***
— Прошу прощения? — мыслительный процесс Шерлока снова был прерван. На этот раз удивленным гидом. — Кажется, это вас. Девушка протянула ему телефон, и Холмс снова услышал дрожащий голос бывшего любовника. — Как полчаса?! — взорвался Шерлок. — Нельзя менять правила на ходу! Мориарти! — заорал он, надеясь услышать что-то еще от своего тайного партнера по игре. — Не время предаваться мечтам, когда на кону жизнь того, кто тебе дорог, — Сэм говорил так медленно, словно Мориарти, издеваясь, намеренно выдавал ему по одному слову. — Часики тик-так, ты знаешь, чего ждать. — Я найду тебя, Сэм! — снова пообещал Шерлок и замер. Его глаза панически бегали от одного объекта к другому: он не представлял, где Мориарти мог спрятать Сэма. Казалось, в Осколке отражалось все. — Ты не знаешь, где он? — осторожно уточнил Ватсон. — Нет, — Шерлок обреченно покачал головой. — Слишком много вариантов. И слишком мало времени, я не успею! — он схватился за голову. — Ты — Шерлок Холмс! — Джон твердо посмотрел на него. — Ты можешь все, никакой Мориарти не обойдет твой гениальный ум! Давай, вспомни загадку, ответ, наверняка, внутри нее самой, думай Шерлок! Шерлок снова впился взглядом в панораму, практически сканируя каждое здание на другом берегу, пытаясь представить одновременно его изнутри и то, как оно отражается в осколке. Мозг работал на пределе. — И прекрасная панорама Темзы, какую вы не увидите с других точек города, поскольку… — Да замолчи ты! — заорал Шерлок, не выдерживая. — Все замолчите! Я думаю! — Простите его, это правда важно, человек умрет, если он не поймет, как его найти, — тут же пустился в объяснения Джон, но тоже был прерван: — Только целое зеркало отражает панораму в целом, — произнес Шерлок в полной тишине среди испуганных людей. — Что это значит? Осколок отражает всю панораму, в нем можно увидеть все! — Шерлок обвел безумным взглядом туристов, пока не остановился на экскурсоводе. — Вы говорили про панораму! — он обвиняюще ткнул в девушку пальцем. — Что вы говорили? — Я говорила, что только отсюда река видна целиком, — голос гида задрожал и перешел на шепот, поскольку Шерлок издал какой-то странный звук, похожий на рык. — Река! Джон, ну конечно, река! Джон схватился за телефон. — Я звоню Лестрейду. Полиции следует искать вдоль Темзы? — Нет, — Шерлок внезапно успокоился и улыбнулся. — На ней. Сэм на одной из барж. Гениально. — Но их там достаточно! В какой искать? — сделав звонок, спросил Джон. — Что если полиция не успеет? — Уже неважно, — мотнул головой Холмс, закуривая прямо на смотровой площадке. — Я разгадал загадку, смысл был в этом. Уверен, Мориарти следит, так что я выиграл и этот раунд тоже, — он с удовольствием затянулся. — Сэму ничто не угрожает больше. Джон покачал головой. — То, что вытворяет этот псих, ужасно! Ты не можешь и дальше восхищаться этой вашей «игрой». Это же настоящее безумие! — обвиняюще заявил он. — Мориарти интересует только то, смогу я разгадать загадку или нет, — кивнул Шерлок, снова обращая взгляд на город под ними. — Он думает, что, подвергая опасности небезразличных мне людей, сумеет вывести меня из равновесия, и тогда я проиграю. — Надеюсь, он ошибается, — вздохнул Джон. Внезапно к ним подошел один из туристов и недоуменно протянул Холмсу небольшой сверток. — Попросили передать вам, — на ломанном английском пояснил он. Быстро разорвав бумагу, Шерлок обнаружил в посылке бинокль и вырезку из утренней газеты с цитатой Тома: «Несмотря на его скверный характер, я знал, что Шерлок Холмс — самый умный человек, с которым я был знаком, и я вряд ли встречу кого-то умнее его». Шерлок усмехнулся и снова посмотрел вниз, на этот раз воспользовавшись биноклем: по Темзе уже сновали катера с полицейским знаками и сиренами, водное пространство было перекрыто. — Ты не спустишься, чтобы успокоить беднягу? — осторожно спросил Джон. — Он напуган до смерти, наверное. — Его невозможно было успокоить и в лучшие дни, — Шерлок пожал плечами. — Нам здесь делать больше нечего. Он затушил сигарету прямо о травянисто-зеленое покрытие пола смотровой площадки и бодрым шагом направился к выходу.***
