Дикие лошади

Перевод
NC-17
Завершён
2627
7
переводчик
Dрей бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
196 страниц, 68 804 слова, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2627 Нравится 175 Отзывы 905 В сборник

Часть 5

Настройки
      Стайлз поаплодировал еще одному наезднику, продержавшемуся на быке почти восемь секунд. Следующий тоже показал хороший результат: продержался шесть секунд, прежде чем слететь с быка. Стайлз ликовал вместе со своими друзьями и широко улыбался, пока парень вставал с земли, а клоуны загоняли быка в загон.       Стайлз вытянул шею и через толпу глянул на проход. Дерека не было уже довольно долго. Даже отстояв очередь и решив потом купить пиво и начос, он уже давно должен был вернуться. Желательно с начос, Стайлз съел бы их с удовольствием.       После еще двух выступлений Стайлз начал волноваться: Дерека не было уже полчаса. Разглядывая толпу, он нахмурился от возникшего в голове вопроса, а стоило ли так сильно настаивать, уговаривая Дерека поехать вместе с ними. Тот явно не горел желанием присоединяться. Временами из головы очень легко вылетало то, что последние три года Дерек был одиноким и, по сути, бездомным.       — Куда собрался? — Скотт удивленно глянул на поднявшегося со своего места друга.       — Дерека поищу, — ответил Стайлз, пробираясь к выходу, и случайно заехал Бойду локтем в лицо, заставив того раздраженно фыркнуть. — Прости.       — Ты не можешь уйти сейчас! — возмутился Скотт. — Мы еще не посмотрели, как Джексон полетит с быка!       — Эй! — резко развернувшись к ним, возмутилась Лидия.       — Я скоро вернусь, — заверил друга Стайлз и вдруг споткнулся об ногу Айзека, выставленную, по его мнению, совершенно не случайно.       — Я уверен, что с ним все в порядке, — сказал Пэрриш, отведя в сторону руку с пивом, чтобы Стайлз ненароком его не выбил.       — Не спорю. Но я все равно хочу убедиться.       — Я пойду с тобой, — Скотт уже успел встать, но Стайлз его остановил.       — Дружище, не дергайся. Я скоро вернусь.       Стайлз прошел вдоль прохода и вышел с трибун, попутно оглядывая толпу. Искать парня без ковбойской шляпы было легко, а простую черную рубашку Дерека среди всего этого камуфляжа и клетки высмотреть было и того легче. Но Дерек не нашелся.       Дальше поиски продолжились в уборных, возле торговых стендов и кассы, но и они не увенчались успехом. Стайлз вернулся на трибуны и прошелся вдоль всех секторов, на тот случай, если Дерек вдруг встретил знакомых и решил подсесть к ним. Вероятность этого была небольшой, но он хотел проверить все варианты. В последнюю очередь он глянул туда, где сидела вся их компания, но между Скоттом и Айзеком по-прежнему пустовало два места.       Стайлз подошел обратно, к торговым палаткам, стараясь сдержать панику. Никто бы не стал похищать взрослого здорового мужика — он надеялся на это, — а даже если бы попытался, то Дерек отбился бы, несмотря на хромоту. Бицепсы у парня были от бога.       И в этот момент осознание свалилось на Стайлза тонной кирпичей. Он должен был заметить раньше, должен был понять это, благодаря сотне звоночков, но это случилось сейчас, возле стенда, провонявшего дешевым несвежим пивом, пока его друзья вовсю веселились. Это беспокойство, потому что он знал, что что-то не так. Что с Дереком что-то не так. Это мысли о мощных бицепсах и желание — нет, нужда — знать, каково чувствовать их под кончиками пальцев. Сейчас Стайлз понял то, что должен был понять уже давно.       Он запал на Дерека. И запал основательно.       — Нужно его найти, — сам себе пробубнил Стайлз, нутром чуя, что что-то не так. Он не знал, что и как, но понимал, что сам Дерек никогда не оставил бы его в подобном случае.       Новый осмотр арены ничего не дал, поэтому он попытался мыслить как Дерек. У него ушло немного времени, чтобы понять, как тот поступил бы. Стайлз вышел с арены, скинул короткое сообщение Скотту, запрыгнул в свой джип и поехал по дороге к ранчо. Хоть Дерек и осел в последние несколько месяцев на одном месте, Стайлз понимал, что его первый инстинкт — бежать.       Стайлз медленно ехал по дороге, радуясь, что она до ранчо была только одна. Прошло меньше часа, и со своей ногой Дерек вряд ли мог уйти очень далеко.       Когда в свете фар показался силуэт одинокого мужчины, он испытал невероятное облегчение. Даже с расстояния Стайлз точно видел, что это Дерек, признав размах плеч и легкую хромоту. Притормозив рядом, он перегнулся через пассажирское сиденье и опустил стекло.       — Садись.       Дерек опустил плечи, на мгновение замешкался, но все же открыл пассажирскую дверь, явно не без труда забираясь в салон под хмурым взглядом Стайлза. Когда он оказался внутри, машина тронулась в сторону дома.       Стайлз сохранял молчание, поскольку не был уверен, что тут можно что-то сказать. Он знал Дерека достаточно хорошо и понимал, что задай он вопрос, то получит какой-нибудь неопределенный ответ, если получит его вообще. Так что он просто вел машину.       — Как выступил Джексон? — спустя несколько миль прервал тишину Дерек.       — Не знаю, — ответил Стайлз. Если честно, он уже успел забыть о Джексоне. — Я ушел до его выхода.       Сейчас, когда Дерек сидел так близко на пассажирском сиденье его машины, недавнее озарение Стайлза стало еще более явным. Почему он не осознал свои чувства раньше? Он едва мог усидеть на месте, кожа буквально вибрировала от сдерживаемой энергии, хотелось протянуть руку, преодолеть короткое расстояние между ними и прикоснуться. Одна только близость Дерека заставляла его кожу пылать и покрываться мурашками.       В голове Стайлза роились мысли. Это было иначе, чем с Лидией. Лидия всегда была недостижимой, но Дерек… Он мысленно вернулся в тот вечер возле бара, к ощущению тяжести рук Дерека на своей талии, к невероятной близости его лица. Подумал о том, что Дерек спас его от гремучей змеи, предложил приготовить для него джем, учил ездить верхом. Стайлз не был уверен, но ощущал, что между ними может быть что-то настоящее.       Стайлз знал, что это должно беспокоить его намного больше. Дерек — мужчина. В этих краях мужчины не встречаются с мужчинами, но даже если так, то об этом никто никогда не говорит. До сих пор Стайлз никогда о таком даже не думал, не рассматривал подобные варианты. Он не был уверен, к чему все это приведет, но одно он знал наверняка: Дерек нужен ему так, как никто и ничто до этого.       Уже подъезжая к дому, Стайлз тихо спросил:       — Хочешь поговорить об этом?       — Нет.       Дерек сидел с закрытыми глазами, прижавшись лбом к стеклу. Стайлз на мгновение перевел на него взгляд и, не успев себя остановить, потянулся и положил ладонь на его руку. Дерек явственно напрягся, но практически сразу расслабился. Стайлз сжал его руку и спустя короткое время Дерек накрыл его ладонь своей.       Сердце Стайлза почти остановилось, когда он почувствовал на своем запястье мягкое поглаживание большого пальца, оставляющее за собой огненный след.

