ID работы: 4838631

Неожиданная помощь

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
2228
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
86 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2228 Нравится 184 Отзывы 962 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
Гарри Поттер нервничал. Утром того дня, когда должен был состояться второй этап турнира, он сидел за столом Гриффиндора с тревогой ожидая Дафну и Гермиону, которые должны были присоединиться к нему за завтраком. Он пришёл в Большой Зал в компании Трейси, после того как она сообщила ему, что остальные девушки уже ушли. Время, когда он должен был отправиться к озеру, уже приближалось, а Гермиона и Дафна всё ещё не появлялись. Его ожерелье, указывавшее в сторону Чёрного Озера, только заставило его нервничать ещё больше, когда он и Трейси в сопровождении группы поддержки направились к озеру на второе задание. Беспокойство Гарри сменилось смесью замешательства и облегчения, когда он узнал своих девушек, быстро нёсшихся ему навстречу с беспокойным выражением на лицах. - Вы видели Асторию? - спросила запыхавшаяся от бега Дафна. - Её не было в постели этим утром, и мы с Гермионой уже обыскали всё вокруг, пытаясь найти её. У Гарри кровь застыла в жилах, когда понимание случившегося подействовало на него подобно удару бладжера. - О, нет, - выдохнул он, - он не сможет. Грязный ублюдок, он не посмеет! Заметив обеспокоенный взгляд Дафны, Гарри нежно взял её за руку и заговорил успокаивающим тоном. - Я обещаю тебе, Дафна, я верну её в целости и сохранности. Даю слово. Её глаза расширились от ужаса, когда она поняла, о чём речь, и девушка, обхватив его руками за шею, разрыдалась, уткнувшись лицом в мантию Гарри. После обмена с Гермионой многозначительными взглядами над плечом Дафны, темноволосая ведьма кивнула и шагнула вперёд, чтобы забрать девушку из рук Гарри. Обняв Дафну рукой за плечи, Гермиона повела её на трибуны, сопровождаемая остальными участниками группы поддержки Гарри, и шепча успокаивающие слова на ухо потерявшей рассудок девушки. Как только Гарри занял своё место на платформе рядом с остальными чемпионами, он едва услышал Бэгмена, объявлявшего о втором этапе турнира, поскольку был полностью сконцентрирован на том, чтобы вытащить свою названную сестру из озера. С яростным взглядом встретившись с мерцающими глазами Дамблдора, он дал себе обещание позже высказать всё директору. Как только прозвучал сигнал к началу состязания, Гарри, не мешкая ни секунды, проглотил порцию жаброслей и нырнул в ледяную воду. Использовав опыт, накопленный на тренировочных прогонах за несколько недель до задания, Гарри легко нашёл путь к деревне русалок на дне озера. Как только он подплыл достаточно близко к ней, то увидел четыре фигуры в мантиях, привязанные к каменным колоннам и окружённые русалоидами, державшими в руках грозно выглядящие копья. Присмотревшись к заложникам, Гарри увидел Чо Чэнг, маленького мальчика, похожего на Виктора, и двух блондинок, одна из которых была одета в мантию Хогвартса. Русалоиды, хотя и настороженно посматривали в его сторону, не сделали никаких попыток помешать Гарри, который быстро расправился с узлами, державшими Асторию, и быстро направился вместе к ней обратно к платформе. Гриффиндорец заметил голодные взгляды русалоидов, адресованные другой блондинке, когда он проплывал мимо них, но не придал этому значения. Следуя за сигналом своего ожерелья, Гарри быстро добрался обратно к платформе. Как только их головы оказались над водой, заклинание стазиса спало с Астории, и та начала кашлять и отплёвываться, удивившись лишь на мгновение, прежде чем обхватить руками Гарри за шею. Как только они подплыли к платформе, Асторию тут же вытащили из воды две пары рук рыдающих ведьм, быстро укутавших её в одеяло, и захвативших в объятия. Гарри оставался в озере, ожидая, когда закончится действие жаброслей, наблюдая за сценой воссоединения девушек, когда заметил встревоженную пару, пробиравшуюся к платформе. Заметив их дорогие мантии, Гарри догадался, что это были родители сестёр Гринграсс. Прежде чем он мог хоть что-то им сказать, его внимание оказалось приковано к другому концу платформы из-за душераздирающего крика чемпионки Шармбатона. Повернув голову, чтобы посмотреть, что произошло, Гарри увидел Флёр Делакур, насквозь промокшую и в крови от нескольких глубоких ран на руках, неистово пытающуюся вернуться в воду, в то время как несколько людей старались изо всех сил удержать её.  — Нет! — кричала она, — ma soeur! У них моя сестра! Отпустите меня! Гарри удивился, почему она так неистово кричала, но затем ему на ум пришли слова, сказанные Флёр на церемонии взвешивания палочек, и подросток задохнулся от ужаса. Он помнил со своей подготовки к турниру, что вейлы и русалки были смертельными врагами на протяжении веков. Если сестра Флёр сейчас находилась под водой, то можно было быть уверенным, что ей не вернуться живой. Гарри заколебался лишь на мгновение, прежде чем развернуться и снова нырнуть в воду. По пути он принял ещё одну порцию жаброслей, чтобы сохранить свою трансформацию, и как только оказался поблизости от русалочьей деревни, то вытащил свою палочку, приготовившись к сражению. Подплыв поближе, Гарри увидел как русалоиды окружили девочку, как будто стая акул, которых он как-то видел в телешоу. Внезапно один из них приподнял своё копьё, собираясь проткнуть им сердце девочки. - Экспеллиармус, — быстро произнёс Гарри, и копьё вылетело прочь из рук русалоида. Прежде чем остальные смогли оправиться от шока, Гарри перерезал державшие пленницу узлы и вместе с ней поплыл наверх к платформе. Оглянувшись назад, он увидел группу разъярённых русалоидов, быстро приближавшихся к ним, в то время как сам Гарри плыл гораздо медленнее из-за дополнительной ноши. Продолжая тащить девочку наверх, Гарри выставил палочку и начал швыряться оглушающими проклятиями по своим преследователям, но попадая по ним лишь изредка. Русалоиды со своими копьями оказались гораздо точнее, и Гарри едва избежал участи быть нанизанным на них, лезвие этого грозного оружия оставило глубокий порез, скользнув ему по рёбрам. Гриффиндорец в ответ начал применять гораздо более смертоносные заклятия, окрашивая воду в красный цвет при каждом попадании. Русалоиды, поняв, что уступают в этой схватке, повернули обратно в деревню, оставив на месте убитых. Гарри продолжал плыть, несмотря на горевшие огнём мышцы, начавшую застилать глаза пелену и кровь, продолжавшую идти из ран на теле. Добравшись наконец до платформы, он практически не почувствовал рук, вытащивших его из воды, и вскоре потерял сознание. Гарри не нужно было открывать глаза, чтобы понять, где он находится. После трёх лет в Хогвартсе он ни с чем не спутал бы стерильный запах больничного крыла. Но открыв глаза, он тут же заметил двух спящих ведьмочек, сидевших по обе стороны от него и державших его за руки. Неподалёку от своей сестры также дремала укрытая одеялом Астория. Гарри улыбнулся и слегка сжал ладони, чтобы разбудить подруг, и тут же оказался накрыт тремя обнявшими его девушками. - Ох, Гарри, мы уже думали, что потеряли тебя! - Гермиона, ни на миг не ослабляя объятий, рыдала, уткнувшись ему в плечо. А Дафна, слегка отстранившись, впилась ему в губы яростным поцелуем. - Больше никогда не поступай так с нами, чёртов благородный мерзавец! Последовавший за этим поцелуй убрал любой намёк на резкость из слов Дафны и был прерван лишь на то время, которое потребовалось, чтобы её место заняла Гермиона. Когда она наконец остановилась, чтобы отдышаться, немного ошеломлённому Гарри потребовалось какое-то время, чтобы оглядеть двух девушек, прижавшихся к нему. Их глаза опухли и покраснели от слёз, волосы спутались от сна в неподходящем для этого месте, но Гарри готов был поклясться, что они никогда не были более прекрасными. Как только он осознал, насколько близок к смерти был в этом озере, то понял, что настало время рассказать о чувствах, которые он