переводчик
Queenie-L бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
520 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
658 Нравится 452 Отзывы 293 В сборник Скачать

23. Ложное чувство безопасности

Настройки текста

*Mayday Parade — I Swear This Time I Mean It **Culture Club — Karma Chameleon The Bangles — Walk Like an Egyptian Thriving Ivory — Angels on the Moon

      Клэри чувствовала себя так тепло. Не в неудобном закрученный-в-простыне-и-развалившийся-поперёк-кровати или попытайся-сохранить-прохладу тепле, а комфортном и приятном свернуться-калачиком-и-крепко-прижиматься. Она была ещё в полудрёме, и часть её не хотела открывать глаза и полностью просыпаться. Но что-то продолжало убаюкивать её сознание. Лёгкое поглаживание её волос и мягкое, почти бесшумное пение плыло по воздуху вокруг неё. *Oh Florida, please be still tonight, don’t disturb this love of mine. Look how she’s so serene. You’ve gotta help me out. And count the stars to form the lines. And find the words we’ll sing in time. I want to keep her dreaming. It’s my one wish, I won’t forget this.       Клэри улыбнулась и открыла глаза, фокусируясь на своём окружении. Она лежала на боку, её лицо прижималось к груди Джейса. Одна из её рук была перекинута через его живот, а другая между ними. Её голова лежала на его руке, которая обвивалась вокруг неё и крепко прижимала к нему. Его пальцы лениво скользили сквозь пряди над её ухом, а лёгкие вибрации от его тихого пения проходили через неё. So I’ll sing a melody And hope to God she’s listening Sleeping softly while I sing. And I’ll be your memories Your lullaby for all the time, Hoping that my voice could get it right.       Она держалась совершенно неподвижно, борясь с собой, потому что, с одной стороны, она хотела сжать его сильнее и притянуть ещё ближе, но с другой, она не хотела ничего больше, чем лежать и продолжать слушать его. Слушать его музыку в любом виде стало одной из её любимых вещей, не только потому, что он был так хорош, но и потому, что он вкладывал в неё душу. Она любила наблюдать за этой частью его. If luck is on my side tonight My clumsy tongue will make it right. And wrists that touch, it isn’t much, but it’s enough. To form imaginary lines Forget your scars, we’ll forget mine. The hours change so fast, oh God, please make this last.       Она вспомнила предыдущую ночь и сколько боли было на его лице. Каким уязвимым он был перед ней. Некоторые люди считают уязвимость слабостью, но она считала, что этот поступок, вероятно, был самым смелым, который она когда-либо видела. Чтобы полностью обнажиться перед ней, показать свои шрамы, как снаружи, так и внутри — потребовалось больше мужества, чем она думала, она смогла бы собрать.       Клэри закрыла глаза и позволила себе чувствовать. Тепло его кожи, прижимающейся к ней, чувствовать его голос, скользящий сквозь его тело, и эхо слов, распространяющихся по комнате. Спустя несколько мгновений Джейс сильнее притянул её к себе, зарылся лицом в её волосы, и — если это возможно — запел ещё тише, его голос был почти шёпотом. You could crush me. Please don’t crush me. 'Cause baby I’m a dreamer for sure And I won’t let you down. I swear this time I mean it.       Дыхание Клэри застряло в горле, и Джейс перестал петь.       — Как давно ты не спишь? — спросил он. — Я тебя разбудил?       Она покачала головой.       — Не слишком долго.       — Прости, — он наклонился и коснулся губами её макушки.       Она прижалась ближе, усиливая свою хватку на нём.       — Не надо. Я люблю слушать, как ты поёшь.       Он усмехнулся и прижал её к своему боку.       — Я знаю.       Клэри медленно провела рукой от его живота до грудины, предварительно пробегаясь пальцами по рельефным линиям, разбросанным по его коже. Небольшие шрамы усеяли его грудь, некоторые выглядели неглубокими, а другие особенно глубокими. Ещё пара из них — один простирался от грудины по всему боку, а другой на несколько сантиметров ниже ключицы — были крупнее и темнее. Она провела большим пальцем по одному, простирающемуся над его рёбрами.       — Как это случилось? — спросила она тихо.       Он поднял руку и положил её поверх её ладони.       — Это была моя вина. Я связался не с теми людьми, вернувшись в город. Они любили играть с ножами.       Клэри ахнула и оперлась на локоть, посмотрев ему в глаза.       — Тебя ранили?       Он ухмыльнулся.       — Порезали — более точное слово, — он пожал плечами. — Я выбрал неподходящий момент грубить.       — А бывают подходящие моменты?       — Для меня каждый момент подходящий.       Клэри закатила глаза и покачала головой, опуская взгляд и двигая рукой по его ключице.       — Как насчёт этого?       — Злой приёмный отец, — он не уточнял, но его глаза выражали нежелание. Клэри не хотела давить на него, чтобы он рассказал больше, чем был готов, поэтому она ничего не сказала.       Она спустилась вниз к центру груди и положила ладони на неё, растопырив пальцы.       — А эти? — прошептала она.       Он выдохнул и сделал глубокий вдох.       — В тот вечер моя мама умерла.       Клэри подняла глаза и встретила его взгляд, боль и уязвимость ночи снова засияла в них. Она наклонилась и нежно прикоснулась губами к его губам. Закрыв глаза, она прошептала:       — Ты расскажешь мне об этом?       Джейс положил руку её на щёку, их лбы соприкоснулись. Он прерывисто вздохнул и кивнул.       — Хорошо.