***

      Оказавшись в своей комнате, он сразу же включил лэптоп. Теперь, когда он нырнул с головой в свои чувства, Стайлзу нужны были ответы. И ему казалось, что у него достаточно подсказок, чтобы в своих поисках встать на верный путь.       В поисковой странице Стайлз набрал «Дерек Хейл». Он очень надеялся, что это его настоящая фамилия, а не взятая сестрой после замужества. Когда Дерек заполнял открытку, Стайлз украдкой скосил взгляд. Он был любопытным, и интерес в итоге взял над ним верх. Из увиденного он понял две вещи: сестру Дерека звали Лора Хейл, и он, скорее всего, был из Монтаны. На самом деле, не так уж и много, но это было больше, чем Дерек сам когда-либо рассказал.       Когда на экране отразились результаты поиска, Стайлз обалдел от длинного списка совпадений.       «Дерек Хейл выиграл мировой чемпионат», «Дерек Хейл — самый молодой наездник, завоевавший титул чемпиона Тройной…», но самый важный заголовок, который выцепил взглядом Стайлз, звучал как: «Дерек Хейл получил тяжелые ранения вследствие падения с быка». У него отвисла челюсть, в висках бешено застучал пульс.       Кликнув на первую ссылку, Стайлз начал читать. Черт, как он раньше этого не увидел? Теперь многое обрело смысл.       Дерек раньше участвовал в родео.       Даже больше того — он был в этом чертовски хорош. Пока несчастный случай не поставил крест на его карьере. По крайней мере, это объясняло события сегодняшнего вечера, подумал про себя Стайлз. И тут же он почувствовал себя полнейшим мудаком, что потащил Дерека на родео. Очевидно, что для него это была болезненная тема, но откуда Стайлзу было знать? И Дерек поехал добровольно, так что…       Стайлз просмотрел еще несколько ссылок, некоторые еще с тех времен, когда Дерек был восходящей звездой. Там были промо снимки с одного из соревнований и закулисные съемки. Стайлз рассматривал фотографии очень долго. Это явно был тот же самый человек, но сейчас Дерек выглядел иначе. Тот, молодой Дерек, казался счастливым, он улыбался, и на лице не было столько морщин и усталости. Что-то серьезное послужило причиной таких перемен, и Стайлзу захотелось добежать до маленького домика, свернуться на кровати рядом с ним и крепко обнимать до самого рассвета.       Вместо этого он запустил видео с Ютуба. Оно было записано на чемпионате родео на быках. Только слепой не увидел бы, насколько Дерек потрясающий. Тот держался на быке, как будто ему это ничего не стоило, словно он был создан именно для этого. Стайлз просмотрел еще несколько видео с различных чемпионатов, намеренно избегая тех, которые ему действительно хотелось посмотреть. Их было всего два: «Падение лошади Дерека Хейла» и «Дерек Хейл серьезно пострадал вследствие падения с быка — ВНИМАНИЕ! НАСИЛИЕ!»       Стайлз на несколько минут завис на ссылках, стараясь усмирить разбушевавшееся сердце. Ему почему-то казалось, что объяснение того, что привело Дерека к той жизни, которой он жил последние три года, отчасти содержалось в этих видео. Наверное, не стоило их смотреть хотя бы из уважения к Дереку, но сдержать любопытство не получалось. Стайлз кликнул на первую ссылку и задержал дыхание.       Обычное родео на лошадях. Сначала крупным планом показали лицо Дерека, а в нижней части экрана отразились его имя и статистика. Первый в мировом зачете. Стайлз невольно улыбнулся. Кто же знал, что этот хмурый молчаливый бродяга в их конюшне был мировым чемпионом? Но один взгляд на лицо Дерека, и Стайлз понял, что что-то изменилось. Он не знал, что именно, но это был уже не тот счастливый парень с других видео. Уныние и скорбь читались на этом лице. Стайлз и сейчас временами замечал у Дерека подобное выражение.       Выступление началось, и Дерек все делал правильно. Но внезапно что-то пошло не так, и его лошадь повалилась на землю, утащив за собой наездника. Стайлз смотрел через силу — тяжело было видеть лицо Дерека. Он не обращал внимания ни на кого вокруг, сосредоточился только лишь на своей лошади, скривив лицо от боли. Казалось, весь его мир рухнул.       Стайлз помнил день их первой встречи и фотографию в бумажнике. Молодой Дерек на большой черной лошади. Этой лошади. Той, возле которой сейчас стоял на коленях на видео.       Стайлз закрыл видео и спешно вытер глаза. Нездоровое любопытство и необходимость понять Дерека подстегнули его нажать на вторую ссылку. Он задержал дыхание, когда ролик начался, показывая Дерека в загоне, сидящего верхом на быке. Внезапно камера выхватила крупным планом его лицо, и Стайлз тут же заметил пустоту в глазах. Не нужно быть спецом в родео, чтобы знать: езда в таком состоянии — очень плохая идея. Хоть Стайлз и знал, чем все это закончится, но сердце все равно забилось сильнее, когда прозвучал сигнал и ворота открылись.       Этот ролик не имел ничего общего с предыдущими видео. Бык швырял Дерека, как тряпичную куклу, и скинул его со своей спины буквально через несколько секунд. Следующие события случились в мгновение ока. Дерек повалился на землю точно так же, как и сотни других наездников, но он вовремя не поднялся, а клоуны не проявили должную расторопность. Взбесившийся и неуправляемый бык продолжил метаться около Дерека, и в результате одно из копыт несколько раз приземлилось на его бедро.       Стайлз не слышал слов комментатора — он видел лишь искривленное в агонии лицо Дерека. Он быстро закрыл видео и сомкнул глаза, но изображение словно отпечаталось на сетчатке. Оттолкнув в сторону лэптоп, он перекатился на бок и свернулся калачиком.       Мозг физически не мог обработать всю ту информацию, что Стайлз узнал за последние полчаса. Он попытался уснуть, но голова продолжала гудеть от мыслей и перед глазами вновь и вновь проигрывалась та часть видео, в которой Дерек оказался под копытами быка.

***

      Стайлз чувствовал себя отвратительно, совсем не спал и огрызался на всех за завтраком. Когда Айзек отпустил грубый комментарий насчет исчезновения Дерека прошлым вечером, он с такой силой шмякнул пред ним тарелку, что та подпрыгнула, яйца оказались на столе, а тост повалился на пол. Стайлз проигнорировал все возмущения и рванул на улицу через заднюю дверь. Пускай работники как-нибудь сами разберутся со своим завтраком.       Он оседлал Лютика, миновал протоптанные дорожки и поскакал по одному из полей. Работы было немерено, но у Стайлза была слишком забита голова, чтобы сегодня работать. Он бы не смог, даже если бы попытался.       Отсутствие Дерека за завтраком не осталось незамеченным никем. Стайлз его не винил, он все еще чувствовал себя паршиво, потому что потащил Дерека вместе с ними. И почему тот вообще согласился… Ну, Стайлз не был уверен, что хочет думать над ответом на этот вопрос.       Крепко удерживая в руках поводья, Стайлз гнал Лютика галопом через открытые поля. Ветер трепал его волосы и холодил пот на шее. Хотелось скакать так вечность, подальше от всего. В открытом небе Вайоминга не хватало места для его мыслей.       Складывалось ощущение, что вся жизнь в один момент перевернулась с ног на голову. Он был настолько растерян и дезориентирован, что все казалось абсолютно нереальным. Дерек участвовал в родео, он был знаменитым, мировым чемпионом. А теперь он стал сломленным бродягой, в которого Стайлз каким-то образом умудрился влюбиться. И Дерек был мужчиной — факт, который все еще не укладывался в голове.       Стайлз замедлил Лютика до рыси и несколько раз глубоко вдохнул, стараясь усмирить взбесившееся сердце.       Он испытывал чувства к Дереку. Смущающие, неожиданные, незнакомые до этого чувства. Все это могло закончиться сотней плохих вариантов, но, несмотря на все, почему-то его чувства казались ему правильными. В последние несколько недель он видел такие стороны Дерека, которые тот не показывал никому больше, и Стайлз даже не подозревал, что Дерек может быть таким, когда они только познакомились. И в просмотренных вчера видео он узнал настоящего Дерека — того, кем тот был когда-то, пока не оставил свою старую жизнь позади.       И после черт знает скольких миль Стайлз решил, что его чувства совершенно неуместны. Дерек бродяга, которого он едва знал. К тому же, несмотря ни на что, Стайлз сомневался, что этот человек когда-нибудь ответит ему взаимностью. Кто-то вроде Стайлза — последний, кто нужен кому-то вроде Дерека.