испытывал в последние несколько недель. - Я не могу вам обещать, что больше никогда не попаду в какую-либо опасную ситуацию, поскольку чаще всего они сами находят меня, - Дафна фыркнула, а Гермиона закатила глаза. - Но я могу обещать, что всегда сделаю всё, что в моих силах, чтобы вернуться к вам, потому что слишком люблю вас обеих, чтобы этого не сделать. Обе ведьмочки удивлённо вздохнули, а затем снова бросились к нему в объятия. - О, Гарри, мы тоже тебя любим! Мы целую вечность пытались понять, как тебе это сказать! - Гарри почувствовал, как Дафна кивнула в ответ на речь Гермионы. - Мы лишь боялись, что ты не сможешь ответить нам взаимностью! Гарри с сомнением покачал головой. - Вы обе самые прекрасные и удивительные ведьмы, которых я знаю, и вы мои самые лучшие в мире друзья. Как я могу вас не любить? Девушки, наконец, выпустили его из своих объятий и сели рядом, не сводя с него полных обожания взглядов. Но тут на Гарри налетела светловолосая ракета из кресла рядом с Дафной, и они дружно захихикали. - Я тоже тебя люблю, Гарри! - взвизгнула Астория, обнимая его руками за шею. Гарри лишь тихонько усмехнулся выходке своей названной сестры. - Привет, Тори, как дела? - юная ведьма под­жа­ла но­ги и при­жалась к не­му. - Я в порядке, Гарри, спасибо тебе большое! Это был самый смелый поступок, который я когда-либо видела! Спасибо, что спас меня! - Я всег­да бу­ду ря­дом, То­ри, мо­жешь не сом­не­вать­ся, - это зас­та­вило ма­лень­кую ведьму при­жать­ся к не­му ещё силь­нее и удов­летво­рен­но вздох­нуть. В этот самый момент в больничное крыло зашли Джинни и Невилл, и увиденное вызвало облегчённые улыбки на их лицах. - Эй, Гарри! А для меня там найдётся место? - спросила Джинни, заставив парня спрятать сконфуженное лицо в волосах Астории. Гермиона хихикнула и вмешалась. - Похоже, наш Гарри ничего не может с собой поделать, если рядом есть нуждающаяся в помощи девица! - Дафна громко расхохоталась над тем, что Гарри явно чувствовал себя не в своей тарелке. - Да, похоже, это так, Гермиона, - продолжила Джинни, - хотя, надо признать, он весьма ловко спас свою маленькую сестрёнку. На этот раз уже рассмеялись все, тем самым заставив мадам Помфри выглянуть из своего кабинета со строгим выражением на лице. Но когда она поймала взгляды смеющихся подростков, окруживших её пациента, то тепло улыбнулась и тихо удалилась, вспоминая маггловскую поговорку о том, что смех - лучшее лекарство. Джинни и Невилл посидели с ребятами ещё несколько минут, прежде чем поздравить Гарри с его выступлением на турнире и удалиться. Двери лазарета едва успели закрыться, как их снова открыли и внутрь зашли мужчина и женщина, которых Гарри видел возле озера. Оба были одеты в дорогие мантии и держали себя с достоинством истинных аристократов, но на их лицах были только тепло и дружелюбие. Гарри незамедлительно заметил, насколько женщина похожа на его светловолосую возлюбленную и её сестру. Как только пара приблизилась к его кровати, Лорд Гринграсс протянул Гарри свою руку, и они обменялись рукопожатием. - Лорд Поттер, меня зовут Кир Гринграсс, а это моя жена, Присцилла. Мы пришли, чтобы поздравить Вас с успешным прохождением второго задания, а также поблагодарить за спасение обеих наших дочерей. Дафна держала меня в курсе того, что происходило в Хогвартсе в этом году, и я должен сказать, что очень впечатлён услышанным. Похоже, Вы очень быстро освоились в новом для себя статусе Лорда, что не могло быть такой уж простой задачей, учитывая Ваше воспитание. Кир заметил, как напрягся Гарри при упоминании его жизни до Хогвартса и быстро сменил тему, чтобы не причинять неудобств. - Я знаю только о том, чем Дафна поделилась в своих письмах, а это не так уж и много. Она рассказала мне только о том, что до недавнего времени Вы были не в курсе своего наследия. А ещё она очень высокого мнения о Вас. Супруги Гринграсс понимающе улыбнулись ему, никто из них не упустил того, как крепко схватила парня за руку их старшая дочь, как и