Путь

R
Завершён
255
автор
OneDeadWolf бета
Размер:
104 страницы, 41 557 слов, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
255 Нравится 30 Отзывы 72 В сборник

Глава 9

Настройки

Кончится твоя обособленность, но это и лучше; нужно войти в жизнь, от нее оттолкнуться. Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Ночь нежна

      Амелия закрыла за собой дверь и вздрогнула, услышав голос Робба.       — Длинное, наверное, письмо было отправлено вороном? — Старк сидел за столом и что-то писал до прихода жены, Серый Ветер устроился у него в ногах, положив голову на передние лапы.       — Ты меня напугал. — Произнесла Амелия, делая несколько несмелых шагов по направлению к столу, за которым устроился Робб. — Мы с мейстером Лювином после немного побеседовали. — Робб кивнул и откинулся спиной на спинку стула, задумчиво постукивая пальцем по столу.       — Что за пергамент у тебя? — спросил Робб, смотря на вещь, Амелия перевела взгляд на карту, которая была зажата у нее между пальцами.       — Мейстер Лювин крайне щедр - он подарил мне карту Севера. Теперь я могу хоть как-то понимать, как далеко уехала моя семья. Ещё он мне немного поведал о Скагосе и том, что на том острове, возможно, обитают единороги.       — А что же ещё об этом острове рассказал тебе мейстер? — Робб вдруг поднялся со своего места и приблизился к своей жене. Девушка сразу же почувствовала на себе его долгий взгляд. Сравнявшись с ней, он выхватил карту из рук Амелии и, не глядя, бросил ее себе за спину. Отдыхающий до этого зверь заворчал, потому что пергамент приземлился ему прямо на спину. Амелия, переведя взгляд на Серого Ветра, захотела подхватить так небрежно брошенную карту, но Робб не позволил. Парень схватил ее за руку, чуть выше локтя, не больно, но довольно крепко, заставляя снова обратить внимание на него. Амелия рвано выдохнула и посмотрела в глаза Старка.       — Что-то произошло? — осторожно спросила Хайтауэр, опасаясь того, что Робб обнаружил ее книгу.       — Нет, — хлестко прозвучало в ответ, что заставило девушку нахмуриться.       — Тогда чем я заслужила это? — Амелия легко двинула рукой. Робб будто очнулся и разжал пальцы, уже извиняющее глядя в глаза жены.       — Я хотел сказать, что Санса, как и обещала, распорядилась, чтобы в Богорощу перенесли нужные вещи для рисования.       — Спасибо, — с недоумением ответила Амелия, опуская глаза. — Могу ли я забрать карту? Просто Серый Ветер проявляет к ней недюжинный интерес.       — Да, конечно, — Робб быстро подхватил пергамент, который лютоволк мусолил в пасти. — Если ты хочешь, то мы могли бы вместе посетить библиотеку. Уверен, там ты найдешь больше информации об интересующем тебя острове.       — Можем ли мы заглянуть туда позже? Твоя сестра скорее всего ожидает уже в Богороще?       — Как тебе будет угодно. — Уступил Робб. — Сопроводить тебя?       — Да, если не возражаешь.       Когда Робб вместе с Амелией достигли Богорощи, то кроме мольберта у озера и пока еще пустующего стола и слуги, который находился неподалеку, они больше никого не обнаружили.       — Санса, скорее всего, еще вышивает. — Нарушил молчание Старк, после того, как оглядел поляну. — Позови, пожалуйста, леди Сансу. — Обратился Робб к слуге. Он поклонился и быстро исчез из виду.       — Здесь невероятно красиво. — Отозвалась Амелия, она осторожно подошла к озеру и присела на корточки, чуть наклонившись к воде, чтобы зачерпнуть немного жидкости в ладони.       — Удивительно, что ты заметила это только сейчас, это же не первое твое посещение Богорощи.       — Нет, — легко согласилась Хайтауэр, глядя на Робба, когда тот подошел к ней. — Но я мало обращала внимания на то, что окружало меня в тот момент. И я не оценила по-достоинству эту красоту. — Девушка указала на высокие деревья, крона которых имела серо-зеленый цвет, после рукой указала на горячий источник, у которого она сидела. — Здесь немного мрачно: солнце редко проникает вглубь леса, но это придает особое очарование ему и какую-то таинственность.       — Ты всегда можешь посещать септу, Санса тоже склонна к Семерым, чем к Старым Богам.       — Я не являюсь ярким примером для последователей Богов, — призналась Амелия, вставая. — Но я верю в то, что Боги имеют великое влияние на нашу судьбу.       — Каждый человек имеет выбор верить в тех Богов, которые ближе ему. — Леди Старк улыбнулась ему и обернулась, когда послышались голоса. Она увидела Сансу, которую сопровождали Алис Карстарк и Джейни Пуль, а также Леди, виляющая хвостом.       — Миледи, — Робб легко склонил голову в знак приветствия благородных леди и улыбнулся сестре.       — Тебя везде ищет Теон, он что-то упоминал о конной прогулке. — Сообщила она.       Робб кивнул и, извинившись, оставил их в богороще. Слуги незаметно принялись класть фрукты, воду, сыр на стол. Волчица Сансы, Леди, несмело, но легкой поступью начала приближаться к Хайтауэр, принюхиваясь к воздуху.       — Моя волчица не столь опасна, как Серый Ветер. Волк Робба, по крайней мере, стал практически ручным рядом с тобой. — Уверила Санса Амелию, когда заметила передвижение зверя.       — Я бы не стала бояться ее, хотя и она опасная хищница. — Хайтауэр опустилась на корточки снова и протянула руку Леди, разрешая лютоволчице ткнуться мордой в ладонь.       — Я поражена Вашей храбростью, леди Амелия, я бы не осмелилась такое сделать. — С дрожью и восхищением в голосе пролепетала Алис Карстарк.       — Леди более лояльна к окружающим ее людям, — подметила Джейни Пуль, остановившаяся поблизости от своей подруги. Она скрестила руки в замок за спиной. — Она более ласкова, чем остальные лютоволки.       — Леди Алис, если Вы хотите, то можете подойти ближе, я буду рядом с Вами. - Предложил Санса, видя заинтересованность, но робость Алис Карстарк.       — Извините, но это не самая лучшая идея, — с легким испугом в голосе отказалась Алис. Леди уже вовсю подставляла голову под ласки леди Амелии, которая щедро дарила их.       — Леди Алис, уверяю Вас, что она не причинит Вам вреда. - И Санса подозвала свою волчицу.       — Не бойтесь, Леди действительно не способна причинить вред кому-либо. — Поддержала Амелия, вместе с Алис подходя к лютоволчице, смирно сидящей у ног Сансы и не проявляющей никакой агрессии.       Когда они приблизились к Леди, девушки затаили дыхание, а затем Алис Карстарк присела перед лютоволчицей, получив одобряющую улыбку от Сансы. Сама хозяйка присела на корточки и обняла Леди, которая сразу ткнулась головой в грудь девушки. Решившись, Алис протянула руку и робко положила руку на голову лютоволчицы. Леди сразу же подставилась под прикосновения, принявшись тихо порыкивать от приятных ощущений. Санса тепло улыбнулась, наблюдая за лютоволчицей.       — А Вы переживали, — мертвенно бледные щеки Алис принялись приобретать красный оттенок, и леди Карстарк уже смелее принялась гладить волчицу. Вдалеке послышался вой, и Леди встрепенулась, навострив уши, а после подхватила вой.       — Похоже, Робб уже покинул замок и Серый Ветер вместе с ним. — Предположила Джейни Пуль, присаживаясь на принесенный стул.       — Похоже на это. — Подтвердила Санса, подходя к мольберту. — Леди Амелия, а вы можете нарисовать мой портрет?       — Трудная работа для меня, миледи, к тому же, я не настолько искусно рисую. — Подойдя к ней, ответила она с извиняющейся улыбкой. — Но если хочешь, то я постараюсь.       Санса, с улыбкой кивнув, отошла к горячему источнику и остановилась у камня.       — Я думаю, что это будет подходящее место. — Старк присела на большой валун и повернулась лицом к Амелии, оценивающе окинувшую взглядом местность.       — Что же, — пожала плечами Хайтауэр, взяв в руки стержень в металлическом зажиме, принялась делать небольшие наброски. Леди Алис, заинтересовавшись, приблизилась к леди Старк и встала за ее спиной, наблюдая, как ловко та орудует инструментом.       — У Вас хорошо получается. — Взглянув на полотно, отметила леди Карстарк. Она разглядывала очертания валуна и горячего источника.       — Спасибо, — Амелия смущённо улыбнулась. — Хотите попробовать? — обернувшись, она протянула стержень Алис, и та отрицательно покачала головой.       — Рисую я крайне нелепо, мне бы не хотелось портить Ваш труд.       — Это пока что маленькие наброски, здесь трудно что-либо испортить.       — Ладно, постараюсь не подвести, — леди Алис приняла стержень и робко начертила пару линий дерева, которое раскинулось за спиной Сансы и кидало тень на горячий источник.       — Вам бы больше практики, леди Алис, — заметила Хайтауэр, рассматривая появившиеся на пергаменте новые элементы. Леди Карстарк отложила стержень и потянулась за приготовленной тряпицей, чтобы вытереть руку. — Зря Вы наговариваете на себя. Чем Вы занимаетесь в свободное время в Кархолде? — Амелия вновь принялась за начатую работу. Пока они разговаривали, Леди улеглась в ногах у Сансы и, как бы та ее не отгоняла, уходить не планировала.       — В основном вышиваю или же провожу время в компании своих братьев. Изредка мы можем отправиться погостить в Последний Очаг.       — А музыканты у Вас водятся?       — Нет, — грустно сообщила Алис, — если в Винтерфелл приезжают они редко, то в Кархолд музыканты даже не добираются, да и отец не любит их — слишком много шума они производят, так он считает.       — Строгий у вас отец.       — Строгий, но он самый лучший.       — Как я Вас понимаю — каждый ребенок считает своего родителя лучшим, — улыбнулась Амелия, вспоминания своего отца, который посвящал всего себя своей семье.       — В Староместе больше развлечений, чем здесь?       — Это же портовый город, — расплывчато ответила она, не желая никого обидеть. — Там всегда можно найти развлечения. Например, это порт, и мне кажется, что там просто тысяча самых разнообразных товаров: благовония и вина, привезенные из Лиса, и более опасные товары — яды. Самым известным товаром из Мира являются ткани и кружево, но не меньшим спросом пользуются и арбалеты, и подзорные трубы, но главной жемчужиной Мира является цветное стекло и прекрасные картины, отец любит их. Из Тироша привозят вкуснейшие сладости и краску, в порт также привозят и перья, и арборские вина, апельсины, арфы. В улочках Староместа легко можно затеряться, а к северу от Медовички есть небольшая таверна, которая славится вином, подслащенным медом и нежнейшим хлебом с маслом. Мы с моим братом Хамфри частенько любили туда заглядывать, пока про это не прознал отец.       — И что было после? — нахмурившись, спросила Санса, она с большим интересом ловила каждое слово Амелии.       — Ничего, — легко рассмеялась леди Хайтауэр, — он сам велел нам каждый раз приносить ему кусок хлеба и вино. Мать, правда, не жаловала такое, но весьма с удовольствием съедала свою часть. А на заходе солнца, на берегу реки, собирались уличные музыканты, желая подзаработать несколько пенсов или даже оленей. Бывало, что там же устраивали танцы, приглашая всех желающих независимо от их статуса. — С теплой улыбкой припомнила Амелия. — Иногда по вечерам мы поднимались на вершину башни к маяку, где город был виден как на ладони. Мать любовалась Староместом под звуки арфы, пока я рисовала, но отец обычно посвящал это время чтению, а Хамфри с Бейлором обсуждали военные стратегии. Помимо всего этого разнообразия для досуга мы часто гостили в Хайгардене, где ездили на соколиную охоту, леди Маргери очень любит ее.       — Хайгарден по слухам прекрасен.       — И это правдивые слухи: Хайгарден окружен садами с высокими беседками и фонтанами и бесчисленными полями с розами. Этот замок мало кого может оставить равнодушным — потрясающие пейзажи, замок построен на берегу Мандера, что добавляет большего очарования. Вода там теплая-теплая, но она таит в себе много коряг, поэтому купаться там необходимо крайне осторожно. Но это не мешает проводить замечательно время, катаясь на лодках или прогуливаться на лошадях вдоль реки.       — Теперь хочется посетить эти места, наслушавшись Ваших рассказов. — Со вздохом сказала Алис Карстарк. Она подошла к столу и схватила гроздь винограда.       — Леди Аллерия и леди Маргери крайне гостеприимны, если Вы не передумаете, то мы могли бы позже посетить Хайгарден. После Староместа, само собой.       — Очень ценное предложение, если Вы не передумаете, то я согласна присоединиться к Вашему путешествию.       — Я была бы рада Вашей компании. — Вежливо ответила Хайтауэр, продолжая рисовать.       — Должно быть здесь, в Винтерфелле, Вам довольно скучно проводить время. — Скучающе произнесла Джейни Пуль.       — Отчего же? — Еле сдерживая негодование, переспросила Амелия. — Мне нравится в Винтерфелле, замок прекрасен в своей простоте и уюте, к тому же здесь вкуснейшие блюда — печеные яблоки, курица в меду и потрясающий мятный чай. Такого на Юге Вы не отведаете.       — Вы цените Винтерфелл исключительно за еду? — С усмешкой обратилась Джейни Пуль снова.       — Нет, здесь прекрасные хозяева замка, и Вы должны были понять, — тактично и с улыбкой намекнула на ее статус леди Старк. — Также мне повезло с лордом-мужем.       — Я так и подумала, — фальшиво улыбнулась Джейни Пуль, присаживаясь на стул. — Санса, ты не голодна? Может, отвлечешься на перерыв, нам сложили и лимонные пирожные.       — Еще пару минут, если можно, леди Санса, — попросила Амелия, прорисовывая ее силуэт.       — Как скажете, — солнечно улыбнулась Санса, Леди у её ног подняла голову и принюхалась, после коротко рявкнула, когда из-за деревьев показалась Арья с септой и Нимерией, которая неслась навстречу сестре. Арья хотела последовать за своей волчицей, но септа Мордейн не позволила, крепко ухватив ее за руку.       — Леди Амелия, — септа поклонилась, когда оказалась в несколько метрах от Хайтауэр, — леди Старк разрешила своей дочери Арье составить Вам компанию, если Вы не против.       — Нет, нисколечко. — Амелия отложила стержень и вытерла руки, стирая небольшую грязь. — Думаю, что всем нам требуется перекус.       Арья, которую отпустила септа, уже уплетала овсяное печенье, запивая его чаем.       — Арья, — одернула ее септа Мордейн, — веди себя прилично, не заставляй меня стыдиться, ты ведь моя воспитанница.       — Септа Мордейн, — Амелия обратилась к женщине, — леди Арья просто сильно проголодалась и не упрекайте ее, пожалуйста.       — Миледи, но она ведет себя не как подобает истинной леди.       — Она находится в близком кругу, который не станет за ее манеры осуждать. — Санса хмыкнула с обратного конца стола, но от реплики отказалась. — Присоединяйтесь к нашей трапезе.       — Спасибо за приглашение, но я плотно позавтракала, — отказалась септа Мордейн, — пожалуй, я посижу у горячего источника. — Амелия, немного посмотрев септе вслед, принялась за любимые ею печеные яблоки.       В Богороще они провели довольно много времени, Арья успела даже порисовать на чистой бумаге, но ей это быстро надоело, и она принялась играть с волчицами, которые с радостью приняли ее в свои игры. Пока Арья резвилась, Амелия и Алис успели поболтать о книге об истории и драконах, которую еще в Староместе прочла Хайтауэр. Санса с Джейни вполголоса обсуждали Хайгарден и Старомест. Когда время близилось к обеду, слуги принялись быстро чистить стол и переносить назад в замок стулья и стол, пока леди не спеша следовали в Великий Чертог.       На обеде Робб вместе с Теоном не присутствовали, поскольку все еще не вернулись с прогулки, поэтому основное время она общалась с Сансой и немного с Джоном, который отказался составлять компанию брату и его другу. Джон был немногословен, но Амелии все же удалось выпытать у него чем он занимается в отсутствие Робба. Сноу признался, что вместе с Браном был на стрельбище, где учил брата правильно держать лук, Джон рассказал, что Брандон делает успехи, но большее рвение у него к лазанью по стенам и крышам замка. Амелия улыбалась, когда слушала Джона, который преображался, стоило только ему говорить о семье.       