Вернувшись на Бейкер-стрит, Джон принялся спешно что-то строчить в своем блоге. — Работаешь над новой историей, дорогой? — поинтересовалась миссис Хадсон, оставляя на столике рядом с его креслом поднос с чаем. — Сегодня у нас всех был трудный день. Я капнула немного бренди, — она подмигнула и едва заметно покачнулась, присаживаясь на стул. — Я работаю над опровержением утренней статьи, — рассеянно отозвался Джон. — Шерлок спас этих людей, все должны знать об этом. — Не трудись, — Шерлок растянулся на диване, но длинные ноги не помещались, и он все время менял положение, пытаясь найти им место. — В умах людей я все равно останусь извращенцем, который издевался над своим несчастным любовником. Миссис Хадсон возмущенно шикнула. — Это неправда, Шерлок! Люди любят тебя! — она рассеянно отхлебнула из чашки. — Сегодня по радио целый день крутят серенады вместо новостей! И все они с посвящением Шерлоку Холмсу, — сообщила она как общеизвестный факт. Джон подавился чаем и выразительно посмотрел на Шерлока. — Какие еще серенады? — нахмурился тот. — Видимо, еще один комплимент от Мориарти, — Джон уже настраивал старый приемник. — Цветы, песни, что дальше? Ресторан и отель? — Милый, но я думала, ты встречаешься с этим милым мальчиком Джимом, — миссис Хадсон огляделась. — Где он, кстати? — Так и есть, — Шерлок листал в телефоне страницы электронной почты, не глядя на окружающих. — Песни ужасные, Мориарти шутит, а не ухаживает. — Я же обещал ему сообщить, когда что-то станет известно! — вспомнил Джон и немного смутился. — Совсем забыл. — Дорогой, — миссис Хадсон внимательно посмотрела на него, — почему тебе он не нравится? Он кажется мне хорошим и добрым, Шерлоку нужен такой человек рядом. Не все же опасности и погони! Джон поморщился, видимо не желая продолжать этот разговор. — Хватит с меня на сегодня личной жизни Шерлока Холмса, — сообщил он, решительно закрывая ноутбук. — Джиму надо сообщить, чтобы ехал сюда! — Шерлок встрепенулся. — Он легко может стать следующей жертвой Мориарти. Сегодня времени было крайне мало, это меня тревожит, — признался он, запахивая халат и подтягивая колени к подбородку. — Я не всесилен. Что бы Джон ни думал и ни писал в своем блоге, сегодня я мог не успеть. — Почему бы тебе самому ему не позвонить? — проворчал Джон, но все-таки сбросил Джиму смс. — Пишет, что заболел, — сообщил он, когда пришел ответ, а миссис Хадсон покачала головой. — Погода ужасная. Я всегда говорю, в Лондоне главное правильно одеваться. — Пусть болеет здесь, в чем проблема? — сварливо отозвался Шерлок. Он устал после нервной загадки Мориарти и собирался хорошо провести время с соблазнительным Джимом. Джон засопел, но снова написал сообщение. «Передайте Шерлоку, доктор, что он сам — одна большая проблема. Не волнуйтесь за меня», — зачитал Джон и нахмурился. — Этот твой Джим либо читает твои мысли, либо, как Мориарти, прослушивает нашу квартиру, — недовольно пробормотал он. — Нет, просто умнее и наблюдательнее большинства, — отмахнулся Шерлок. — А какой красивый! — подхватила миссис Хадсон и с серьезным видом кивнула. — Думаю, он тот самый. Правда, Шерлок? — Что? Какой? — Холмс поднял голову. — Твой мужчина. — Не провоцируйте Мориарти, миссис Хадсон, — фыркнул Джон, которого неожиданно охватило какое-то нервное