того, как младшая прижалась к его груди. - Похоже, Вам удалось произвести впечатление на наших дочерей, - Кир усмехнулся, заметив опасливое выражение на лице Гарри. - Не беспокойтесь, Лорд Поттер, Я искренне одобряю ваши отношения. Правду говоря, я никогда не видел моих дочерей настолько счастливыми, какими они стали с того момента, как познакомились с Вами, а для меня их счастье уступает по важности лишь их безопасности. Ваши действия показывают, что Вам не составит труда обеспечить им обеим и то, и другое, пока они находятся здесь. Вы хороший человек, Гарри Поттер, так что я доверяю Вам и дальше заботиться о моих дочерях так же, как Вы это делали раньше. В этот миг обе сёстры Гринграсс просияли от слов своего отца и его одобрения их взаимоотношений с Гарри. Гермиона, продолжая держать Гарри за другую руку, потянулась и взяла Дафну за свободную руку в знак молчаливого обещания, что она и Гарри будут с ней. В от­вет Даф­на бла­годар­но сжа­ла её ла­донь. Тепло усмехнувшись на такое проявление дружеских чувств к его дочери, Кир Гринграсс вновь обменялся рукопожатием с Гарри. - Ещё раз спасибо Вам, Лорд Поттер. Мне бы очень хотелось, чтобы наши семьи лучше узнали друг друга в будущем. Кир и Присцилла тепло обняли своих дочерей, а затем Присцилла удивила Гермиону, подарив тёплые объятия и ей. Уже уходя, Кир усмехнулся и придержал дверь, пропуская внутрь очередную группу посетителей к Гарри. Гарри обрадовался, увидев, что пришла Флёр Делакур в сопровождении той самой девочки, которую он спас от русалоидов. Вместе с ними пришли мадам Максим, а также человек, которого каждый из присутствовавших желал бы видеть в последнюю очередь - Альбус Дамблдор. Гарри почувствовал, как Астория схватилась за него сильнее, чем когда-либо, как только вошёл директор, а сам Гарри изо всех сил старался сдержать свой гнев на того, кто был виновен в столь сильных страданиях девочки. Дамблдор, казалось, остался безучастным к свирепому взгляду Гарри, провожая французскую делегацию к его кровати. - Гарри, мой мальчик, мы пришли поздравить тебя с очередным успешным выступлением. Однако у меня есть несколько неприятных вопросов, которые я должен тебе задать, касающиеся событий, произошедших в озере. Гарри, словно и не заметив присутствия директора и обратил всё своё внимание на свою коллегу по турниру и девочку позади неё. - Привет, Флёр, я рад видеть, что с тобой всё в порядке. Это твоя сестра? Флёр тепло улыбнулась в ответ на искренний интерес со стороны Гарри. Обернувшись, она выдвинула вперёд нерешительную девочку, стоявшую рядом с ней. - Oui, мой Лорд, э'то моя сестра, Габриэль. Она ещё слишком маленькая, чтобы учиться в Шармбатоне, но ей разрешили приехать в Шотландию и поддержать меня на тур'нире Трёх Волшебников. А сейчас мне бы хотелось, что'бы она оставалась во Франции. Думаю, ты у'же встречал мою дир'ектр'ису, мадам Максим? - Флёр указала на женщину огромного роста рядом с собой, улыбнувшуюся и кивнувшую Гарри. - Моя семья теперь перед вами в долгу, Monsieur Поттер, а я лично должна перед тобой извиниться. Похоже, что я сильно ошибалась, когда назвала тебя "маленьким мальчиком". Гарри сочувственно улыбнулся. - Извинения приняты, и пожалуйста, просто Гарри. Ты не первый человек, который пытается судить обо мне, совершенно меня не зная. Может быть, ты и Габриэль как-нибудь присоединитесь к нам за ужином, и мы сможем узнать друг друга получше? Лёгкую улыбку, появившуюся на лице Флёр, полностью затмила радостная вспышка со стороны её младшей сестры. - Merci, спасибо за приглашение, думаю, мы с радостью его примем. - Замечательно! - с весёлым тоном вмешался в разговор Дамблдор. - А теперь, Гарри, я на самом деле хотел бы узнать, что произошло сегодня между тобой и русалоидами. Должен признать, мои сведения на этот счёт весьма скудны. Гарри продолжал вести себя так, как если бы Дамблдора здесь вовсе не было, расстроив тем самым все планы директора. - Мадам Максим, не могли бы Вы проинформировать меня о