***

      Клэри сидела за кухонным столом Лайтвудов, её глаза уставились на заднюю стенку, а её хлопья скоро остынут. Образы всего, что Джейс рассказал ей, кружились в её голове, обгоняя собственные болезненные воспоминания. Мысли о том, что ему терпеть это всё в столь юном возрасте. Знание, что его мать умирает прямо перед ним, и наблюдать, как его отца арестовывают за её убийство, больше, чем любой ребёнок должен испытывать. Затем множество тошнотворных домов, в которых он жил — Клэри никогда не испытывала такого чувства отвращения к чему-либо в своей жизни. Она слышала о несправедливом отношении к детям, но никогда не видела результатов. Не видела, как ужасно это отражается на их жизнях позже. И если бы она была честной, ей никогда не было необходимо думать об этом много времени или думать вообще, что, в свою очередь, сделало её такой же не беспокоящейся о других людях, но для своего успокоения, она признала, что так в мире случается.       Клэри подняла ложку ко рту, только чтобы бросить её обратно в миску, её аппетит пропал. Отодвинув свою тарелку, она встала и подошла к раковине, сливая все свои хлопья в мусорку. Она положила ладони на край раковины и опустила голову, чувствуя, что её горло сжалось, и глаза начинает жечь. Ничто не могло отнять прошлое Джейса, которое он был вынужден терпеть, но, если она могла говорить так, его будущее будет наполнено только хорошими воспоминаниями. Она знала, что ничего не может изменить то, что уже произошло, но если бы она могла помочь заполнить его жизнь хоть чуточкой добра, может быть, жало ужаса начнёт исчезать с течением времени.       — Вот ты где, — раздался голос Изабель за её спиной.       Клэри обернулась, делая резкий вдох и быстро моргая, чтобы отогнать слёзы, застилавшие её глаза.       — Эй, Иззи. Ты напугала меня.       Изабель прищурилась и осторожно двинулась вперёд.       — Ты плачешь?       Клэри покачала головой и отмахнулась от Изабель.       — Нет. Я в порядке.       — Ты лжёшь. Ты плачешь, — она подошла ближе. — Что, чёрт возьми, мой задница-брат сделал тебе?       Клэри не смогла сдержать слёз, и они покатились по её щекам.       — Ничего. Он ничего не сделал мне. Я в порядке.       Осознание сверкнуло в глазах Изабель.       — С ним всё хорошо? Где он?       — Он пошёл на пробежку, — Клэри вытерла слёзы со щёк. — И с ним всё хорошо, насколько может быть, наверное.       Изабель вцепилась в руку Клэри и повела её обратно к столу, усадила за стул, прежде чем сесть самой. Её большие, озабоченные глаза сосредоточились на Клэри.       — Что случилось прошлой ночью? Я ждала тебя, но уснула.       Клэри прикусила губу изнутри, не в состоянии встретиться взглядом с Изабель.       — Прости. Он…эм… я была нужна ему, поэтому я… я осталась, — она уставила в пол.       — Ты осталась? На… на всю ночь?       Клэри кивнула и взглянула на неё сквозь ресницы. Выражение лица Изабель была удивлённым.       — Ты спала с моим братом, — это было утверждение, а не вопрос.       Клэри, наконец, подняла голову.       — В самом буквальном смысле — да, — она поёрзала на стуле. — Просто спала, ничего больше. Я клянусь, — её лицо покраснело.       Изабель усмехнулась и отвела взгляд.       — Что?       Изабель посмотрела ей в глаза, всё ещё улыбаясь.       — Ничего не делала, просто спала, а выглядишь виноватой.       Клэри закатила глаза и опустила лоб на стол.       — Заткнись. Я не виновата, что чувствую себя странно.       — Почему? Мой брат раздражает тебя так же, как и меня?       — Нет, — Клэри подняла голову. — Мне нравится быть с ним. Это, — она указала между собой и Изабель, — взаимодействие между нами. Я не хочу, чтобы нам было неудобно. Я имею в виду, большинство девочек рассказывают своим лучшим подругам о своих парнях, но это странно, потому что он твой брат, и я не знаю, когда это будет чересчур для тебя.       Изабель смотрела на неё, широко раскрыв глаза.       — Что? — Клэри нахмурила брови.       — Ты только что назвала меня своей лучшей подругой?       — Ну, да. Конечно. Ты и Саймон — мои лучшие друзья.       Изабель наклонилась и обвила руками шею Клэри.       — Спасибо!       — За что? — Клэри принялась выпутываться из рук Изабель.       — За эти слова. За то, что считаешь так, — Изабель откинулась назад в своём кресле. — За то, что любишь меня больше, чем моего брата.       — Я бы никогда так не поступила, Иззи. Кроме того, я познакомилась с тобой первой.       — Да, но то, что случилось ранее….       — Ну, я не такая, как другие девочки, — сказала Клэри. — Ты должна знать это сейчас.       Изабель улыбнулась и кивнула.       — Я знаю. И раз мы честны друг перед другом, ты можешь сказать мне всё, что захочешь. Я твой друг и думаю, что будет отстойно, если я буду чувствовать, что не могу говорить о своём парне со своими друзьями. Пока ты не рассказываешь мне о каких-либо родинках или веснушках, которые не могут быть достоянием общественности, всё в порядке.       Клэри засмеялась.       — Думаю, я могу справиться с этим.       Хлопнула входная дверь, заставляя Клэри подпрыгнуть на своём стуле. Изабель подняла подбородок и крикнула:       — Джейс!       Послышалась тяжёлые шаги сквозь прихожую на кухню. Джейс просунул голову из-за угла, с его лба капал пот.       — Чёрт, Изабель, обязательно вопить так громко? Я услышал даже через наушники. Чего ты хочешь?       Она пожала плечами.       — Ничего. Просто хотела, чтобы твоя девушка увидела тебя в таком отвратительном виде. Ну, знаешь, чтобы она не всегда представляла тебя в своей голове потрясающим, — она улыбнулась, демонстрируя ослепительно-белые зубы.       — К твоему сведению, — он полностью вышел на кухню, — она уже видела меня в таком виде… вчера, если быть точным.       — Это правда, — сказал Клэри, ухмыляясь. — Я думаю, что это своего рода горячо.       Глаза Джейса двинулись к Изабель, он прикусил губу и ухмыльнулся, подняв брови.       — Тьфу. Ребята, вы больные, — она повернулась к Клэри. — Тебе на самом деле это нравится?       — Что? — спросила Клэри, подняв брови и невинно посмотрев затем на Джейса. — А что тут может не нравиться? — она встала и подошла к нему, положив руку на его влажную грудь и вставая на носочки, чтобы целомудренно поцеловать его в губы.       — О, Боже. Серьёзно. Меня сейчас стошнит.       Джейс посмотрел на неё с изумлением.       — Пролить истину нашего отвратительного романа моей сестре в самом деле делает тебя дерзкой… и слегка грубой, учитывая, что тебе это нравится, — он развёл руками и указал на своё потное тело.       Клэри позволила своему взгляду блуждать по его телу, отмечая, как влажная одежда прижимается к нему во всех нужных местах. Она закусила губу.       — Это имеет свои преимущества.       Он ухмыльнулся.       — Моя, моя Пеппи. Если бы я не знал тебя лучше, я бы подумал, что у тебя в голове вертится что-то непристойное.       Она протянула руку и схватила переднюю часть его рубашки, притягивая его к себе.       — Возможно, ты прав.       Прежде чем их рты соприкоснулись, Изабель откашлялась.       — Знаешь, у него есть отличная спальня наверху, где вы можете делать всё, что захотите, не вызывая у меня желания выколоть себе глаза, — она подняла кусок тоста в руке.       Клэри засмеялась и выпустила рубашку Джейса.       — Я просто прикалывалась над тобой, Иззи. На самом деле я могу сдерживать себя, ты же знаешь.       Она фыркнула и взглянула на неё, подняв бровь.       — Нет, судя по тому, что я видела. Когда я узнала, что вы встречаетесь, вы засасывали лица друг друга в музыкальной комнате, потом в коридоре школы, а теперь ты практически разорвала на нём одежду прямо передо мной.       — Она права, Пеппи, — Джейс прислонился к столешнице и взял зелёное яблоко из вазы с фруктами. — Я знаю, что я неотразим и всё такое, но, чёрт возьми, научись контролировать себя немного, — он подмигнул с полуухмылкой и откусил.       Клэри положила руки на бёдра.       — Ну, во-первых, — она взглянула на Джейса, — ты первый поцеловал меня в музыкальной комнате. Во-вторых, в коридоре школы нужно было, чтобы Кэйли отвязалась от тебя. И в-третьих…ну, ладно, это я только что валяла дурака.       — Какой раз в музыкальной комнате? — спросил он, его ухмылка стала шире. Лицо Клэри покраснело при упоминании другого раза.       — Что? То есть был больше, чем один раз? Я была здесь? — спросила Изабель, прежде чем покачала головой и махнула рукой перед своим лицом. — Подождите. Стойте. У меня был короткий провал в памяти, и я забыла, что хотела узнать. Забудьте, что я спрашивала.       