ID работы: 4851248

Enchanting Sinner

Гет
Перевод
R
В процессе
100
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 91 страница, 33 части
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 20 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть 14: «Яд»

Настройки текста
К концу октября количество занятий увеличилось, учёба стала ещё более утомительной. Нередко, когда осенний дождь затихал на какое-то время, Нарцисса покидала стены замка и занималась на улице. Глоток свежего воздуха после многочисленных часов, проведённых в библиотеке, был настоящим спасением. Этим утром, как обычно, она расположилась в саду, чтобы повторить изученный материал по античным рунам. Сконцентрироваться на книге не получилось — мешала доносившаяся ругань каких-то первогодок. Собрав свои книги, Нарцисса последовала на шум. Она нисколько не удивилась, увидев своего кузена Сириуса с направленной на другого студента палочкой в руке. — Ну, так что, Нюниус? Нам забрать их силой или ты соизволишь отдать всё добровольно? — произнёс кузен, чем вызвал смех стоящего рядом очкарика-гриффиндорца. — Вот именно, Нюнчик. Тебе бы стоило прислушаться к Блэку и отдать нам свои заметки. — Ни за что! — гордо выпалил слизеринец, стоя на коленях на мокрой траве и ещё сильнее прижимая к груди клочки пергамента. Нарцисса издали заметила, как мальчик вытаскивает из кармана палочку и посылает заклинание в Сириуса. Но Блэк был достаточно шустрым, чтобы успеть увернуться и провести контратаку экспеллиармусом. Юному слизеринцу осталось лишь смотреть, как палочка вылетела из его руки. — Акцио заметки Нюниуса! — хохоча от удовольствия, выпалил Сириус. И под несчастным взглядом слизеринца, пергаменты вырвались из цепких пальцев мальчика и взмыли в воздух. Сириус на лету подхватил клочки бумаги и стал изучать их содержимое. Впрочем, без особого интереса. Поначалу Нарцисса не могла решить, стоит ли ей вмешиваться в происходящее. В конце концов, её совершенно не волновало то, что вытворяет Сириус в школе, как и не волновал этот напуганный, не способный дать отпор мальчишка. Но отчего-то на этот раз она не смогла остаться в стороне, спокойно наблюдая за безобразной выходкой своего кузена. — Сириус! — выкрикнула Нарцисса, надвигаясь на него. Слабые солнечные лучи подсвечивали нескрываемое пренебрежение на её лице. — Кузина! — не скрывая своего презрения, поприветствовал девушку Сириус. Нарцисса встала рядом со слизеринцем, не отрывая взгляда от родственника. — Вижу, развлекаешься хулиганством. Тётя Вальбурга не будет в восторге, когда я расскажу ей, что ты настолько неспособный и глупый, что вынужден отбирать заметки других студентов, — отчитывала она его. — Тётя и так ужасно огорчена тем, что ты попал на Гриффиндор. Сколько ещё разочарований ты намерен ей доставить? Порядком подуставший от этих нотаций Сириус покачал головой, демонстративно закатил глаза, но ничего не ответил. — Пойдём, Джеймс. Друг кивнул ему в ответ, и они зашагали в сторону замка. Тем временем мальчишка со Слизерина поднялся на ноги и вернул шарф на прежнее место, неаккуратно обмотав его вокруг шеи. Он даже на секунду не взглянул на Нарциссу и это порядком удивило девушку. Она совершенно не привыкла к такому пренебрежительному отношению. — В этом не было никакой необходимости. Я бы и без твоей помощи прекрасно справился, — внезапно враждебным тоном отчеканил мальчишка. Нарцисса улыбнулась, будто эти резкие слова совершенно её не задели: — Обычно, я никому не прихожу на помощь, но мой кузен умудряется довести меня до крайней степени раздражения и… мне всего лишь хотелось поставить его на место, — попыталась как-то оправдаться