***

      Стайлз так и не виделся с Дереком до того момента, когда у них была назначена тренировка. На обеде он не появился, что, к счастью, обошлось без комментариев со стороны остальных работников — после утреннего инцидента они решили оставить Стайлза в покое, а тот не возражал. Он ковырял вилкой еду, уставившись в тарелку, а мысли его были где-то очень далеко.       Стайлз не был уверен, что Дерек вообще появится. Он бы не удивился, обнаружив домик пустым, но, к счастью, Дерек никуда не делся. Когда он показался на маленькой тренировочной площадке, то выглядел хмурым и замкнутым, но он все же пришел, и это самое большее, на что Стайлз мог надеяться.       — Все в порядке? — поинтересовался Стайлз, когда Дерек оказался возле него.       — В полном, — огрызнулся тот. Стайлз не рискнул переспрашивать.       Тренировка помогла выбросить из головы все ненужные мысли, и к моменту окончания Стайлз был весь потный и вымотанный. Но он чувствовал себя лучше, чем за последние два дня. Когда Стайлз спрыгнул с седла, Дерек уже ушел с поля, и он с обидой посмотрел на удаляющуюся от него фигуру. Тяжело вздохнув, он повел Лютика в конюшню.       Уже в конюшне, когда он чистил копыта Лютика, Стайлз услышал приближающиеся шаги и поднял взгляд, надеясь, что это Дерек. Но вместо этого он обнаружил все еще одетого в униформу отца.       — В чем дело, пап? — Стайлз выпрямился и ласково погладил Лютика по крупу.       — Сын, у тебя все хорошо? — взгляд шерифа был полон беспокойства. — Ты кажешься мне… расстроенным, — Стайлз мысленно отругал себя, потому что последнее, чего он хотел, так это беспокоить отца или получить от него ворох вопросов.       — Все отлично, — солгал Стайлз. — Супер-пупер. Лучше некуда.       Шериф взглянул на него недоверчиво, хоть и с долей веселья, затем подошел к стойлу и оперся предплечьем на край.       — Я заметил, что ты проводишь много времени на тренировках с Дереком.       Сердце в груди застучало сильнее, и Стайлзу казалось, что оно бьется о грудную клетку настолько сильно, что отец это точно видит. Он не был готов к разговору с отцом о том, что ему нравятся мужчины. Особенно об одном грязном, но потрясающем бродяге с темным прошлым, которого они обнаружили однажды в стойле их конюшни.       — Ага, — Стайлз кивнул головой, растянув последнюю «а».       — Ты на самом деле считаешь, что это такая уж хорошая идея? — шериф смотрел на сына со смесью отеческой заботы и родительского неодобрения. Стайлзу показалось, что он в шаге от панической атаки.       — Думаю, да? — Стайлз не совсем понимал, как ему стоит отвечать на подобные вопросы.       — А я так не думаю, — продолжил шериф, переведя взгляд на Лютика. — Лошади опасны. Ты знаешь об этом лучше, чем кто-либо.       О, так вот о чем весь этот разговор. Дело было вовсе не в Дереке; речь шла о его маме.       — Пап, это несправедливо, — тихим голосом произнес Стайлз.       — Это правда. Ты же знаешь, если бы твоя мама не…       — То, что случилось с мамой, тут совершенно ни при чем, — перебил его Стайлз.       — Вероятнее всего, ее заболевание было вызвано множественными несчастными случаями…       — Врачи не смогли это доказать.       — И, когда ей поставили диагноз, доктор предупреждал, что ей лучше воздержаться…       — Она ни за что на свете не прекратила бы, тебе это известно так же хорошо, как мне.       — И это убило ее! — резко воскликнул шериф, и Стайлз вздрогнул, не ожидая подобной вспышки. Лицо отца покраснело, это был явный признак потери самообладания, что само по себе происходило нечасто. Несколько напряженных мгновений они смотрели друг на друга, пока отец не сказал: — То же самое произойдет и с тобой.       — Нет, — покачал головой Стайлз.       — Ты и вполовину не так хорош, как была она.       Слова резанули глубоко, и Стайлз не мог понять: то ли отец хотел его обидеть, то ли просто пытался быть честным. И Стайлз не знал, имеет ли это значение.       — Ты уже взрослый, — со вздохом тихо сказал шериф, опустив плечи. — Я не могу тебе запретить, но все равно считаю это ошибкой. Не смогу смотреть, как ты тоже страдаешь из-за этих животных.       — Ты несправедлив, — покачал головой Стайлз, рука сама собой потянулась, чтобы погладить Лютика по шее.       — Это все очень опасно, — вновь попытался шериф. — Ты можешь упасть с них. Лошади, быки… Невозможно контролировать дикое животное, — он посмотрел на Лютика, а потом на руки Стайлза, все еще лежащие на ее шее.       Бык. Его отец сказал «Бык». Отец не любит родео, так может ли это означать то, о чем он думает? Стайлз решил пока на этом не зацикливаться.       — Пап, ты же знаешь, как много это значит для меня, — сказал он. — Мне всегда это нравилось. Мама обучала меня до самой…       — Я и тогда был с этим не согласен. Сейчас ничего не изменилось.       — Дерек очень хороший тренер.       — Поверить не могу, что он согласился тебя тренировать, — пробубнил шериф.       — Это делает меня счастливым, пап. Как ничто другое.       — У тебя на это нет времени, — взорвался шериф. — У нас нет на это времени. Ты знаешь, что ранчо на грани разорения. Мы потеряем не только землю твоей матери и ее семьи, мы потеряем и лошадей тоже. Включая Лютика.       У Стайлза кровь отхлынула от лица. Он об этом даже не подумал. Но он все равно расправил плечи и заявил:       — Мы еще можем спасти ранчо, пап. И я справлюсь. Я отказался от колледжа, я смирился с тем, что все мои друзья уедут, но тут я не отступлюсь.       Шериф покачал головой, но ничего не ответил и просто направился в сторону выхода. Глядя ему в спину, Стайлз выкрикнул: — Мама поняла бы.       Его отец замер на мгновение, а затем покинул конюшню.       Стайлз взял в руки одну из щеток и с силой швырнул ее в сторону. Та с грохотом врезалась в дальнюю стену, заставив Лютика испуганно заржать. Он злился на отца, злился на маму за ее смерть, злился от перспективы потерять ранчо и злился на всю ситуацию в целом. От резкого пинка по двери Лютик тревожно дернулась. Стайлз открыл стойло и выпустил свою лошадь на пастбище.       — Пинание ни в чем не повинных вещей ничего не изменит, — Стайлз поднял взгляд и обнаружил Дерека. Тот стоял с другой стороны конюшни и внимательно за ним наблюдал.       — Зато это сильно поднимает настроение, — Стайлз снова пнул дверь, но весь запал куда-то исчез. Только пальцы на ноге запульсировали от боли. Он глянул на Дерека и огрызнулся: — Чего тебе?       — Просто шел мимо, чтобы загрузить сено для завтрашней доставки, и услышал громкие голоса, — Дерек открыл дверь и выпустил Стайлза из стойла.       — Ты все слышал, да? — Дерек согласно кивнул. Стайлз вздохнул и привалился спиной к стене. — Может быть, он прав?       — Насчет чего?       — Что я веду себя глупо. Я не такой, как моя мать. Она будто родилась на лошади, скакала лучше, чем ходила. Я всего лишь подражатель.       — Ты не подражатель, — как можно мягче сказал Дерек. — Это в твоей крови.       — Нет, меня, видимо, это обошло стороной, — раздраженно кинул Стайлз.       — Моя, хм, моя мама тоже была связана с конным спортом, — медленно начал Дерек. Стайлз раскрыл рот от удивления. Меньше всего он ожидал, что Дерек заговорит о своей семье, и очень сильно надеялся, что тот продолжит, что доверится достаточно, чтобы чем-то с ним поделиться. — Занималась конкуром. Она была как твоя мать. Смотрелась так, словно уже родилась наездницей, — Стайлз улыбнулся, его сердцебиение участилось на словах Дерека. Ему захотелось протянуть руку и коснуться Дерека, предложить поддержку, утешение, ободрение — хоть что-нибудь.       Ему просто необходимо было прикоснуться.       — А моя младшая сестра, Кора, она… хм, она точно такая же, какой была моя мама. Она ездит так грациозно, я никогда больше не видел ничего подобного. Она научилась ездить раньше, чем ходить, — лицо Дерека вспыхнуло, он выглядел взволнованно. Стайлз подумал о том, насколько же трудно ему было произнести эти слова.       — Звучит здорово, — сказал Стайлз за неимением лучших слов. Ему хотелось задать миллион вопросов, но он боялся спугнуть Дерека. — Она тоже соревнуется?       — На национальном уровне. Она даже на международных соревнованиях выступала, — от Стайлза не укрылась гордость, с которой Дерек рассказывал это. Тот откинулся спиной на стену и сложил руки на груди. — Я никогда не был так же хорош.       — Ты невероятно хорош, — возразил Стайлз.       — Ты даже не видел меня никогда в деле, — с кривой ухмылкой сказал Дерек и похлопал себя по бедру. — Я уже не могу так, как раньше.       — Если я не видел тебя в лучшие времена, тогда твоя сестра, должно быть, просто великолепна.       — Ты можешь не быть таким, как твоя мать, — сказал Дерек. — Но ты все равно сильный наездник.       — Спасибо, — мягко улыбнувшись, тихо поблагодарил Стайлз.       Несколько тяжелых мгновений они просто смотрели не отрываясь друг на друга. Стайлз всем телом чувствовал взгляд Дерека, отдающийся дрожью в конечностях и покалыванием в затылке. Но Дерек оттолкнулся от стены, отвел взгляд, и все закончилось. Стайлз перевел дыхание, задаваясь вопросом, не почудилась ли ему тоска в глазах Дерека.       — Мне нужно вернуться к работе, — сказал Дерек и направился к выходу из конюшни, но на мгновение остановился и обернулся. — А знаешь что? — Стайлз поднял растерянный взгляд и вопросительно вскинул брови. — Даже если твой отец прав, что ты не так хорош, как твоя мама, это не имеет значения. Если тебе это по душе, продолжай ездить. Несмотря ни на что. А иначе ничто не имеет смысла.       Стайлз наблюдал, как Дерек, прихрамывая, выходит из конюшни, размышляя о том, как много из всего этого было из его собственного опыта.