Джейс хмыкнул и опустил руки на талию Клэри.       — В стремлении сохранить мир с Изабель, я пойду в душ и оставлю вас двоих для… ну, что вы там делаете вместе, — он наклонился и прошептал ей на ухо: — Видишь? Как бы я ни хотел, я тоже умею делиться.       Клэри схватила его за руку, когда он начал уходить.       — Подожди, — он взглянул на неё, нахмурив брови. Она наклонилась вперёд и понизила голос до шёпота. — С тобой всё в порядке?       Небольшая усмешка задела уголок его рта.       — Да. Я в порядке.       — Обещаешь? — Клэри не могла не беспокоиться, учитывая его реакцию накануне ночью.       Джейс переплёл свои пальцы с её.       — Обещаю, — он наклонился и поцеловал её, вкус его губ напоминали яблоко. — Теперь иди развлекать мою сестру, прежде чем она начнёт ныть о несправедливых привилегиях времени.       — Я всё слышала, — сказала Изабель, уткнувшись носом в журнал.       — Ладно, — Клэри потянула его вниз, чтобы ещё раз поцеловать. Когда он попытался оторваться, она ужесточила хватку на его руке и прижалась губами сильнее.       — Как бы мне ни хотелось продолжать это, возможно, весь день, я бы предпочёл делать это, когда я не пахну как раздевалка, и когда моя сестра не сидит в трёх шагах отсюда, — пробормотал он ей в губы.       — И это тоже, — сказала Изабель.       Клэри вздохнула и отступила назад.       — Да. Хорошо.       Джейс усмехнулся и развернулся.       — Увидимся, Диззи*-Иззи, — сказал он через плечо.       Голова Изабель резко поднялась вверх.       — Я говорила тебе не называть меня так, придурок!       Его смех последовал за ним вверх по лестнице.       Клэри побрела обратно к столу и села на стул рядом с Изабель.       — Диззи-Иззи? — она не могла сдержать любопытства, настигшего её по поводу происхождения прозвища.       Изабель закатила глаза.       — Джейс и его тупые прозвища, — она подняла взгляд и встретилась с глазами Клэри. — Однажды, после того, как он переехал к нам, мы играли в городском парке, и они с Алеком подумали, что будет прикольно крутить меня на карусели так быстро, как они только могли. Достаточно сказать, что я чувствовала такое головокружение, что, как только они остановились, я шаталась, пока не упала и ударилась головой, и заблевала всё вокруг. С тех пор он и Алек называют меня Диззи-Иззи. Они думают, что смешные.       — Это ужасно, — сказала Клэри, улыбка угрожала вырваться на волю.       — Да, ну, нет такого человека, которому бы Джейс не дал прозвище, — она подняла голову. — Он дал тебе его, верно? Паппи или что-то подобное?       Клэри схватила кусочек тоста с тарелки Изабель и откусила, затем проглотила, прежде чем ответить.       — Пеппи.       — Что, чёрт возьми, за Пеппи?       Клэри фыркнула, подавившись кусочком, который только что взяла в рот. Изабель шлёпнула её по спине.       — Пеппи — человек, — она прочистила горло и улыбнулась. — Ты знаешь Пеппи Длинныйчулок?       Изабель посмотрела на неё пустым взглядом.       — Ты не знаешь, кто такая Пеппи Длинныйчулок?       Она покачала головой.       — Ну, это не имеет значения, — Клэри снова вернулась к тосту.       — Ну нет, — Изабель положила свой журнал и подалась вперёд на локтях. — Я же рассказала тебе о своём глупом прозвище, теперь ты расскажи мне о своём.       Клэри закатила глаза.       — Ладно, — она бросила тост обратно на тарелку и смахнула крошки с руки. — Пеппи Длинныйчулок — раздражительная девушка с рыжими волосами. На второй день, когда вы переехали сюда, я пришла к тебе, но дома был только Джейс. Так случилось, что я заплела волосы в две косички, такие же, как и у Пеппи Длинныйчулок. И после этого он начал называть меня Пеппи.       — Это на самом деле, — Изабель сделала паузу, — своего рода привлекательно.       Клэри рассмеялась, и тут в комнату вошёл Джейс, только что из душа и одетый в тёмные джинсы и чёрную футболку.       — Что привлекательно? Я? Я думал, мы уже прошли этап обсуждения моей неотразимости.       — Знаешь, у нас есть более важные вещи, чем говорить о тебе, Джейс, — ответила Изабель. — И какого чёрта ты принимаешь душ и одеваешься так быстро?       — О, я сомневаюсь в этом, — он схватил тарелку и залил хлопья, а потом сел рядом с Клэри. — И я чрезвычайно талантлив, вот как.       — Мы говорили о твоей раздражающей привычке давать каждому встречному прозвища.       Джейс повернулся к Клэри, подняв брови.       — Она рассказала тебе о происхождении Диззи-Иззи?       Клэри усмехнулась и кивнула.       Он наклонил голову назад и рассмеялся.       — Боже, это классно.       — Это было не смешно, — Изабель кипела от злости. — Я испортила свои новые туфли из-за вас.       Джейс пожал плечами.       — Ты должна была просто сказать.       Изабель прищурилась.       — Я бы никогда в жизни этого не сказала, и вы, ребята, это знали.       — Это не моя вина, — ответил он и съел немного хлопьев, выглядя невинно и очаровательно. — Мы бы остановились, если бы ты сказала.       Взгляд Клэри метался между ними, она не имела понятия, о чём они говорили, но наслаждалась стёбом брата и сестры. Она почти забыла, какого это. Хотя она по-прежнему скучала по Джонатану каждый день, быть возле Джейса и Изабель и смотреть на их взаимодействие помогало заполнить пустоту отсутствия Джонатана. Она чувствовала себя хорошо. Она чувствовала себя нормально.       — Что она должна была сказать? — спросила Клэри, будучи более чем любопытной по поводу этого.       Изабель скрестила руки на груди и отвернулась.       — Спроси своего парня.       Клэри повернулась к Джейсу с поднятыми бровями.       Он слегка поморщился и положил свою ложку на стол.       — Ладно, ладно, помню, мне было двенадцать, и я был немного придурком.       — Немного? — Изабель усмехнулась и повернулась обратно к ним. — Ты был полным придурком, — она перевела взгляд на Клэри. — Он и Алек подумали, что это было бы смешно, если бы я стояла на карусели и кричала, что я на самом деле генетически модифицированная горилла, и что они мои хозяева, и я должна выполнять всё, что они хотят увидеть.       Клэри испустила смешок и поспешила прикрыть рот рукой. Джейс засмеялся рядом с ней, и Изабель посмотрела на неё недоверчивым взглядом.       — Серьёзно? Ты думаешь, что это смешно? — спросила Изабель.       Клэри сжала губы, пытаясь остановить хихиканье, и покачала головой.       — Нет… ну, немного, но только потому, что это похоже на Джонатана.       Сердитое выражение Изабель исчезло с её лица при упоминании брата Клэри. Она перевела взгляд на Джейса, и Клэри последовала за ней. Он внимательно разглядывал Клэри и слегка улыбнулся ей. Это не было из жалости или грусти, а больше похоже на понимание и, если она не ошиблась, гордость. Он смотрел на неё с гордостью. Она снова усмехнулась.       — Ну, и ладно, — добавила Изабель, опускаясь обратно на свой стул. — Итак, чем вы сегодня будете заниматься?       Джейс пожал плечами и снова вернулся к хлопьям.       Клэри вздохнула.       — Моя мама договорилась с Люком поменяться магазинами на сегодня, и мне нужно пойти в его книжный и распаковать некоторый инвентарь, — она закатила глаза. — Весело.       — Тебе нужна помощь? — спросила Изабель.       — Ты хочешь помочь? Ну, Саймон пойдёт… он был там, когда моя мама разговаривала с Люком и, видимо, сделала нас волонтёрами.       — Конечно, — произнесла Изабель, вставая из-за стола. — Джейс, ты ничего не делаешь, ты тоже должен помочь.       Он поднял голову и нахмурился.       — Как же я хочу застрять в пыльном магазине с тобой и ботаником на весь день.       — Но я буду там, — сказала Клэри и наклонилась, шепча ему на ухо: — И там есть задняя комната, ну, ты знаешь.       Он поднял брови и встал, стул с громким царапаньем отъехал назад.       — Ну, если ты ставишь вопрос таким образом… — сказал он.       Изабель подняла ладонь.       — Я даже не хочу знать, чем ты подкупила его.       Клэри засмеялась и встала.       — Я собираюсь пойти домой и приготовиться. Встретимся через некоторое время?       Джейс наклонился.       — Увидимся в задней комнате, Пеппи, — выдохнул он.       Дрожь пронеслась через неё, и он улыбнулся, прежде чем выпрямился и вышел из комнаты. Клэри прислонилась к стулу, положила одну руку на него, пытаясь отдышаться. Как ему всё-таки удавалось это делать, было выше неё.       — Чёрт, девочка, — Изабель обвила руку вокруг талии Клэри и испустила смешок.       Клэри перебросила руку через плечо Изабель и толкнула её бедром, улыбнувшись.       — Заткнись.

