ID работы: 4846721

Грабители (Robbers)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
276
переводчик
liebemagneto бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
75 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
276 Нравится 39 Отзывы 93 В сборник Скачать

- 3 -

Настройки текста
На следующий день Чарльз не собирается играть офисного лакея. Он говорит Мойре, что чувствует себя не слишком хорошо — должно быть, съел что-то не то прошлой ночью. Мойра обещает держать его в курсе событий — как будто ему есть дело — и советует прочитать «Нью-Йорк Таймс». Там есть кое-что, способное поднять ему настроение. Но нет, оно не способно. Заголовок на весь двухстраничный разворот кричит: РАЗЫСКИВАЕТСЯ: ЖИВЫМ ИЛИ МЕРТВЫМ. Чарльз не может отвести взгляд. Он рассматривает уродливые наброски, призванные показать миру, как выглядит Эрик Леншерр и его банда. Нью-Йоркский департамент предлагает десять тысяч долларов тому, кто сдаст им члена шайки Леншерра, и тысячу долларов за любую информацию, которая приведет к их аресту. Чарльз проглатывает чай и касается пальцем ужасного рисунка с Эриком. Он совершенно не похож на настоящего Эрика, не считая волос и челюсти, и Чарльз очень этому рад. Он сидит в Бюро в пятницу вечером, когда поступает сообщение, что Леншерр напал на банк в Йонкерсе после почти двухнедельного перерыва. Маккоун, прижимая трубку к уху, орет в нее на напуганного офицера полиции. — Вы шутите, мать вашу?! Скажите мне, что это шутка. Они вынесли двадцать пять тысяч и вы, идиоты, даже не застрелили ни одного из них? Вы думаете, это детские игрушки? Нет, достаточно. До свидания. Мойра в ярости. Она стоит рядом с Чарльзом, скрестив руки на груди, и выглядит так, будто хочет кого-то ударить. Каждый в этой комнате выглядит так, будто хочет кого-то ударить. — Я хочу, чтобы все вы занялись этим случаем, — говорит Маккоун. — Что бы вы там ни делали, черт вас побери, бросьте это. Каждый агент в этой комнате теперь занимается Леншерром и его бандой — мне нужны результаты. Он выдает яростную тираду о том, как важна работа Бюро Расследований. Он болтает о результатах других Бюро по всей стране, например, об убийстве Красавчика Флойда, и Чарльз хочет выброситься в окно от упоминания Мелвина Первиса. Позже он звонит. Мелвин Первис собственной персоной. Чарльз отвечает на звонок, и голос с южным акцентом говорит: — Это агент Первис. Мне нужно поговорить с агентом Маккоуном о методах. Чарльз даже не уточняет, о чем речь. Он передает трубку и теребит кончики пальцев, думая о том, что встречается завтра с Эриком в одном из гей-клубов в Нижнем Манхэттене. Ночью Мойра прижимается к нему в постели. Она кладет голову ему на грудь, обнимая его за талию. Чарльзу приходится обнять ее в ответ, чтобы принять относительно удобную позу. — Я хочу, чтобы они сдохли, Чарльз. Они грязные свиньи. Жадные, грязные свиньи, и я хочу, чтобы они сдохли. Чарльз не знает, что сказать. Бездумно пялится в потолок, и в его животе тянет от мысли об Эрике Леншерре, стоящем у стены. Об Эрике Леншерре на электрическом стуле. Он заставляет себя ответить: — Они получат то, что заслуживают, дорогая. Мойра вздыхает. — Мы охотимся на них уже несколько месяцев и еще даже близко не подошли. Рано или поздно они кого-то убьют. Чарльз пожевывает нижнюю губу. — Мы найдем их, — говорит Мойра более уверенным голосом, прижимаясь головой к его груди, — мы найдем их всех. *** В клубе «Бэк Ярд» Эрик уже ждет его за столиком. Он поднимается навстречу и говорит: — Мы можем поужинать или заняться сексом. Чарльзу неизвестно, сколько времени он сможет провести с Эриком Леншерром, прежде чем тот получит пулю в голову. Поэтому он берет со стола бокал с вином и, опустошив его, предлагает: — Ты можешь отсосать