***

      Дерек все еще чувствовал, как взгляд Стайлза греет его кожу. Этого не должно было случиться. Стайлз для него — табу. Он сын босса, и… просто не должно, и все. Дерек не мог позволить себе надежду, что Стайлз чувствует к нему нечто большее, чем мимолетное увлечение.       Он загружал в грузовик тюки с сеном, все еще думая о Стайлзе. Дерек поверить не мог, что рассказывал о своей семье; вот уже очень давно он ни с кем о них не говорил, и вдруг начал рассказывать о Коре и маме. Словно рот действовал по своей собственной воле, открывая Стайлзу все то, что Дерек хранил в себе многие годы.       Но это был не просто «кто-то». Это был Стайлз. А ему хотелось рассказать все, раскрыться и показать каждый свой шрам, трещину и рану.       После ужина Дерек сидел в кресле-качалке на веранде своего домика и вертел в руках деревянный брусок. Он методично обтесывал его, придавая нужный размер. Дерек уже решил, что хочет из него сделать, и только надеялся, что конечный результат получится таким же хорошим, как он задумал.       Он удивился, когда через несколько часов к нему пришел Бойд. Было уже поздно, высоко светила луна, и тучи заволокли часть неба. Эти тучи всегда отдавались ноющей болью в бедре — сегодня или завтра обязательно будет дождь. Бойд поднялся по лестнице, вопросительно указал на свободное кресло и, дождавшись согласного кивка, присел.       Они долгое время просидели в тишине. Дереку нравилось, что Бойд так же ценит спокойствие, и он не чувствовал необходимость заполнить пространство бессмысленным трепом. Айзек временами тоже вел себя тихо, а иногда рассказывал всякие истории, но таким тихим спокойным голосом, что Дерека это совсем не напрягало. А Стайлз… Ну, все, что связано со Стайлзом, было громким и хаотичным. Тот представлял собой какофонию звуков, но каждая нота звучала правильно для ушей Дерека.       — Айзек рассказывал, что ты обучаешь его резьбе, — наконец произнес Бойд. Дерек кивнул, продолжая срезать с бруска деревянные щепки. — Я бы побоялся, что он отрежет себе палец.       — Это было бы больше похоже на Стайлза, — улыбнулся Дерек. — Айзек хорошо управляется с перочинным ножом. У него твердая рука.       — Наверное, когда-нибудь я бы тоже попробовал.       — Буду рад тебя этому научить, — искренне сказал Дерек.       — Что случилось прошлым вечером? — поинтересовался Бойд. Дерек поднял взгляд и уставился на него сквозь ночную мглу, в которой даже белки глаз были едва различимы. Вопрос не показался ему навязчивым, и Дерек не знал, о ком это говорит больше — о нем или о Бойде.       Дерек только пожал плечами, продолжая терзать кусок дерева.       — По словам Айзека, Стайлз отвез тебя домой. — Дерек согласно кивнул, отрезая часть от деревянного брусочка. — Второй раз Стайлз забирает тебя домой, когда ты внезапно куда-то исчезаешь.       — Лучше, чем пешком идти, — Дерек не отрывал взгляд от своих рук. Он понятия не имел, к чему клонит Бойд, но ему это в любом случае не нравилось.       — Стайлз хороший парень, — сказал Бойд. — Хотя иногда он перебарщивает. Мне понадобилось много времени, чтобы к нему привыкнуть. Кажется, что он стал считать меня другом в тот момент, когда я начал здесь работать. — Дерек улыбнулся. Это звучало очень знакомо. — Ему нелегко пришлось, — неторопливо продолжил Бойд. — Как и всем нам. Держу пари, что и тебе тоже, — Дерек согласно хмыкнул. — Он заслуживает счастья. Не могу смотреть, как ему причиняют боль.       Слова заставили Дерека задуматься. Трудно было не разглядеть в них угрозу.       — Согласен, — ответил он.       На долгое время вокруг воцарилась тишина. Бойд прервал ее первым: — Я не дурак и не такой невнимательный, как остальные. Я давно это подозревал, и тот вечер все подтвердил. Нога, твои познания. Ты парень с родео.       Дерек замер. Он порадовался окружающей их темноте, потому что так Бойд не видел ужаса на его лице.       — Я не буду трепаться, — не дождавшись ответа, вздохнул Бойд. — Просто знай, что здесь у тебя есть друзья, Дерек. Не нужно больше бежать, — он встал, хлопнул Дерека по плечу и сжал ладонь, а затем спустился с крыльца и исчез во мраке ночи.       Давно пора было ложиться спать, но Дерек еще долго оставался на крыльце, терзая ножом деревяшку. Слова Бойда все еще звоном отдавались в ушах.

***

      Дерек находился недалеко от конюшни, выкапывал ямы под столбы возле одного из пастбищ, когда рядом с ним притормозила машина Пэрриша.       — Эй, Дерек. К тебе там посетитель.       — Что? — Дерек так сильно сжал рукояти ямокопателя, что те не сломались разве что чудом.       — Она сказала, что ее интересуют уроки верховой езды, — ухмыльнулся Пэрриш. — Все они так говорят. Она ждет возле конюшни, — сообщил он и после этих слов поехал дальше.       Дерек оставил ямокопатель прямо в земле, вытер пот со лба тряпкой, которую держал в заднем кармане, и отправился к конюшне. Рубашка липла к телу, рукава были закатаны до локтей, а джинсы все покрыты грязью. Если это потенциальный клиент, Дереку было жаль, что он не выглядит более презентабельно. Обогнув конюшню, он заметил стоящую в тени Эрику. Девушка нервно озиралась по сторонам. Губы сами собой растянулись в улыбке.       — Привет, Эрика!       Она удивленно развернулась в его сторону.       — Ты помнишь мое имя?       — Конечно, я помню, — Дерек протянул ладонь, и Эрика ответила робким рукопожатием. — Чем могу помочь?       — Я здесь, чтобы записаться на уроки.       — Это здорово, — Дерек одарил ее широкой улыбкой.       — Доктор сказал, что мне можно, если кто-то будет постоянно находиться рядом и следить за моим состоянием, — рассказала Эрика.       — Хорошо, — кивнул Дерек. — Тогда пойдем в дом, оформим вместе бумаги, и ты расскажешь мне особенности твоего здоровья.       Когда они закончили обсуждать детали, Дерек усадил Эрику на лошадь и, несмотря на обещанную тогда в баре скидку, провел первое занятие совершенно бесплатно. Эрика была его первой ученицей, и Дерек мгновенно почувствовал с ней какую-то связь.       Уроки Эрики проходили три раза в неделю, и в последний раз на этой неделе Дерек заметил, что с веранды хозяйского дома за ними внимательно наблюдали трое: Стайлз, Айзек и Бойд. Он не стал рассказывать об этом Эрике, потому что понимал, что знание о направленных на нее взглядах трех парней могло вызвать неловкость.       После окончания занятия Эрика быстро и застенчиво обняла его и направилась к своей машине. Дерек смотрел ей вслед, удивляясь тому, что ее объятия совсем его не напрягли.       На обеде Айзек первым завел разговор: — Эй, Дерек, симпатичную подружку ты себе завел.       — Завязывай, Айзек, — предупредил он.       — Видите, он ее уже защищает.       — Она не моя подружка. Просто ученица.       — Мгм.       — Господи, у Пэрриша уже три ученицы!       — И он, скорее всего, хочет их всех поиметь, — хмыкнул Айзек.       — Эй! Я профессионал, — возмутился Пэрриш. — Я никогда не стал бы спать со своими ученицами! — Стайлз, Айзек и Бойд кинули на него одинаково недоверчивые взгляды. — Однако, — продолжил он, и все остальные оживились, — если кто-то из них после окончания занятий захочет перевести наше знакомство в горизонтальную плоскость, кто я такой, чтобы отказывать? — Пэрриш ухмыльнулся под коллективный стон.       — Вот это больше похоже на Пэрриша, — заметил Бойд.       — Я видел, как она тебя обняла, — сказал Стайлз, но под взглядом Дерека продолжил непринужденно накалывать зеленую фасоль. — Не припомню, чтобы я обнимал тебя в конце тренировок.       — Что, ревнуешь? — пробормотал Айзек, и Стайлз больно пихнул его локтем в ребра. Айзек задохнулся, согнулся, схватившись за бок, и выругался.       — Она милая, — Дерек пожал плечами и постарался не покраснеть под пристальными взглядами. — И она в настоящем восторге от верховой езды.       — Никто не сомневается, — буркнул Стайлз.       — Симпатичная девушка, — сказал Бойд. — Как ее зовут?       — Эрика, — сообщил Дерек.       — Хорошо, что у Дерека появилась такая восторженная ученица, — воодушевленно произнес Пэрриш. — Так мы вполне сможем построить целый тренировочный бизнес.       Разговор плавно перетек на другие темы, а Дерек все не сводил взгляд со Стайлза. Тот болтал с остальными, но был раздражен и постоянно хмурился.