Когда Амелия вернулась в свои покои после обеда, она заметила огромный и благоухающий букет цветов, что стоял в вазе на столе. Широко улыбнувшись, она медленно приблизилась к нему, легко прикасаясь кончиками пальцев к лепесткам. Красные тюльпаны, бледно-розовый гиацинт, переплетающийся с веточками лаванды, а в середине этой композиции — голубые розы. Восхищенно окинув взглядом растения, Амелия наклонилась ближе к букету, вдыхая неимоверный запах.       — Хайгарден позавидовал бы этой красоте. — Пробормотала Хайтауэр, присаживаясь за стол и любуясь букетом.       Эти цветы, как поняла Амелия, были своеобразным извинением Робба за произошедший инцидент. Она немного расстроилась, что ее лорд-муж не преподнес цветы ей лично, но всё же была рада тому, что он испытывает вину за свои странные действия. Оставив в покое букет, Амелия ближе подтянула к себе чернила и бумагу и принялась писать ответ Малоре и наконец-то отцу.       За ужином вернувшийся Робб общался исключительно с Джоном, и Амелия уже было заподозрила, что букет был не от супруга, но Старк, если встречался глазами с Хайтауэр, смущенно отводил взгляд. На ужин подавали свеклу, томленную с маслом, свежий хлеб, пирог с говядиной и беконом, вино и чай, а на десерт было овсяное печенье и сладкая тыква. Поужинав, Амелия хотела вернуться в свои покои, но на полпути ее остановил Робб.       — Я обещал показать библиотеку. — Напомнил он легко держа супругу за руку.       — Я думала, что ты захочешь отдохнуть после конной прогулки.       — Это и будет моим отдыхом, — уверил Амелию Робб и повел в сторону библиотеки.— В Винтерфелле огромное количество книг, я уверен, что ты сможешь найти все, что тебе будет угодно. — Начал Старк на пути. — Мы с Джоном часто любили бегать по библиотеке, пока нас не ловил мейстер и не сдавал нашему отцу. Ох, один раз отец даже нас высек за наше баловство, но настоящей пыткой было то, что после этого мейстер около часа бубнил о нашем недостойном поведении.       — И вы больше никогда так не поступали?       — Первые пару месяцев нет, а вот после того, как в памяти стерлась боль от розг, мы принялись за старое, но стали более мудрыми — выбирали время, когда в библиотеке практически никого нет.       Амелия прикрыла свою улыбку рукой и промолвила:       — Лорд Эддард строгий человек?       — Лорд-отец очень справедлив: мы тогда, правда, заслужили взбучку, свалили пару низких полок с книгами, и слугам пришлось приводить все в порядок.       — По твоему брату не скажешь, что он мог быть таким сорванцом.       — Если он вытворял что-то эдакое, то всегда инициатором был я. — Робб открыл дверь библиотеки перед Амелией, пропуская ее внутрь. Хайтауэр ахнула, когда увидела количество и высоту полок.       — У нас в Староместе тоже большая библиотека, но явно уступает этой. — Она окинула рукой помещение и принялась бродить мимо полок, рассматривая корешки книг. Робб с улыбкой следовал за ней и наслаждался впечатлением, которое произвела библиотека на супругу.       — Все книги разбиты по секциям, показать тебе, где какая? — Амелия оторвалась от полок и кивнула, обернувшись к мужу. Тот взял ее за руку и потянул следом за собой.       — За направленностью эти полки о лечебном искусстве, — Робб указал на высоченные и широкие шкафы, рядом с которыми расположилась и лестница, чтобы можно было достать до книг, расположенных на самых верхних полках.       — Далее находятся книги по истории, они занимают большую часть библиотеки. Это секция посвящена романтической литературе, а следующая Северу, я думаю, что здесь ты сможешь найти все ответы на свои вопросы.       