том, сколько очков я получил за второе задание? Со всеми этими волнениями, похоже, что я пропустил объявление результатов. Директриса Шармбатона сдержанно усмехнулась. - Разумеется. Даже нʼесмотря на то, что Вы вʼернулись в озеро, чтобы спасти Габриэль, ваши оценки выставлялись на основании того, что Вы вʼернулись со своим заʼожником первым. Таким обрʼазом, сейчас Вы занимаете первое место, затем мистер Крам, мистер Диггори и Флёр. Я так же хотела бы поблагодарить Вас за то, что вернули нам Габриэль. Я рʼада видеть, чʼто не все настолько беспечно отнеслись к её бʼезопасности, как нʼекоторые из присутствующих. Её острый взгляд, брошенный на Дамблдора во время этой речи, никем не остался незамеченным, и старик немедленно надел свою маску добродушного дедушки. - Моя дорогая мадам Максим, я могу заверить Вас, что никто из участников не был в опасности всё время пребывания в озере. Однако, похоже на то, что несколько русалоидов были убиты во время этого состязания. Гарри, не мог бы ты нам объяснить, как это случилось? - Разумеется, директор, - ответил Гарри, в чьём голосе отчётливо звучали металлические нотки. - Сразу после того, как Вы объясните мне, как несовершеннолетний волшебник может попасть в смертельно опасное состязание, основываясь только на выборе, сделанном заколдованным волшебным артефактом. Или, может быть, вы объясните, как девушка, находящаяся под защитой двух Древнейших и Благороднейших Домов, могла оказаться заложницей в этом состязании без согласия её самой, её родителей и её протектора? Дамблдор во время этой речи выглядел всё более неуютно под объединёнными яростными взглядами Гарри и его девушек, в то время как Астория отчаянно прижималась к парню. Гарри, тем временем, продолжил. - Или, может быть, сэр, вы сможете объяснить, как несовершеннолетняя вейла была доставлена в бессознательном состоянии к группе существ, чья враждебность к её расе прекрасно известна и задокументирована на протяжении столетий? При этих обвинениях, прозвучавших в словах Гарри, Дамблдор просто опешил. - Гарри, ты должен понять… - Нет, сэр, - прервал Гарри, - это Вы должны понять. Я убил этих русалоидов, чтобы защитить себя и Габриэль, и если придётся, я снова это сделаю. Если вы не заметили, то они не сомневались ни минуты, когда пытались проткнуть нас обоих своими копьями, пока я применял лишь оглушающие заклятия, так что у меня не оставалось другого выбора. Дамблдор с грустью вздохнул. - Другой выбор есть всегда, мой мальчик. - Не в этот раз, сэр. Почувствовав, что его дальнейшее пребывание здесь бессмысленно, Дамблдор коротко кивнул собравшейся группе и покинул больничное крыло. Гарри внимательно провожал его взглядом, пока директор не скрылся из вида. И лишь услышав, как закрылась дверь, подросток устало вздохнул и позволил себе расслабиться, прежде чем повернуться к Флёр и Габриэль с тёплой улыбкой. - Извините за эту сцену, - сказал он. - Мы с профессором Дамблдором не сходимся во взглядах с самого начала турнира. Он, кажется, считает, что я должен просто принять тот факт, что меня используют как приманку для человека, вовлёкшего меня в турнир. Очевидно, что я с этим не согласен. Я полагаю, он сейчас думает, что я склоняюсь к тьме, поскольку убивал, хоть и в целях самозащиты. Но я надеюсь, что никто из вас не станет думать обо мне хуже из-за этого случая. Дафна и Гермиона покачали головами. - Гарри, ты же знаешь, что нет, - сказала Дафна. - Я сделала бы то же самое, чтобы спасти Асторию. Мы все бы так поступили. - Она права, 'Арри, - добавила Флёр. - Ты не должен чувствовать себя виноватым из-за того, что тебе приходится делать для своего выживания. Мы с Габриэль очень признательны, чтʼо ты так поступил. - Как и я, - добавила мадам Максим, стоявшая позади Флёр. - Ваши действия не вызывают у меня нʼи капли бʼеспокойства. По правде говоря, я намереваюсь поспорʼить с 'Альбусом о том, как он обрʼащается с участниками турнира, оказавшихся в нём против своей воли. На этот рʼаз он зашёл сʼишком