***

      Дерек и Эрика скакали верхом, он следовал сразу за ней и внимательно следил. Пока не возникло никаких проблем, но сегодня они ездили дольше и быстрее. Эрика объяснила, что хорошо умеет распознавать ауру и успеет предупредить Дерека, если что-то пойдет не так. Но он ощущал яростное желание оберегать ее, поэтому не сводил взгляд.       Она обернулась к нему и счастливо улыбнулась. За последние недели Эрика сильно изменилась, появилась уверенность в себе, которой не было раньше. Похоже, она потихоньку начала выбираться из своей раковины, по крайней мере, рядом с ним. Дерек улыбнулся.       — Как думаешь, я смогу однажды поскакать с тобой наперегонки и выиграть?       — Все возможно, — ответил Дерек.       — Думаю, что мы с тобой в какой-то степени равны, — через плечо кинула она. — Моя эпилепсия и твоя нога.       — Учитывая то, что твоя эпилепсия не мешает езде, ты бы могла меня уделать, — сказал Дерек, а она откинула голову немного назад и рассмеялась.       Дорожка привела к пруду. Они спешились и довели лошадей до воды, чтобы те могли напиться. Дерек погладил бок Талии, и Эрика сделала то же самое со своей лошадью. Талия до сих пор не любила, чтобы к ней кто-то прикасался, но Дереку она научилась доверять, поэтому у него сейчас уже не возникало с ней никаких проблем. Когда лошади напились воды, Дерек и Эрика привязали их за поводья к дереву в тенистом месте, а сами пошли к покосившейся пристани и сели на край. Эрика сняла обувь, опустив в воду кончики пальцев.       — Тут очень красиво, — восхитилась она.       — Точно. Стайлз говорит, что это его любимое место на ранчо.       — Я была со Стайлзом в одном классе, — взглянув на него, сказала Эрика.       — Правда? Он не говорил, что знает тебя.       — А он и не знает, — Эрика опустила взгляд на лежащие на коленях ладони. — Я практически не общалась с одноклассниками. Многие из них насмехались надо мной.       Дерек нахмурился, понимая, что Эрика — легкая мишень для подростков, но он не представлял, как у кого-то могло возникнуть желание обидеть ее. Только одна мысль об этом приводила его в ярость.       — А Стайлз?       — Нет, — Эрика покачала головой. — У нас был один общий предмет. Они со Скоттом МакКоллом всегда хорошо ко мне относились, — она немного помолчала, а затем хохотнула и смущенно добавила: — Я была влюблена в Стайлза по уши, а для него существовала только Лидия Мартин. Он никогда даже имени моего не знал.       Дерек не знал, что на это сказать, поэтому лениво скидывал с причала раскиданный вокруг него мелкий мусор. Они посидели так еще немного, изредка переговариваясь и наслаждаясь летним бризом. Дерек обернулся, когда услышал приближающийся топот копыт. Стайлз верхом на Лютике свернул с тропы на небольшую полянку. Судя по его виду, он был совсем не рад обнаружить на причале Дерека и Эрику.       — Привет, Стайлз, — тепло улыбнулся ему Дерек.       — Что вы тут делаете?       — Решили немного передохнуть, — ответил Дерек. Подъехавший поближе Стайлз по-прежнему был недоволен. Дерек задался вопросом, а знает ли Стайлз, что его чувства с легкостью можно прочитать сейчас по его лицу. — У Эрики это первая долгая поездка.       — И как тебе? — обратился он к Эрике.       — Здорово, — робко ответила она. — Дерек очень хороший учитель.       — Да, это точно, — согласился Стайлз.       Эрика переглянулась между ними, и обратилась к Стайлзу: — Он тебя тоже обучает? — Стайлз кивнул в ответ. — Но ты ведь и так очень хорошо ездишь.       Кажется, это немного смягчило Стайлза, и Дерек постарался не закатить глаза и не улыбнуться одновременно.       — Я хочу подготовиться к соревнованиям, — заявил Стайлз. Эрика выглядела впечатленной.       — Дерек сказал, что это твое любимое место. Тут действительно очень красиво.       — Да, — Стайлз кинул на Дерека быстрый взгляд, — я люблю это место.       В воздухе повисла неловкая тишина, поэтому Стайлз указал себе за плечо: — Мне, эм, нужно вернуться к работе, — сказал он, а затем повернулся к Эрике: — Удачи в тренировках, — и развернул Лютика кругом, поскакав по тропинке.       Дерек смотрел ему в спину, задаваясь вопросом, приехал ли Стайлз только для того, чтобы проверить его и Эрику. Он посчитал это в равной степени милым и раздражающим.

***

      После урока Дерек пригласил Эрику остаться на ужин.       — Это необязательно, — заверил ее Дерек, напоровшись на взгляд испуганного оленя в свете фар, — но я уверен, что всем будет приятно с тобой познакомиться. Думаю, ты им обязательно понравишься.       Эрика прикусила губу, но потом согласно кивнула.       Дерек проводил ее к дому, затем в ванную, чтобы она могла умыться, а сам тем временем поспешил в столовую.       — Эй, — тихо сказал он, подойдя к парням. Айзек и Бойд уже сидели за столом, а Стайлз копошился возле плиты, разливая суп по мискам. — Я пригласил Эрику остаться на ужин, так что ведите себя прилично, ладно?       — Пригласил свою девушку на ужин, — подколол Айзек и тут же получил от Бойда тычок в бок. Плечи Стайлза напряглись, и Дерек это прекрасно заметил.       — Она не моя девушка, — запротестовал он.       Несколько мгновений спустя в дверь вошла взволнованная Эрика. Она выглядела так, словно хочет развернуться и сбежать. Дерек только хотел что-нибудь сказать, но его опередил Бойд:       — Привет, Эрика. Можешь сесть здесь, — он встал и указал на свободное место между ним и Дереком, а затем ненадолго вышел, вернувшись с еще одним стулом. Эрика нерешительно присела на предложенное место и уперла взгляд в тарелку, а когда Бойд заговорил с ней, то только кивала и что-то тихо отвечала.       Стайлз расставлял тарелки на столе, и Дерек обратил все свое внимание на него. Он не мог понять, почему Стайлз продолжает так себя вести. Как он вообще мог подумать, что Дерек увлекся Эрикой? Почему Стайлза это волнует? И в довершении всего: почему его так волнует то, что Стайлз взревновал? Дерек вообще ничего не планировал, будь это Стайлз, Эрика или кто-либо еще.       Но этот взгляд на лице Стайлза не давал Дереку покоя. Он знал, что попал настолько сильно, что даже смешно.       Спустя несколько минут после начала ужина, Дерек протянул ногу под столом и слегка стукнул ступней по лодыжке Стайлза. Тот поднял на него удивленный взгляд, и Дерек с улыбкой тихо сказал:       — Вкусные булочки.       — Спасибо.       У Стайлза покраснели щеки, он улыбнулся в свою тарелку и провел мыском ботинка вдоль икры Дерека, который стойко игнорировал голос в голове, твердивший, что все это очень плохая идея. Он старался внимательно слушать слова Айзека и не отвлекаться, когда Стайлз сместился и прижался к его ноге своей лодыжкой.       Они провели так весь ужин.