Нарцисса. Лицо мальчишки исказило ещё большее отвращение. — Ты Блэк? Ненавижу Блэков. Ненавижу Сириуса Блэка и этого хвастуна Джеймса Поттера, — глаза его были тусклыми, взор затуманен, пока он собирал свои пергаменты с земли. Подняв один из них, Нарцисса заинтересовалась — он был исписан деталями приготовления зелий, о которых она никогда ранее не слышала. — Что это? — спросила она удивленно. — Отдай! Пробежав глазами по записям ещё раз, Нарцисса поняла, что зелья были его собственным изобретением, и одно из них казалось крайне ядовитым, исходя из перечисленных ингредиентов. — Яд… интересно, — прошептала она, возвращая пергамент его законному владельцу. — Этим ты собираешься заняться? Приготовить яд, чтобы убить Сириуса? — Возможно, — слизеринец все же поднял взгляд на Нарциссу, одарив её веселой усмешкой. Цисси прикрыла глаза. По непонятным причинам, её мысли вдруг устремились к одному дорогому ей человеку. К тому, кого она любила и ненавидела одновременно — к Люциусу Малфою, играющему её чувствами. Неоднозначному, высокомерному, загадочному, неуловимому, невероятно лживому и, до безумия, непреодолимому. — Мне бы тоже пригодилось немного яда… — прошептала Нарцисса, и легкий порыв ветра взметнул её длинные волосы. Она снова обратила внимание на первокурсника, который направился за своей палочкой. Он по-настоящему казался ей странным: болезненный на вид и так очевидно увлечённый тёмными искусствами. В нём не было ничего привлекательного, он был совершенно некрасив, а еще он оказался достаточно обидчив, хотя, экспансивным не выглядел уж точно. Что-то в нём ей понравилось — Нарцисса заподозрила интересную личность. Внутреннее чутьё явно подсказывало, что мальчишка умён и способен. — Кто ты? — наконец спросила она. Мальчик помедлил, прежде чем ответить: — Меня зовут Северус Снейп. Слизеринка протянула ему руку, как это было принято при знакомстве. Снейп ответил на рукопожатие слегка смутившись. — Приятно познакомиться. Я — Нарцисса. Северус тут же отдернул руку, будто обжёгся. Нарцисса. Он уже где-то слышал это имя… — Ты девушка Люциуса Малфоя, верно? — спросил он, после недолгого раздумья. Сама того не желая, Нарцисса вдруг стала угрюмой и грустной. — Девушка? Нет, Малфой никогда не относился к нашим отношениям серьёзно. Он не объявлял о том, что он «со мной», и сомневаюсь, что когда-нибудь официально предложит стать его подружкой. Вздохнув, она заставила себя улыбнуться, но голос дрогнул от боли: — Проще говоря, в этих отношениях нет ничего серьёзного. Я всего лишь очередная его победа. Снейп скрестил руки на груди и уставился на кончики своих ботинок, будто смотреть в глаза Нарциссе могло быть опасно. — Ну, говоря со мной, он называл тебя своей девушкой. Глаза Нарциссы расширились. Слегка дрожа, она открыла рот в удивлении: — Что? — Он сказал мне, что если я тебя встречу, то не должен на тебя пялиться, несмотря на то, что ты красивая. А всё потому, что ты его собственность, его девушка. Так он сказал. Смущение Снейпа всё нарастало. Но когда он исподлобья взглянул на Нарциссу и увидел на её лице лучезарную улыбку, то почувствовал облегчение. Северус вдруг понял, что ему нравится смотреть на неё, наслаждаться непринужденной элегантностью её движений. Девушка Люциуса Малфоя действительно была очень красивой. — Всё еще хочешь отравить Люциуса? — спросил Северус, и Нарцисса рассмеялась в ответ. — Не знаю. Ты что скажешь? Дождевые облака угрожающе собирались над ними и, обменявшись улыбками, Нарцисса и Северус направились к замку. Хватило одного октябрьского утра и нескольких слов, чтобы эти двое стали друзьями.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.