мне. Тогда у тебя будет одновременно и ужин и секс. Эрик морщится — выглядит так, будто он не ожидал такого ответа. Чарльз хватает его за рукав пальто и тянет в сторону задних комнат. Он прижимается спиной к двери. Эрик, стоя перед ним на коленях, стягивает его брюки и белье. Берет его член в руки и трется об него губами. Чарльз двигает бедрами — член шлепает Эрика по щеке — и Чарльз стонет, когда видит это. Эрик рычит и толкает Чарльза назад. — Ты примешь то, что я тебе дам, — он обнимает ладонью его член. Чарльз запрокидывает голову и скулит. — Ты примешь то, что я тебе дам, и тебе, это, блядь, понравится. Эрик вбирает головку в рот, придерживая Чарльза за бедра. Чарльз низко стонет, бессильно опираясь спиной на дверь. Эрик постепенно берет глубже, пока не утыкается, наконец, носом в паховые волосы. После этого он оставляет голову в таком положении и сосет, оборачивает язык вокруг члена. Чарльз не может дышать, ругается и святотатствует. — Боже... Эрик, — он гладит щеку Эрика большим пальцем. Эрик выпускает член изо рта, оставляя внутри только головку, и тут же берет его обратно за щеку. Чарльз чувствует свой член краем ладони, смотрит с отвисшей челюстью, как он натягивает щеку Эрика изнутри. Эрик лижет кончик головки, двигает кулаком вверх и вниз, свободной рукой берет Чарльза за запястье и кладет его ладонь себе на голову. Чарльз не может отвести взгляда. Он кончает Эрику в рот и частично — на лицо, бессильно повторяя его имя и дрожа от вида лица, запачканного спермой. — Когда я увижу тебя снова? — спрашивает Эрик, когда они оба стоят, привалившись к стене. Его член вялый — Эрик кончил, придерживая Чарльза за голову и трахая его рот. — Я не знаю, — Чарльз прижимается к его груди. — Мы могли бы увидеться днем, пока моя невеста на работе. — Тогда во вторник. В «Хадсоне» — это ресторан недалеко отсюда, — Эрик поглаживает его волосы. — Я угощу тебя обедом, бритишбой. Сделаем вид, что мы два бизнесмена. Встречаемся, чтобы узнать друг друга получше. Как тебе? Чарльз кивает — ему нравится этот план. Вот только в понедельник Эрик и его банда грабят еще одно казино. Они уходят с десятью тысячами долларов и убивают федерального агента — агента Юбенка. Мойра выглядит так, как будто вот-вот заплачет, а секретарь, Лилиан, уже в слезах. «Наверняка потому, что они трахались с этим Юбенком», — думает Чарльз. Он больше озабочен тем, что это событие поднимает Эрика и его банду еще выше к началу расстрельного списка, и сейчас Дж. Эдгар Гувер будет совать везде свой нос и требовать от них результатов из своего офиса в Вашингтоне. Агент Юбенк — первый человек, убитый во время грабежей Эрика. Когда Чарльз видит Эрика снаружи «Хадсона» в его тренче и темных очках — в начале чертового ноября — он решительно подходит к нему и хватает его за воротник. — Почему тебе так необходимо было убить этого агента? — спрашивает он. — Ради Бога, Эрик, зачем? Эрик хмурит брови. — Его убил не я. Чарльз бросает возмущенный взгляд и отпускает его пальто. — Ты идиот. Ты хоть представляешь, насколько это серьезно? Эрик приводит в порядок свою одежду и убирает солнечные очки в карман. Он уходит в сторону ресторана, не оборачиваясь на Чарльза и не приглашая его пойти с собой. Чарльз хочет отвесить затрещину по его упрямому лицу, но идет следом — у входа его сразу же окутывает густой запах табака и жареного мяса. — Столик на двоих, зарезервирован на имя Гувера, — сообщает Эрик метрдотелю. Чарльз кашляет от неожиданности. Метрдотель кивает и ведет их к столику в дальнем углу. — Поверь, мне полностью ясна серьезность ситуации, — Эрик кладет салфетку себе на колени. — Я не собирался его убивать. Но он стал мешаться на нашем пути. Выстрелил в нас первым. — Мне, блядь, наплевать, кто был первым, — тихо