***

      После ужина Дерек, Айзек и Пэрриш взялись мыть посуду, а Бойд вызвался проводить Эрику. Дерек не знал, что между ними происходит, а они, кажется, не обращали внимания ни на кого вокруг. Дерек улыбнулся им вслед. Стайлз собрал для шерифа остатки еды, чтобы тот взял ее с собой завтра вечером, когда вновь будет работать в ночную смену.       Когда с посудой было покончено, Пэрриш и Айзек пожелали всем спокойной ночи и оставили Дерека со Стайлзом наедине.       — Эрика показалась мне милой, — Стайлз сидел за столом, царапая ногтем вдоль линий на деревянной поверхности.       — Так и есть, — Дерек прислонился спиной к стойке. Стайлз поднял взгляд и посмотрел на него. — По-моему, Бойд положил на нее глаз. Да и ей он, кажется, тоже понравился.       — Это тебя беспокоит?       — Я же говорил, что она не моя подружка, — покачал головой Дерек и сложил руки на груди. — Не совсем в моем вкусе.       — Понятно, — Стайлз вновь опустил голову, спрятав немного заалевшие щеки.       — Какие планы на вечер? — поинтересовался Дерек.       — Никаких, — пожал плечами Стайлз.       — Хочешь приготовить варенье?       Стайлз улыбнулся и кивнул. Он включил радио, настроив волну на местную станцию классического рока, а Дерек начал срезать верхушки с ягод клубники. Они молча работали бок о бок, и Дерек замечал каждый раз, когда рука Стайлза прижималась к его собственной.       — Что теперь? — поинтересовался Стайлз, когда перед ними стояла гора вымытой и уже порезанной клубники. Дерек только что закончил ставить банки в автоклав.       — Я тебя научу, — Дерек поставил на плиту большую кастрюлю. — Иди сюда, — он подозвал Стайлз к плите, а сам встал позади него, объясняя следующие шаги. — Продолжай помешивать, — сказал он, когда смесь забурлила.       — Хорошо, — сказал Стайлз, удерживая в руках деревянную ложку.       Дерек заглянул за его плечо, встав еще ближе — настолько близко, что спина Стайлза теперь прижималась к его груди. Стайлз расслабился, откинулся немного назад, и Дерек сдержал порыв положить руку на его талию, что казалось сейчас абсолютно естественным. Дерек закрыл глаза, восторгаясь ощущением прижатого к нему тела. Это не отталкивало. Наоборот, он жаждал чувствовать эти крепкие мышцы и мягкую кожу под своими пальцами. Стайлз казался комфортным и надежным, и это пугало Дерека больше всего.       — Теперь добавь сахар, — прозвучало низким голосом Стайлзу прямо в ухо. Он отодвинулся от Дерека немного, как раз достаточно, чтобы взять сахар и высыпать его в кастрюлю. И что-то теплое осело в груди Дерека, когда Стайлз, проделав все это, вернулся в прежнее положение. — Теперь размешай.       Ведя Стайлза через несколько следующих этапов, Дерек иногда поворачивал голову и вдыхал. Стайлз пах потом и землей, как дикие лошади, мчащиеся по золотым полям, как момент после победы на родео, как бескрайнее небо Монтаны. Его запах был похож на все то, что Дерек когда-либо любил — свежий и полный жизни, а не затхлый и давно забытый.       Пока Стайлз помешивал бурлящую клубничную массу, Дерек провел носом вдоль линии роста его волос, услышал легкую заминку в дыхании и невесомо коснулся кончиком носа его виска. Дереку хотелось наклониться и поцеловать бледную щеку и чувствительную кожу за ухом. Его тело реагировало на близость Стайлза. Дерек чувствовал жгучее волнение где-то внутри, чего не происходило уже очень давно.       Дерек коротко коснулся щеки Стайлза своей и поднял голову, хриплым и немного дрожащим голосом сказав:       — Готово, можно разливать по банкам.       — Хорошо, — с придыханием ответил Стайлз.       Дерек нехотя оторвался от него и подошел к автоклаву. Его руки тряслись, когда он доставал банки из емкости и ставил их на стойку. Он все еще чувствовал тепло Стайлза и приятную тяжесть его тела.       Он поручил Стайлзу наполнить банки, а когда тот справился, вытер их и вернул в кипящую воду автоклава. Дальше они работали в тишине. Дерек чувствовал неловкость, головокружение и растерянность. Он знал, что после этого вечера назад пути больше нет.       Возможно, это и к лучшему. Дерек словно двигался по лихо закрученной спирали, когда дело касалось Стайлза.       — Когда это можно будет есть? — Стайлз внимательно наблюдал, как Дерек вытаскивает из автоклава банки и ставит их обратно на кухонную стойку.       — В течение ночи нужно дать им остыть. Утром проверим плотность крышек, и тогда уже можно будет поставить одну в холодильник, чтобы съесть за обедом или за ужином, — Дерек посмотрел на Стайлза, и один только взгляд на него заставил нервничать. — Если ты испечешь своих булочек, вообще будет идеально.       — Это меньшее, что я могу сделать после того, как ты приготовил варенье.       — Это ты его готовил, а я просто контролировал.       — Значит, учитель по джемоварению из тебя тоже прекрасный, — улыбнулся Стайлз.       — Спасибо, — Дерек неловко застыл посреди кухни, глядя на Стайлза, а затем прочистил горло: — Пора спать.       — Точно.       Они вместе прошли до выхода из дома, и когда Дерек открыл дверь, то замер ненадолго, глянув на Стайлза.       — Спокойной ночи.       — Спокойной ночи, Дерек.       Дерек закрыл за собой дверь и соскочил со ступенек, стараясь унять взбунтовавшееся сердце. По дороге к своему домику он заметил, что машина Эрики все еще стоит на прежнем месте. Еще рано было делать какие-то выводы, но Эрика и Бойд, похоже, нашли общий язык. Он в любом случае был рад за нее.       Уже находясь в домике, Дерек мерил шагами пространство, чтобы немного сбросить напряжение. Он чувствовал себя тугой пружиной, готовой вот-вот разжаться. Обычно Дерек проводил свои ночи в постели, намеренно отгораживаясь от всего остального мира. Как долго он не чувствовал подобного волнения, не позволял себе чувствовать и хотеть, не нуждался в ком-то так сильно, что становилось физически больно.       Но он нуждался в Стайлзе, и это пугало. Какая-то часть его кричала, чтобы Дерек бежал, оставил все это позади и без оглядки ринулся в путь. Но Дерек знал, что не сможет этого делать. Не сможет оставить Стайлза позади. Уже не сможет.       Дерек со вздохом опустился на край кровати. В штанах было тесно, и уже очень давно у него не вставал на другого человека. Еще со времен Кейт. Он гладил себя сквозь натянутую ткань, чувствуя вину за то, что представляет сейчас тело Стайлза, тесно прижатое к нему, и свои губы на его коже.       Откинувшись спиной на кровать, Дерек расстегнул молнию, высвободив свой член, и начал лениво дрочить, ощущая, как он тяжелеет в руке. Дерек закрыл глаза, наслаждаясь прикосновениями к себе, и удивился тому, как тугой пружиной скрутило желание, когда он представил руку Стайлза вместо своей.       Он кончил с задушенным полустоном и уронил руку на кровать, уставившись в потолок, пока сердцебиение медленно успокаивалось.

