.
— Как и ты. Я уже подумал, что сегодня мне не удастся потанцевать с тобой.
Но долго потанцевать им не удалось — заиграла музыка для провожания. Амелия сразу же застыла и не сопротивлялась, когда их с Роббом оттащили друг от друга. Она бросила короткий взгляд на мать, которая сочувствующе смотрела на нее. Рядом с ней сидела леди Кейтилин, с неодобрением смотревшая на то, как оголяется тело ее сына, которого обступили дамы и сдирали рубашку, руками оглаживая его грудь и спину.
Амелия зашипела, когда кто-то из мужчин не аккуратно рванул на ней платье, на что оно больно сдавило плечо. Еле сдерживая слезы унижения, Амелия опустила голову и вскрикнула, когда кто-то подхватил ее на руки. Она посмотрела на своего спасителя, которым оказался полуголый Робб.
Вместе со своей ношей он направился в их покои, следом за ним последовали и некоторые гости, выкрикивая всякие непристойности. Амелия с облегчение вздохнула, когда Робб занес ее в комнату и поставил на пол, за закрытой дверью все еще слышались возбужденные голоса мужчин. Амелия стыдливо прикрыла руками грудь, которую закрывала лишь тонкая сорочка, и отвела взгляд в сторону, чтобы не смотреть на мужа.
Он был без рубашки, на плечах и руках кое-где были видны красные царапины от ногтей девушек, раздевающих его. В комнате повисло тяжелое молчание, никто из них не решился начать разговор первым. Робб посмотрел на стол, где их ждал графин вина и кубки. Он подошел к столу, чтоб плеснуть вина в оба кубка. После он протянул одну чашу своей супруге, которая взяла ее, но все еще прикрывая открытую грудь рукой.
Она сделала большой глоток, чуть не закашлявшись, когда вино обожгло горло. Робб отпил из своего кубка и поставил его на стол. Тоже самое он сделал и с чашей жены, чтобы потом притянуть Амелию в объятия, крепко прижимая ее к своей груди. Между ними возникла неприятная неловкость от того положения, в котором они оказались, но Старк слышал, как гулко билось сердце у Амелии. Его сердце будто хотело вырваться из груди.
Робб подцепил рукой подбородок жены, заставляя поднять на него взгляд. По спине Амелии пробежались крупные мурашки, когда Робб наклонился к ее лицу, легко прикасаясь губами к ее губам, даря целомудренный поцелуй. Молодая леди Старк несмело обняла за плечи уже своего мужа и разомкнула губы, чтобы Старку было удобнее захватить ее верхнюю губу.
Робб сразу же этим и воспользовался — прикусил верхнюю губу, чтобы после лизнуть ее. Амелия приподнялась на цыпочках, зарываясь пальцами в волосы мужа, чтобы прижаться еще ближе. Старк подхватил свою жену снова на руки, чтобы через несколько минут уложить ее на постель, нависая над ней. Робб провел по бедру Амелии, задирая ее не снятое платье. Девушка, вспыхнула от смущения, но послушно раздвинула ноги, позволяя мужу расположиться между ними.
Робб развязал тесемки на своих бриджах и приспустил белье, чтобы достать член. Амелия испуганно зажмурилась и тихо вскрикнула, когда почувствовала первый толчок. Робб же тихо зашипел и качнулся дальше, погружаясь до конца. Он поцеловал сжатые в тонкую линию от боли губы жены и провел рукой по ее плечу, спуская сорочку ниже, чтобы легонько укусить за ключицу. Амелия открыла слезившиеся глаза и кивнула мужу, разрешая двигаться.
Робб сделал осторожное движение назад, следя за реакцией жены, Амелия длинно выдохнула и вцепилась в запястье левой руки супруга, ощущая бешеный пульс под тонкой кожей. Старк медленно погрузился снова внутрь, ощущая насколько тесно внутри Амелии. Он посмотрел ей в глаза, а после опустился на нее, целуя мокрые соленые щеки. Амелия обняла его за шею, подставляя лицо под поцелуи. Робб с удовольствие подарил ей поцелуй, осторожно размыкая ее губы языком и проскальзывая им внутрь.
Он слабо провел по языку Амелии, побуждая ее повторить движение. Неуверенно девушка ответила на поцелуй, инстинктивно выгибая шею для удобства. Робб осторожно двигал бедрами, получая удовольствие от своих действий. Он оторвался от губ жены и уткнулся носом в ее волосы, вдыхая еле уловимый запах соли и моря. Робб приподнял и отвел немного в сторону ногу жены, чтобы проникнуть еще глубже. Амелия вскрикнула, когда толчки увеличились, она смахнула капли пота с шеи Робба и сама полезла за поцелуем.