говорит Чарльз. — Ты не можешь убивать федеральных агентов, Эрик. Ты теперь по уши в дерьме, гений. Эрик саркастически смеется. — Когда это ты стал моим боссом? — спрашивает он, приподнимая бровь. — Ты думаешь, что я брожу по улицам и убиваю каждого встречного? Нет. Я не убийца. — Теперь — да, — бормочет Чарльз. Видя, что Эрик хочет ответить, добавляет: — Нет, хватит. Даже если не ты нажал на курок, они повесят это на тебя. К ним подходит официант и спрашивает, готовы ли они сделать заказ. Чарльз еще даже не взглянул на блядское меню, но говорит: — Да. Я пока что возьму бокал вашего самого дорогого вина. Мой коллега будет только стакан воды, спасибо. Эрик угрюмо смотрит на него, когда официант уходит. — Да пошел ты, Чарльз. Почему тебя так это волнует? Ты что, спал с этим агентом? Чарльз закатывает глаза. — Да, именно так, Эрик. Именно это, а не то, что я на самом деле волнуюсь, что Бюро Расследований начнет следить за тобой с утроенной силой, идиот. Ты, может быть, этого не заметил, но меня не слишком порадует, если тебя убьют. Лицо Эрика смягчается, и Чарльз вздыхает. — Слушай, — говорит Чарльз. — Я не слишком хорош для отношений. Я чертов скрытый гомосексуалист, собирающийся жениться на одной бедной женщине. Я бы хотел, чтобы то, что сейчас между нами, что-то значило, но оно не будет значить ничего, если тебя посадят или убьют. Они замолкают. Им приносят вино и воду. Эрик ставит локти на стол и наклоняется ближе. — Кто сказал, что меня посадят? М? Кто сказал, что я умру? — Никому и не надо, — Чарльз берет свое вино. — Мы оба знаем, как заканчиваются такие истории. — Нет. Нет, мы не знаем, как такие истории заканчиваются. Эти федеральные агенты еще не добрались до меня и моих ребят, и не смогут. Слишком медлительные или слишком тупые. Они гоняются за дымом. Чарльз смеется, но смех получается жалким. — Они добрались до Красавчика Флойда, не так ли? Хотя он был довольно проворен. Они догнали его. Они выстрелили ему прямо в спину. — Красавчик Флойд был конченым идиотом, — говорит Эрик сквозь стиснутые зубы. — Он был стреляющим без разбору придурком, вот почему они поймали его. Я не сошел с ума, Чарльз, я не хожу по улицам, убивая людей ради шутки. Мы берем наши деньги и сваливаем. Разве ты не слышал? — он ухмыляется. — Люди любят меня. Они прячут меня в своих домах, и, согласно «Нью-Йорк Таймс», из-за этого Бюро Расследований рвет и мечет от ярости. Эрик прав: так и есть. — А сейчас, — Эрик откидывается на спинку стула, — я найду официанта и закажу нам парочку вкусных стейков. А ты останешься здесь и, чтоб тебя, успокоишься. Он встает, хлопает Чарльза по плечу и уходит. Чарльз, сгорбившись над столом, глотает свое вино. Он жалок, он, мать его, просто жалок. — Вот, — Эрик возвращается и ставит перед Чарльзом блюдо со стейком и салатом. Чарльз моргает. — Что? — спрашивает Эрик, ставя перед собой похожее блюдо. — Ты хотел жареной картошки? — Нет. Спасибо. Это то, что надо. Эрик садится обратно в кресло. — Я действительно имею это в виду, Чарльз. — Что? — Чарльз смотрит на Эрика, возя вилкой по тарелке. — Я никуда не исчезну, — под столом нога Эрика касается его лодыжки. — Я не собираюсь. Я хочу тебя, бритишбой. Чарльз смотрит в свою тарелку. — Нет, посмотри на меня. Я никуда не уйду, и я буду присматривать за тобой, слышишь? — Мне не нужно, чтобы ты за мной присматривал, — говорит Чарльз, но Эрик прерывает его. — Я покажу тебе все, что ты когда-либо хотел увидеть. Мы состаримся вместе, ты и я. Я выжму эту страну досуха и мы отправимся в какое-нибудь другое славное место. Чарльз не знает, хочет ли он, чтобы Эрик отъебался или чтобы продолжал говорить. Поэтому он просто говорит: «Хорошо», и режет свой стейк.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.