***

      Стайлз почти смутился, когда увидел Дерека за завтраком. К счастью, он смог сконцентрироваться на Бойде — новом объекте насмешек Пэрриша и Айзека.       — Бойд, красава! — вскрикнул Пэрриш, когда Бойд появился на кухне. К его улюлюканью сразу же присоединились Стайлз и Айзек.       — Отвалите, — заявил Бойд.       — Кто-то до поздней ночи трахал симпатичную блондиночку, — ехидно произнес Пэрриш.       Бойд удивил всех. Он наклонился к Пэрришу, процедив низким убийственным голосом: — Никогда не смей так о ней говорить.       Кухня погрузилась в тишину. Бойд сверлил взглядом Пэрриша, а тот смотрел в ответ с выражением полнейшего шока.       — Ну, — первым тишину нарушил Стайлз, что совсем не удивительно, — не думаю, что кто-либо мог это предвидеть, — он пожал плечами под всеобщим взглядом. — Кто же знал, что эта девушка сможет заставить Бойда откинуть эти свои коллекционерские замашки.       — Прости, мужик, — виновато сказал Пэрриш. — Я просто дурачился. Если бы я знал, то… я не хотел никого оскорбить.       — Теперь ты знаешь, — сказал Бойд, потянувшись к сиропу. — Тут все совсем иначе. Эрика другая.       Пэрриш заозирался вокруг с видом побитой собаки. От Стайлза не укрылось, что Дерек едва сдерживает смех. И почему-то это его самого заставило рассмеяться.       — Дерек, Бойд увел твою девчонку, — весело вклинился Айзек. — Ой, как некрасиво, Бойд.       — Назначаю дуэль на закате, — безэмоционально отозвался Дерек. — Я возьму с собой пистолеты.       Все дружно расхохотались, и дальше утро пошло как обычно. От напряжения не осталось и следа.       После завтрака Стайлз взял одну из банок с вареньем и поставил ее в холодильник, а Дерек тем временем проверил на остальных крышки, упаковал их в коробку и отнес в кладовку. Он робко улыбнулся и вышел из дома, а Стайлз обнаружил, что улыбается как идиот, глядя ему вслед.       Утро тянулось мучительно долго. Стайлз мог думать только об обеде, когда он испечет булочки и сможет попробовать варенье вместе с Дереком, и старался выдумать способ не делиться им с остальными. Это варенье казалось чем-то особенным, и первую банку хотелось разделить только между ним и Дереком.       Он поставил противень с булочками в духовку как раз в тот момент, когда на кухню завалились все работники. Взгляд вошедшего в столовую Дерека тут же устремился на духовку, и на лице расцвела искренняя улыбка. У Стайлза по спине пробежали мурашки.       Дерек придумывал всяческие оправдания, чтобы оставаться после обеда возле дома, когда все остальные начали разбредаться по своим рабочим делам, и это совершенно не укрылось от Стайлза. Булочки он достал из духовки еще раньше, так что к тому моменту, когда Дерек вновь появился в дверном проеме кухни, они уже достаточно остыли.       — Тонко, — подколол Стайлз. — Вряд ли никто не понял, что ты тут задержался ради булочек.       — Мне казалось, что Айзек никогда не уйдет, — пожаловался Дерек, открывая холодильник, чтобы взять оттуда банку.       — Он думал, что ему тоже перепадут свежие булочки, — Стайлз поставил на стол две тарелки с выпечкой и рядом положил нож. Когда оба сели за стол, Дерек с мягким щелчком откупорил крышку и глубоко вдохнул запах варенья.       — Понюхай, — Дерек протянул банку Стайлзу, и от одного только запаха у того потекли слюни. — Вкусно, правда?       — Не будь таким самоуверенным. Я до сих пор не уверен, что это самое лучшее варенье или джем в моей жизни.       — Тогда ты первый, — Дерек усмехнулся и вручил банку Стайлзу в руки.       Стайлз разрезал булочку пополам, а затем ножом почерпнул варенье и щедро намазал его на одну из половинок. Он пододвинул банку к Дереку, но тот к ней даже не притронулся. Он с нетерпением смотрел на Стайлза.       — Так и будешь смотреть? — Стайлз взял в руки булочку. — Это совсем не стремно. И совершенно не напрягает, нет.       Дерек закатил глаза и растянул губы в улыбке.       — Стайлз, просто попробуй.       — Какой ты вредный, — буркнул Стайлз и откусил от булочки. Варенье взорвалось на языке сладким, немного терпким, просто восхитительным вкусом сочной клубники. Стайлз прикрыл глаза и одобрительно хмыкнул. — Боже, Дерек, — проглотив, простонал он. — Я хотел доказать, что ты неправ, но это так чертовски вкусно, — Стайлз открыл глаза и посмотрел на сияющее лицо напротив. Даже при том, что это была чистая правда, стоило произнести эти слова только для того, чтобы увидеть такого Дерека.       Только после этого Дерек взялся за свою булочку и сам попробовал варенье.       — Получилось, как ты задумал?       — Да, — кивнул Дерек. — Идеально.       — А чей рецепт? — непринужденно поинтересовался Стайлз.       — Моей мамы. Она готовила такое варенье каждое лето, а мы ели его по воскресным утрам, пока она готовила завтрак.       — Звучит классно.       Дальше ели в уютной тишине. Намазывая вторую булочку, Стайлз зачерпнул слишком много варенья, и оно закапало по краям, одна большая капля потекла по его запястью, и Стайлз наклонился, чтобы ее слизать. Дерек наблюдал за ним с непонятным выражением на лице, и, заметив это, Стайлз продолжил свое занятие, глядя прямо ему в глаза.       — Спасибо, что поделился этим со мной, — чуть позже, когда они закончили, сказал Стайлз.       — Ты единственный, с кем мне хотелось поделиться.       Стайлз развел кипучую деятельность, расставляя все по местам, чтобы не рассыпаться на части.