далеко. Гарри ответил полувеликанше слабой улыбкой. - Спасибо, мадам Максим, - сказал он. - Это очень много значит для меня. - Не стоит благодарности, мой Лорд, - ответила директриса. - Это самʼое малое, что я могу сделать. А сейчас, я думаю, что нам пора вернуться в карʼету. Au revoir, Лорд Поттер. После недолгого прощания Флёр и Габриэль вместе с мадам Максим покинули больничное крыло, оставляя Гарри и его возлюбленных, которым пришлось разговаривать тихо, поскольку Астория уже успела заснуть на груди Гарри. Гарри провёл всю ночь и большую часть следующего дня в лазарете, прежде чем мадам Помфри не заявила ему, что он абсолютно здоров. Когда он вошёл в Большой Зал, держась за руки с Гермионой и Дафной, это вызвало целую волну перешёптываний и ревнивых взглядов, на которые троица не обратила никакого внимания. Они подошли к столу Гриффиндора и уселись напротив Джинни, Невилла и близнецов Уизли. Гарри сидел между своими девушками, а Астория и Трейси расположились рядом с ними. Осмотревшись, гриффиндорец улыбнулся, так как Флёр и Габриэль садились рядом с Джинни, к большому потрясению рыжей. После приветствий и представления между Гарри и француженками завязалась беседа, к которой быстро присоединились остальные члены группы, создав тем самым тёплую атмосферу для своих новых друзей. Увидев, как эта группа смеётся и общается с прекрасными француженками, один рыжеволосый дурень окончательно вышел из себя и выплеснул наружу всю свою ревность. - В чём дело, Поттер? Трёх девушек уже недостаточно для твоего маленького гарема? Сначала Гермиона и две змеи, а теперь ещё и мелкая змейка и две вейлы! И что ещё хуже, ты пытаешься развратить мою младшую сестру! Джинни в мгновение ока подскочила к брату. - Ты невыносимый придурок! Гарри - самый благородный человек в этом замке. Даже если ты запрёшь любую из нас с ним в кладовке на час, он не притронется к нам даже пальцем, - Гермиона и Дафна синхронно опустили головы, пряча озорные ухмылки. - Он не развращает ни меня, ни кого-либо ещё, так что вытащи свою голову из задницы и проваливай! Пока Джинни атаковала Рона, Гарри молниеносно выхватил свою палочку и наложил заглушающие чары вокруг их группы, чтобы не привлекать к происходящему внимание всего зала. Затем он направил палочку под столом на Рона, в любой момент ожидая взрыва с его стороны. Как Гарри и ожидал, Рон потянулся за палочкой, намереваясь проклясть свою сестру, и тут же застыл на месте с рукой под мантией, парализованный заклятием. - Это была колоссальная ошибка с твоей стороны, Рон, - грустно произнёс Гарри. - Ты совершил достаточно глупых поступков за этот год, но попытка атаки Друга моего Дома на моих глазах - это уже за гранью. Мне жаль, Рон, но меня уже тошнит от твоего дерьма. Джинни, - продолжил он, повернувшись к рыжеволосой девушке. - Ты доверяешь мне? - Абсолютно, - ответила та без малейших колебаний. - Ну что же… Джиневра Молли Уизли, за спасение твоей жизни в Тайной Комнате, я, Гарри Джеймс Поттер, требую с тебя Долг Жизни. Ты признаёшь этот долг? Глаза Джинни расширились, когда она почувствовала, что её собственная магия принуждает её ответить. - Да, я признаю. Буквально на мгновение вокруг Гарри и Джинни возникло и тут же пропало золотое свечение, а все вокруг с напряжением наблюдали за этой сценой. - Очень хорошо. Я, Гарри Джеймс Поттер, настоящим переношу Долг Жизни, который мне задолжала Джиневра Молли Уизли, на её брата по крови Рональда Билиуса Уизли, да будет так. Золотое сияние снова охватило Гарри и Джинни, а затем оно сошло с Джинни и появилось вокруг Рона. Краем глаза Гарри заметил, как Гермиона заёрзала на своём месте, сгорая от желания расспросить его о происходящем, но, к счастью, сдержала свой пыл. Подросток глубоко вздохнул, прежде чем продолжить. - Рональд Билиус Уизли, в уплату Долга Жизни мне, Гарри Джеймсу Поттеру, с этого дня тебе запрещается говорить обо мне или о моей семье. Также с этого дня тебе запрещается общаться с любым членом моей