***

      Спустя час Джейс стоял снаружи, прислонившись к своей машине, и ждал, пока Клэри и Изабель приведут себя в порядок. Было немного за полдень, и солнце было высоко над землёй. Хотя, возможно, облачность казалась теплом после всего.       Хруст листьев привлёк его внимание. Саймон пересёк двор Клэри и приближался к Джейсу с хмурым взглядом. Джейс ответил Саймону тем же взглядом. Глаза Саймона расширились, и он немного замедлил своё продвижение. Джейс улыбнулся своей способности запугивать ботаников при помощи взгляда. Приблизившись достаточно, Саймон остановился, сунул руки в карманы и уставился в землю.       — Значит, они и тебя припахали?       — Неа, — Джейс сдвинул ноги. — Клэри обещала заднюю комнату. Как я мог отказаться? — он ухмыльнулся.       Саймон резко поднял голову. Он прищурил глаза, его очки сползли на переносицу.       — Ты задница.       — Спасибо. Твои комплименты очень высоко ценятся, ботаник.       — Никогда не пойму, почему ты ей нравишься.       — Взаимно.       Прежде чем хоть один из них успел что-то сказать, хлопнула входная дверь, привлекая их внимание к крыльцу Клэри, где она и Изабель шли, смеясь над чем-то. Когда она приблизилась, Джейс застонал.       — Что? — спросила она.       Джейс поднял руку и указал на её голову.       — Косички. Ты будешь ходить с косичками, когда мы застряли на весь день с этими двумя? — он указал пальцем через плечо в сторону, где беседовали Изабель и Саймон. — Ты пытаешься мучить меня?       Клэри захихикала.       — Может быть.       Он закатил глаза и отступил назад, обошёл автомобиль и встал около пассажирской стороны, открывая дверь для неё. Когда она проходила мимо, он шепнул:       — Знаешь, в эту игру дразнилок могут играть двое.       Она встретила его взгляд и ухмыльнулась.       — Оставь это на потом, Златовласка.       — Просто садись, Пеппи.       Она снова хихикнула и слегка поцеловала его в губы. После этого она забралась внутрь, он закрыл дверь и сел со своей стороны, качая головой и пытаясь бороться с ухмылкой.       Книжный магазин Люка расположен в нескольких кварталах от них, между художественным магазином Джослин и отделом со старым оборудованием. Джейс припарковался на месте для «сотрудников», и четверо молодых людей вышли из машины. Клэри привела их к ярко-фиолетовой окрашенной двери. Она толкнула дверь, и колокольчик прозвенел над их головами.       — Неужели эти колокольчики ещё кто-то использует? — спросила Изабель.       Клэри закрыла дверь после того, как они все вошли во что-то вроде кладовой.       — Да, но мама моя работает одна и не хочет быть застигнутой врасплох кем-либо в магазине.       — Клэри? Это ты? — прозвучал хриплый мужской голос из передней части комнаты.       — Да, Люк. Это я.       Джейс заметил, как Люк вышел. Он был слегка плотного телосложения, на лице был здоровый румянец, а очки сползли на кончик носа.       — О, отлично. Ты привела друзей.       — Да, — Клэри усмехнулась и шагнула вперёд.       — Я подумала, что если мне придётся страдать от пыли весь день, я не буду, по крайней мере, делать это в одиночку.       Люк ухмыльнулся и жестом пригласил их вперёд.       — Ну, тогда пойдём.       Он повёл их через дверь и короткий коридор в левой части комнаты. Открыв ещё одну дверь, они попали в пыльное пространство, заваленное коробками и стопками книг, и обставленными книжными полками. Весь магазин пах старой бумагой и чернилами. Джейсу не обязательно было любить библиотеки, но запах был уютен по-своему.       — Ладно, — произнёс Люк и указан на стопку коробок, сваленных у входа в переднюю комнату. — Эти три должны быть каталогизированы в инвентарный журнал, а затем расставлены на полках в главном зале. А эти, — он указал на ещё три, стоящие рядом с загромождённым столом, — должны быть каталогизированы и помещены на полках здесь. Они старше, более редких томов, и я не хочу, чтобы все подряд рылись по ним.       Клэри кивнула и порылась в кармане, доставая айпод.       — Можно мы будем слушать музыку?       Люк пожал плечами.       — Как угодно, — слабый звон донёсся из-за двери, соединяющей магазины Люка и Джослин.       — Ой, я лучше пойду. Позовите меня, если что-то понадобится или возникнут вопросы.       — Конечно, Люк.       Люк исчез в коридоре, закрыв за собой дверь. Клэри вышла в главную комнату. Она положила айпод на прилавок, где расположена касса, и прибавила громкость. Звуки из песни восьмидесятых заполнили тишину.       — О, Боже! — Изабель взвизгнула и начала танцевать, и горланить песню. — **I’m a man without conviction. I’m a man who doesn’t know. How to sell a contradiction. You come and go. You come and go.       Клэри смеялась и танцевала с Изабель, хватая её за руку и кружа, а потом они вместе запели:       — Karma, karma, karma, karma, karma chameleon. You come and go. You come and go.       Саймон застонал.       — Бой Джордж? Серьёзно?       Обе девушки закружили его, схватив за руки и заставляя двигаться вместе с ними.       — Every day is like survival. You’re my lover not my rival. Every day is like survival. You’re my lover not my rival.       Саймон вывернулся из их хватки и плюхнулся на пол, скрестив руки на груди и надув губы. Клэри повернулась к Джейсу и подняла брови. Он поднял руки.       — О, нет, неважно, чем ты подкупила меня. Я ни за что не буду танцевать под Бой Джорджа.       Клэри выпятила нижнюю губу, вызывая у него желание укусить её, и попыталась скрыть улыбку.       — Ладно, — сказал она. — Как насчёт этого? — она подошла к айподу и прокручивала песни, пока не нашла то, что хотела.       Она обернулась с озорной улыбкой на лице.       — All the old paintings on the tombs they do the sand dance don’tcha know. If they move too quick (oh way oh) they’re falling down like a domino, — она подняла правую руку и положила её за спиной в египетском стиле.       Джейс покачал головой и усмехнулся, наблюдая, как она и Изабель танцуют по комнате.       — Foreign types with the hookah pipes say, way oh way oh oh way oh way oh. Walk like an Egyptian.       — Уверен, что не хочешь? — Клэри улыбнулась и жестом велела ему выйти вперёд.       — Вполне, — ответил он с улыбкой. — Пойдём разгребать коробки, ботаник.       Саймон в спешке встал и бросился туда, где стоял Джейс.       — Слабаки, — сказала Изабель.       Саймон наклонился, пока они шли к задней части.       — Эти девушки сумасшедшие.       Джейс рассмеялся, думая, что ему вполне нравится это.       Спустя несколько часов Саймон и Изабель расположились в передней части магазина, а Джейс остался в конце, доставая старые тома из второй коробки. Клэри разделила своё время между ними, каталогизируя каждую коробку в инвентарную книгу.       Джейс направился к стене, чтобы взять последний ящик, но когда он взял его в руки, он столкнул небольшую книгу в кожаном переплёте со стола Люка. Поставив коробку обратно, он наклонился, чтобы поднять её. Из названия стало ясно, что это книга со стихотворениями. Он нахмурил брови и открыл её, пробегаясь по страницам, пока не нашёл одно стихотворение, которое показалось ему знакомым, хотя он не знал почему. Его глаза следовали за словами, смысл тонул глубоко внутри, резонируя в сторону, которую он не понимал. Я хочу, чтобы ты знала… Знаешь, как бывает, когда смотрю на хрустальную луну, на краснеющую ветку в моем окне неторопливой осенью, когда у огня касаюсь неосязаемого пепла или морщинистых поленьев, всё переносит меня к тебе. Как будто всё, что существует, запахи, свет, металлы — это лодочки, которые плывут к твоим островам, что ждут меня. Но если ты понемногу перестаёшь меня любить — то и я перестану любить тебя со временем. Если ты вдруг забываешь обо мне, не ищи меня, потому что я тебя уже забыл. Если ты посчитаешь стремительным и своевольным ветер моих флагов, что несется по моей жизни, и решишь покинуть берега сердца, в котором мои корни, думается, в тот же в день, в тот же час я взмахну руками, и мои корни отправятся на поиски другой земли.       — Что ты читаешь? — мягкий голос Клэри послышался из-за его спины, напугав его так, что тот чуть не выронил книгу.       — Хм, стихотворение, — она взглянул на название. — «Если ты забудешь меня» Пабло Неруды.       — О, оно прекрасно, — она кивнула. — Одно из моих любимых.       Он нахмурил брови и снова посмотрел на страницу.       — Да. Кажется знакомым. Как будто я уже слышал его где-то.       — Может быть. Особенно мне нравится последняя часть, — она закрыла глаза и произнесла концовку стихотворения слово в слово:       — Но если каждый день, каждый час ты чувствуешь с неумолимой сладостью, что ты предназначена мне, если каждый день цветок твоих губ ищет меня, ах, моя любовь, ах, моя любовь, — то и во мне весь этот огонь повторяется, во мне ничто не гаснет и не забывается. Моя любовь питается твоей любовью. И пока ты жива, она будет в твоих руках, не покидая моих.       Джейс уставился на неё, не отводя взгляд, пока она не открыла глаза.       — Что? — спросила она.       — Я впечатлён, Пеппи.       — Почему? — её щёки порозовели под его взглядом.       — Я просто не думал, что ты тайный любитель поэзии, — он ухмыльнулся.       — Да, ну, есть много вещей, которые ты обо мне не знаешь, Джейс Вэйланд, — он протянула руку и ткнула его в бок.       Он дернулся в сторону, выронив книгу, и засмеялся.       — Ты… — Клэри шагнула вперёд, выгнув брови. — Ты только что хихикнул? — она снова ткнула его.       — Парни не хихикают, Пеппи, — Джейс выставил руки перед собой и отстранился от неё, отходя назад.       Она медленно покачала головой из стороны в сторону с огромной ухмылкой на лице.       — Нет, я думаю, ты хихикнул. Я отчётливо слышала, как хихиканье выходит из твоего рта, — она подняла руку, готовясь вновь ткнуть его. — Я нахожу это таким же сексуальным как и то, что ты боишься щекотки.       Клэри нарочно махнула рукой, но всё-таки заставила его уклониться.       — Тебе лучше остановиться, — сказал он, смех сквозил в его голосе.       — О, да? — спросила она. — Иначе ты заставишь меня?       — Если придётся.       Клэри подняла брови и бросилась на него, но он поймал её запястья, прежде чем она коснулась его бока. Она боролась с ним, пытаясь вырваться из захвата, но он удерживал её достаточно сильно, чтобы держать подальше, но достаточно слабо, чтобы не навредить ей. Почему-то в разгар их шуточной перепалки Джейс прижал её к одной из книжных полок, крепко удерживая её руки на книгах рядом с её головой.       — Ты закончила? — задал он вопрос.       — Может быть, а может и нет. Думаю, ты должен отпустить меня и тогда узнаешь, — она взглянула на него из-под ресниц.       Джейс наклонился, пока его лицо не было прямо напротив её.       — Тогда, возможно, я не отпущу.       Улыбка на лице Клэри медленно рассеялась и сменилась нежно-розовым румянцем на щеках. Она зажала нижнюю губу между зубами, и её взгляд упал на его рот. Джейс убрал руки с её запястий и переплёл их пальцы, все ещё удерживая их по обе стороны от её лица. Его пульс участился, а тело инстинктивно двинулось к ней, прижимая крепче к книжному шкафу.       Дыхание Клэри стало мелким и быстрым, её маленькие плечи двигались быстрее, чем раньше. Джейс наклонился, медленно сокращая расстояние между ними. Между ними всё сильнее вспыхивало тепло по мере того, как он приближался. Её рот слегка приоткрылся, и язык метнулся наружу, облизывая губы. Он был так близко, что он почти чувствовал её тёплое дыхание на своём лице. Миллиметры казались милями, секунды — часами, прежде чем они соприкоснулись. Но Джейс не спешил. Предвкушение того, что они столкнутся, принесло даже больше удовлетворения, чем если бы он поспешил. Он никогда не был фанатом растянутого удовольствия, но с Клэри всё стало другим.       Клэри издала небольшой вздох, когда их губы, наконец, соприкоснулись. Она ужесточила хватку на его руках, когда их рты двигались. Он мог чувствовать каждый дюйм её тела, что только заставило его прижаться к ней сильнее. Небольшой всхлип вырвался из горла Клэри, и ему ещё больше захотелось быть ближе.       Джейс отпустил руки Клэри и обхватил её лицо, крепче прижимаясь к её губам. Клэри опустила ладони и схватила его за бёдра, вплотную прижимая к себе. Дрожь прошлась по его телу, и он поцеловал её сильнее, глубже. Её руки скользнули под его рубашку, пальцы впились в кожу по бокам. Он не мог остановить стон, вырвавшийся из горла, и не думая, он опустил руки и поднял её за бёдра. Её ноги обернулись вокруг его талии, а руки обняли его за шею.       Где-то в глубине сознания Джейс знал, что они, вероятно, не должны делать то, что они делали, особенно там. Но, Боже, он не мог остановиться. Она прижималась к нему, её поцелуи ни разу не замедлялись или уменьшались. Её руки скользнули в его волосы, дёргая за пряди. Чем больше они целовались, тем ближе они были, тем больше он хотел. Она не была достаточно близко, никогда не была достаточно близко. Она усилила хватку ногами, и он сжал её бёдра в ответ. Его разум кружился, не было ни одной рациональной мысли. Всё, что он знал, он хотел её, больше, чем когда-либо хотел кого-либо раньше.       — Люк, я говорила тебе перед уходом, что оставила его на твоём рабочем столе.       Джейс и Клэри замерли на долю секунды перед тем, как отстраниться, и Клэри встала обратно на ноги, врезаясь в книжный шкаф позади, из-за чего несколько томов рухнуло на пол.       — Клэри? Что…       Джослин и Люк обошли угол и остановились, когда увидели их обоих.       Джейс понял, что, даже учитывая то, что его руки больше не лежали на заднице Клэри, а губы не прилипали к её губам, он стоял слишком близко к ней, её тело по-прежнему прижималось к книжным полкам позади неё.       Джослин нахмурила брови и сделала шаг вперёд. Джейс подумал, что он должен уйти, но в этот момент понял, что это может сделать их более виновными, чем они были на самом деле.       — Кларисса, — шок и, возможно, небольшой кусочек гнева сквозили в голове Джослин, — что происходит? — она переводила взгляд с Клэри на Джейса.       К удивлению Джейса, Клэри протянула руку и схватила его ладонь, коротко сжимая. Взгляд Джослин опустился на их руки, и её глаза расширились. Он не знал, что делает Клэри, но надеялся, что знала она.       — Хм, это вроде того, о чём я хотела поговорить с тобой вчера, — голос Клэри был тихим, но поразительно сильным.       Джослин втянула воздух и испустила медленный вздох.       Глаза Джослин медленно поднялись от их рук и встретились с его взглядом. Такого взгляда он никогда не видел раньше на её лице. Он не мог сказать, что это было, но без сомнения знал, что не счастье. На самом деле он догадывался, что это что-то среднее между ужасом и яростью. Чёрт, она собирается убить его прямо там, в задней комнате старого пыльного книжного магазина Люка, и он ничего не сможет с этим поделать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.