***

      Стайлз не был настроен на работу. Последние несколько недель он все только и делал, что рвал задницу, чтобы привести ранчо в порядок. С этими новыми уроками — всего к ним записалось шестеро: трое к Пэрришу, двое к Бойду и одна к Дереку — они пытались улучшить внешний вид и сделать его подходящим для серьезных занятий.       Дело продвигалось успешно, оно вполне могло перерасти в настоящий бизнес, и Стайлз знал, что это был их шанс спасти ранчо.       Но сегодня Стайлз не мог найти себе места. Он не горел желанием заканчивать покраску конюшни или вместе с Айзеком расчищать пастбища, чтобы создать хорошую тренировочную арену. Ему хотелось кататься и быть рядом с Дереком. Он оседлал Лютика, а потом попытался вывести из конюшни Талию, но та брыкалась и сопротивлялась, когда Стайлз тянул за поводья, поэтому он решил оставить это Дереку. Лошадь была такой же вредной и упрямой, как ее хозяин.       Дерек нашелся под старым навесом, он разрезал циркулярной пилой большой кусок дерева, и Стайлз дождался в стороне, пока он закончит, а потом подошел к рабочему столу.       — Чем занимаешься?       — Твой отец попросил меня сделать новую вывеску для ранчо, — пояснил Дерек, вытерев лоб рукавом рубашки. — Сейчас вырежу форму, потом текст, и затем покрашу.       — Круто, — обрадовался Стайлз. — Нынешнюю вывеску сделали еще до моего рождения.       — А ты что-то хотел?       — Сделай перерыв и покатайся со мной, — выпалил Стайлз. Он чувствовал себя виноватым, что отрывает Дерека от работы, но эгоистичное желание послать все подальше и побыть сегодня с ним победило. Стайлзу показалось, что Дерек сейчас откажется, поэтому добавил с мольбой в голосе: — Пожалуйста? Мне нужна передышка, и готов поспорить, что тебе она тоже не помешает.       Дерек вздохнул, но отключил пилу и отложил ее в сторону.       Когда Дерек оседлал Талию, они оба поскакали по полю в сторону леса. Лошади мчались галопом, и Стайлз восторженно улыбался, когда они с Дереком бок о бок двигались через поля. На спине своей лошади с Дереком рядом он чувствовал себя свободным.       Стайлз коротко глянул на Дерека, и сердце защемило в груди. Дерек немного наклонился вперед, схватившись за вожжи, пока бедра крепко держали бока лошади. Ветер легонько трепал волосы, и лицо его казалось умиротворенным. Дерек выглядел сейчас до боли красивым.       Спустя какое-то время они замедлили лошадей и позволили им неторопливо шагать рядом друг с другом. Солнце скрылось за собирающимися тучами, и Стайлз хмуро глянул на небо. Он надеялся, что гроза повременит, потому что сильно не хотелось, чтобы эта прогулка так быстро заканчивалась. Они пробыли здесь едва ли полчаса.       На землю упала первая капля. Они переглянулись, и Стайлз пожал плечами, посчитав, что несколько капель не стоят беспокойства. Но внезапно с неба обрушился целый водопад.       — Черт! — воскликнул Дерек.       — Давай за мной! — Стайлз пытался перекричать гул проливного дождя. Он погнал Лютика галопом к дальнему краю территории, потому что туда добираться было ближе, чем до дома, а одежда Стайлза была уже насквозь мокрая. К тому же недалеко сверкнула молния, поэтому, когда гроза подберется ближе, хотелось бы быть в помещении, а не снаружи.       Через несколько минут они доскакали до маленького сарая и торопливо спешились. Лошади тут же убежали, но хозяева не обратили на это внимания, спеша попасть внутрь. В сарае оказалось пыльно, здесь явно никто не появлялся уже очень давно. Он был маленький, и двум мужчинам едва хватало места для передвижения. Вдоль стены лежали какие-то инструменты и старая газонокосилка, но по железной крыше вовсю барабанил дождь, а внутри было сухо.       Стайлз встал прямо перед Дереком в маленьком пространстве и рассмеялся. Ситуация казалась нелепой. Дерек улыбался, глаза светились, и он выглядел сейчас на много лет моложе. Оба промокли до нитки, и одежда неприятно липла к коже. Волосы у Дерека под тяжестью воды прилипли ко лбу, а ресницы слиплись на кончиках и были похожи на звезды. Ручейки воды стекали по щекам, исчезая в бороде, и Стайлз поднял руку, стерев большим пальцем одну из таких дорожек под глазом Дерека.       Зрительный контакт продлился несколько напряженных моментов, но Дерек прервал его, отведя взгляд и смахнув паутину.       — Что здесь?       — Старый сарай. Мы со Скоттом играли здесь, когда были детьми. Думаю, что сюда уже много лет никто не заходил, — Стайлз вытер со лба воду, ручейком стекающую на глаза. — На территории ранчо куча таких мест.       Они выглянули в грязное окно, но дождь лил настолько сильно, что не видно было деревьев рядом с постройкой. Раздался громкий раскат грома, и внезапно пространство осветила вспышка молнии. Дерек вскинул брови, когда Стайлз сделал шаг к нему и посмотрел смущенно.       — Не люблю грозу, — тихо пояснил он. — Она меня нервирует.       — Не волнуйся, — Дерек поднял руку и осторожно опустил ладонь на плечо Стайлза. — Со мной ты в безопасности.       У Стайлза сердце замерло от взгляда Дерека — такого искреннего и заботливого, с теплотой в глазах, которую ни с чем не перепутаешь. Сердце запнулось на мгновение и пустилось галопом. Стайлз не мог поверить, что Дерек смотрит на него вот так, что он тот, кого Дереку хочется защищать. Даже сквозь барабанную дробь дождя было слышно их тяжелое дыхание. Внезапно Стайлз наклонился вперед. В спешке его губы неловко промахнулись мимо губ Дерека, и он, тихо выругавшись на собственную неуклюжесть, вновь наклонился, положил свободную руку на щеку Дерека и попытался вновь. Со второй попытки поцелуй получился более уверенным, но в то же время совсем целомудренным.       — Стайлз, — имя вырвалось из Дерека полустоном, полувздохом. — Нам нельзя.       — Почему нет? — прямо в рот Дереку спросил Стайлз, его губы с каждым словом задевали губы Дерека, потому что он просто отказывался отстраняться. Его глаза были плотно закрыты, и он чувствовал на своих губах горячее дыхание Дерека. За окном вновь прогремел гром. — Не говори, что ты этого не хочешь.       — Ты слишком молод, — начал Дерек. — Я не хочу потерять работу. И я — лишние проблемы, которые тебе не нужны.       — Мне нужен ты, — как можно тверже заявил Стайлз, стараясь заставить Дерека поверить в свои слова. — Ты не проблема. Ты самое лучшее, что случалось со мной, — он открыл глаза и обнаружил направленный на себя взгляд широко раскрытых глаз Дерека. С такого близкого расстояния была видна россыпь золотых крапинок на самой их глубине.       — Стайлз, — Дерек вновь повторил его имя, но на этот раз словно сдаваясь, а потом пальцами зарылся в мокрые волосы на затылке Стайлза и притянул его к себе. Поцелуй получился голодным, спешным, и Стайлз вцепился пальцами в ткань рубашки Дерека. Щетина царапнула его кожу, и именно тогда у Стайлза щелкнуло в голове, что он целует мужчину. Что этот мужчина — Дерек. И от осознания сердце готово было вырваться из груди, пробив грудную клетку.       Губы у Дерека были потрескавшиеся, но мягкие и теплые, и Стайлз, не удержавшись, провел языком по стыку. Дерек охотно приоткрыл рот, и Стайлз скользнул языком во влажное тепло. Волна дрожи проходила от макушки до кончиков пальцев, когда язык Дерека касался его собственного, и вся кожа покрывалась мурашками. Стайлз поднял руку, положил ее на щеку Дерека и провел ладонью по его бороде.       Когда Дерек прервал поцелуй, Стайлз буквально всосал в себя столь необходимый воздух, а затем тихо застонал, когда Дерек коснулся поцелуем кожи за его ухом. Губы легонько дразнили, щетина царапала нежную шею, и Стайлз удивленно выдохнул, когда Дерек лизнул уже разгоряченный участок кожи.       — Дерек, — голос Стайлза никогда еще не звучал так. Он бы этого смутился, если бы Дерек сам не постанывал от удовольствия, оставляя следы от поцелуев вдоль его шеи. Стайлз мог только лишь цепляться за бицепсы Дерека, стараясь не позволить ногам подкоситься.       Дерек начал подталкивать его назад, и Стайлз издал тихий удивленный звук, когда его спина мягко натолкнулась на стену. Он откинул голову назад, вслушиваясь в громкий стук капель дождя по стеклу прямо рядом со своим ухом. Дерек начал спускаться поцелуями вдоль его щеки, а затем Стайлз буквально почувствовал на своей коже его улыбку.       — Что? — Стайлз повернул голову. Хотелось прямо сейчас заполучить себе назад рот Дерека.       Дерек посмотрел на него, в глазах едва читалась осознанность. Стайлз наклонился и поцеловал припухшие алые губы.       — Я так давно этого хотел, — признался Дерек ему в губы. — Поцеловать каждую родинку на твоих щеках.       — Ты хотел меня поцеловать? — в маленьких перерывах между поцелуями спросил Стайлз. Пальцы одной его руки зарылись во влажных волосах Дерека, а другая рука гладила его грудь сквозь мокрую ткань рубашки. Дерек прикусил его губу, затем скользнул языком в его рот, и Стайлз воспринял такой ответ как положительный.       К тому моменту, когда они вновь отстранились друг от друга, Стайлза потряхивало, и в штанах было немного тесно. Его никогда не целовали вот так, как будто другому человеку просто необходимо прикоснуться и прочувствовать все его тело целиком. Раньше он целовался с девчонками на школьных танцах или совместных вылазках с друзьями, но сейчас Стайлз понимал, что это едва можно считать поцелуями.       Дерек целовал его, будто тонул. Словно Стайлз — единственное в мире спасение.       Дерек мягко улыбнулся, прежде чем коротко коснуться губ Стайлза нежным поцелуем. Почему-то именно этот поцелуй послал по телу волну желания, затмевая собой все те, что были до него. Может быть, Стайлз просто перевозбудился. Казалось, что каждый нерв в его теле горел огнем.       Дерек оглянул помещение и с некоторым трудом уселся прямо на пол, а потом посмотрел на Стайлза и кивнул на пустое место рядом. Стайлз опустился на пол совсем рядом с ним, наблюдая, как Дерек разминает свое бедро.       — Нога болит?       — Да, в непогоду всегда так.       — Уверен, что от езды верхом все только хуже, — нахмурился Стайлз. — Прости, тебе стоило отказаться.       — Я не хотел отказываться, — признался Дерек, продолжая массировать ногу.       Стайлз вспыхнул и, спустя минуту наблюдения за Дереком, спросил: — Ты когда-нибудь расскажешь, что случилось с твоей ногой?       Дерек уставился вниз на свое бедро, а Стайлз положил голову на его плечо и стал терпеливо ждать. После долгой паузы Дерек сказал: — Ты слишком многого обо мне не знаешь.       — Я уже это понял, — Стайлз выглянул в окно, в котором дождь, похоже, не собирался заканчиваться еще долго. — Думаю, у нас достаточно времени.       Дерек вздохнул и повернул голову, поцеловав Стайлза в висок. От этого маленького жеста у Стайлза закружилась голова.       — Даже не знаю, с чего начать.       — Начинай с того, с чего тебе будет удобно.       — С того случая я никому об этом не рассказывал, — объяснил Дерек. Он нервно вцепился в свои колени и, даже при том, что Стайлз все это знал, все равно жадно ловил каждое слово. — Со мной произошел несчастный случай. Прежде чем… начать бродяжничать, я участвовал в родео, — Дерек по-прежнему не отрывал взгляд от своих коленей. — И у меня хорошо получалось. Даже отлично. Но потом кое-что случилось, что вывело меня из равновесия, и я свалился с быка. Бык сломал мне ногу, и это поставило крест на моей карьере, — его рука уже привычно потерла бедро. — С тех пор я скитаюсь.       Дерек наконец-то осмелился посмотреть на Стайлза. В его глазах было столько боли, а еще страха за реакцию на свой рассказ. Даже зная все это, Стайлз совсем не был готов услышать это от самого Дерека.       Он не знал, что сказать, поэтому просто потянулся и накрыл ладонь на ноге Дерека своей. Дерек на мгновение застыл без движения, а потом перевернул свою ладонь вверх и переплел их пальцы. Сердце Стайлза вновь пустилось вскачь.       — Прости, что тогда потащил тебя на родео, — прошептал он, голос прозвучал едва слышно из-за барабанной дроби дождя по железной крыше.       — Я сам знал, на что подписываюсь.       — Тогда почему поехал с нами? — Стайлз задавался этим вопросом с тех самых пор, как узнал о прошлом Дерека.       Дерек ответил не сразу, но после долгой паузы сказал: — Это не так сложно понять.       Стайлз вспыхнул под пристальным взглядом, и тело бросило в дрожь: то ли от мягких поглаживаний большого пальца Дерека на внутренней стороне его запястья, то ли от влажных волос и промокшей насквозь одежды.       — Поцелуй меня снова, Дерек.       Дерек обнял ладонями лицо Стайлза, опустил взгляд на его рот и закрыл глаза, целуя его в губы. Этот поцелуй получился медленным, настойчивость сменилась жаждой изучения. Спустя несколько мгновений Стайлз разорвал поцелуй, взобрался на колени Дерека, но не стал до конца опускаться, спросив:       — Тебе не будет больно?       Дерек окинул его голодным взглядом и покачал головой. Стайлз опустился на его колени, обвил руками шею и наклонился за новым поцелуем. Руки Дерека заскользили по его спине, и Стайлз до конца осознал тот факт, что это наконец-то происходит, что он целует Дерека.       Стайлз абсолютно потерялся во времени, пока они целовались под шум проливного дождя и раскаты грома.
2627 Нравится 175 Отзывы 905 В сборник
Отзывы (20)