семьи, а если ты попытаешься использовать на них магию, ты её лишишься. Да будет так. Стоило ему таким образом закрепить Долг Жизни, струя серебристого света выстрелила из груди Рона в сторону Гарри. От Гарри луч, разделившись, устремился к Гермионе и Дафне, и, ко всеобщему удивлению, к Трейси и Астории. Ещё одна нить серебристого света устремилась сквозь потолок Большого Зала к захудалому дому в Лондоне, окружив весьма смущённого этим Мародёра. Как только свет погас, Гарри взмахнул свой палочкой и освободил Рона от заклятия оцепенения. Рон незамедлительно попытался обвинить Гарри в нарушении, но обнаружил, что не может произнести ни звука. После целой минуты бесплодных попыток донести до Гарри своё мнение, Рон наконец сдался и рванул прочь из зала. Гарри наблюдал за его уходом с выражением глубокого разочарования на лице. Стоило гриффиндорцу вернуться к еде, как он заметил, что Флёр и Габриэль обменялись испуганными взглядами. Он быстро догадался, в чём дело, когда Габриэль отвела от него взгляд. - Габриэль Делакур, - глаза светловолосой девочки удивлённо уставились на Гарри. - За спасение твоей жизни во время второго задания Турнира Трёх Волшебников, я, Гарри Джеймс Поттер, требую с тебя Долг Жизни. Ты признаёшь его? Не имея возможности отклонить этот долг из-за требования её собственной магии, девочка едва слышно ответила исполненным ужаса голосом. - Oui. Гарри кивнул в ответ на вспышку магии вокруг них. - Очень хорошо. Габриэль Делакур, в уплату Долга Жизни мне, Гарри Джеймсу Поттеру… - Гарри замолчал на мгновение, и тут на его лице появилась кривая усмешка. - Ты должна немедленно крепко обнять меня, да будет так. Их магия снова вспыхнула, закрепляя Долг Жизни, в то время как Габриэль перепрыгнула через стол прямо в руки Гарри, визжа от восторга. Парень усмехнулся и крепко прижал девочку к себе, удерживаясь изо всех сил, чтобы не рухнуть с ней на пол. Флёр сме­ялась, а в гла­зах у неё блес­те­ли сле­зы об­легче­ния. Выглянув из-за плеча Габриэль, Гарри встретился с ней взглядом. - Я понимаю, что значит для вейлы Долг Жизни перед человеком. Я не хочу, чтобы это повлияло на нашу дружбу, или чтобы Габриэль росла в ожидании, когда же я решу стребовать с неё этот долг и, возможно, разрушу ей жизнь. Я не знаю, как ей, но мне нынешний вариант нравится намного больше. Габриэль в знак согласия с энтузиазмом кивнула, уткнувшись ему в плечо. - Джинни права, ты действительно самʼый благородный мужчина в этʼом замке. Ты воистину chevalier, рыцарь в блестящих доспехах! Для меня большая чʼесть называть тебя своим другом. Габриэль отстранилась от Гарри ровно настолько, чтобы суметь расцеловать его в обе щеки. - Merci, mon chevalier, - сказала она, прежде чем снова крепко его обнять. Гермиона же больше не могла сдерживаться. - Гарри, какого чёрта тут происходит? Что это ещё за Долги Жизни? Гарри усмехнулся ей сквозь волосы Габриэль, закрывшие его лицо. - Профессор Дамблдор рассказал мне о Долге Жизни после Тайной Комнаты на втором курсе. Я нашёл в библиотеке книгу, которая их описывала, и прочитал её. Требуя исполнения Долга Жизни, ты можешь заставить должника сделать всё, что тебе угодно. Я мог бы сделать Габриэль моей личной секс-рабыней, если бы захотел, а такая судьба для вейлы хуже смерти. Я же решил, что меня вполне устроят тёплые объятия. Габриэль хихикнула ему в ухо. - И как долго она должна тебя обнимать, чтобы закрыть этот долг? - спросила Дафна. - О, долг был закрыт немедленно, - усмехнулся парень. - Сейчас она обнимает меня просто потому, что ей это нравится! Все вокруг дружно рассмеялись, а Габриэль развернулась и одарила всех шаловливой усмешкой. Гарри наконец убедил её слезть с его коленей, но ему пришлось пообещать, что он будет обнимать её всегда, когда она захочет, на что маленькая вейла ослепительно улыбнулась. Остаток ужина пролетел быстро, и ребята обменявшись объятиями и тепло попрощавшись, разошлись по своим спальням.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.