Амелия кивнула и с любопытством принялась рассматривать книги, иногда доставая одну, чтобы рассмотреть ее. В библиотеки тускло горели факелы, не давая вдоволь ознакомиться с фолиантом. Хайтауэр вернула на место книгу и приподняла голову чуть выше, натыкаясь на очерк в темно-коричневой обложке. Амелия потянулась за ней, но достать не смогла: слишком высоко для нее. Робб пару минут следил за ее неудачными попытками с улыбкой на губах, после подошел ближе и протянул руку, доставая необходимый фолиант.       — Спасибо, — раздуваясь от радости, поблагодарила Амелия, раскрывая книгу.       — «Справедливость и несправедливость: суждения троих Старков», что, заинтересовало?       — Просто интересно, что же Старки считают справедливым, — улыбнулась Амелия, поднимая глаза на Робба.       — И что же ты об этом думаешь? — Хайтауэр хмыкнула, закрывая книгу.       — Я отвечу на этот вопрос, когда прочту её.       — Эту книгу на место ставить? — Он указал рукой на фолиант в руках супруги.       — Нет, — покачала головой Амелия, разыскивая еще книги, — можно их с собой в покои?       — Да, конечно. Как прошла прогулка по Богороще с Сансой?       — Замечательно, — откликнулась Амелия задумчиво, — леди Санса попросила нарисовать её портрет, но её волчица Леди также захотела и себе, поэтому примостилась рядом со своей хозяйкой.       — Леди последует за Сансой куда угодно.       — Я тоже это заметила, после нас посетила и Арья, она потрясающая девчушка.       — Я бы сказал, что она больше похожа на мальчишку.       — Леди Арья это перерастет, — уверила Амелия, беря с собой еще одну книгу про девятигрошовых королей. Робб уверенно отобрал фолианты у жены, давая ей возможность посмотреть еще что-то. — Пожалуй, на сегодня пока все. — Амелия развернулась к мужу, который подпирал плечом одну из полок. Она легко улыбнулась, когда заметила, что Робб имеет довольно сонный и утомленный вид. — Вернемся, милорд, в наши покои… мне кажется, что ты можешь уснуть здесь и сейчас. — С широкой улыбкой сказала Хайтауэр, цепляясь пальцами за руку Робба.       Он встрепенулся и, переложив книги в другую руку, повел жену в их покои. Там Старк заупрямился, что ни чуточку не устал, присел за стол и принялся дописывать то, чем занимался еще с утра. Амелия покачала головой и удобно устроилась в кресле у окна, оставив свечу на подоконнике и раскрыла книгу, приготавливаясь к чтению.       Книга так увлекла леди Старк, что она очнулась лишь тогда, когда свеча практически догорела. Амелия закрыла фолиант и потянулась, после обратила внимание на Робба, который мирно спал за столом, положив голову на руки.       — Упрямец, — с нежностью произнесла девушка, подходя к супругу. Амелия убрала со лба упавшую прядь и провела пальцем по щеке, и через некоторое время вытянула перо из руки Робба, подмечая на подушечках пальцев легкие уколы, оставленные шипами роз. — Робб, — Амелия легко потрясла его за плечо, Старк лишь нахмурился, но не проснулся. Сделав глубокий вздох, леди Старк попыталась еще раз, на этот раз Робб открыл глаза. — Ты уснул за столом, — пояснила девушка. Старк встал со стула и провел руками по лицу, растирая его.       — Спасибо, — хрипло проговорил Робб, направляясь в сторону ложа, он неловкими движениями принялся снимать дублет, а после и сапоги.       Закончив с этим, он упал спиной на постель, устало прикрывая глаза. Амелия улыбнулась и погасила свечу на столе, чтобы после снять платье и лечь с другой стороны ложа. Мимолетно посмотрев в сторону мужа, леди Старк отметила, что он снова заснул, вымотавшись за день. Свеча, оставшаяся на подоконнике все еще не догорела, и мешала уснуть, но Амелия, не желая вставать и тушить ее, приподнялась на локте и, оглянувшись на спящего Робба, сосредоточилась и легко повела правой рукой, погасив свечу. Хайтауэр с колотящимся сердцем снова опустилась на ложе, удовлетворенно улыбаясь.
Примечания:
255 Нравится 30 Отзывы 72 В сборник
Отзывы (1)