веселье, видимо, сказывались события прошедшего дня. — Он охотится за пассиями Шерлока, а вы расхваливаете Джима. Хотите, чтобы он стал следующим? — припугнул он. — Я хочу, чтобы Шерлок был счастлив! — упрямо воскликнула миссис Хадсон. — У него же были сплошь несчастливые романы! Хотя мне это понятно, я тоже встречала за свою жизнь множество порядочных мужчин, а вышла замуж за наркобарона, — она залпом осушила чашку с чаем. — Миссис Хадсон, вы пьяны и несете чушь, — раздраженно протянул Шерлок. — У меня не было никаких несчастливых романов! — А как же Джаред? — в комнате внезапно возник Майкрофт, как всегда представляющий собой все составляющие элегантности и стиля английского джентльмена. — Что еще за Джаред? — простонал Джон. — Шерлок, сколько вообще у тебя было любовников?! — Это не ваше дело, — буркнул Шерлок сердито, утыкаясь взглядом в свою чашку при появлении брата. — Все они были мужчинами, ничего особо не значащими в моей жизни. — Неужели? — поднял бровь Майкрофт и пояснил для Джона: — Джаред бросил его ради другого. Не делайте такие большие глаза, доктор Ватсон. Вы прекрасно знаете Шерлока Холмса — у него чудовищный характер. Он невнимательный, ветреный, зацикленный на работе. Мало кто из нормальных людей мечтает о таком парне. — О, бедный Шерлок! — миссис Хадсон всплеснула руками. — Каким надо быть ужасным человеком, чтобы бросить нашего Шерлока! Этот Джаред наверняка ужасно жалеет и будет жалеть всю жизнь! — Он счастлив в браке, — оборвал ее Шерлок. — И почему все обсуждают моих бывших? Мне казалось, вы называете это «личной жизнью». — Об этом я и пришёл поговорить, — поджав губы, сообщил Майкрофт и опустился в свободное сейчас кресло Шерлока. — Объясни мне, мой дорогой братец, что происходит? И я не о том, что Мориарти объявился, а том, почему он взялся ворошить твое бурное сексуальное прошлое? Мне и шагу не ступить теперь, всех вокруг только это и интересует! Ты бросаешь пятно и на мою репутацию! — Мориарти считает меня своим главным противником и так пытается выбить из равновесия, победить, — Шерлок нахохлился и недовольно оглядел всех присутствующих. Ему и самому не нравилось то, что его бывшие любовники теперь всплывали в разговоре у всех подряд. — Похищая близких мне людей, он надеется сломать меня, заставить нервничать и ошибаться. Но я не ошибаюсь. — Если бы он хотел сломать тебя, то поставил бы под угрозу жизнь родителей, Джона или миссис Хадсон, — отмахнулся Майкрофт. — Никто из этих людей не был тебе по-настоящему близок, да и его загадки не так уж сложны. Так что он, напротив, хочет, чтобы ты победил. Это-то меня и беспокоит. — Есть мнение, что Мориарти влюблен в Шерлока, — подал голос Джон. — Он так ухаживает, — неуверенно сказал он, покосившись на Шерлока. — Немного извращенный вариант любви, но он же псих. — Естественно, он влюблен! — закатил глаза Майкрофт. — Но я считал его человеком достаточно умным, чтобы не поддаваться слабостям и не уподобляться посредственным людям, чьими делами руководят глупые мечты. Впрочем, нам это на руку. Теперь у нас есть реальный шанс его поймать, — он так испытывающе посмотрел на Шерлока, что Джон поежился и сказал с несвойственным для себя ехидством: — В конце концов, гении — тоже просто люди. Хотя, наверняка, у вас машинное масло течет вместо крови. — Майкрофту неведомо понятие любви, привязанности, влечения, — подал голос Шерлок. — При сборке этой машины забыли добавить пару дополнительных элементов, и теперь эти функции у брата не работают. — Зато тебе явно добавили лишних деталей с избытком, — Майкрофт неискренне улыбнулся. — Ты слишком чувствительный, Шерлок. Мечтательный и сентиментальный, — он брезгливо поморщился. — Вы уверены, что все ещё о Шерлоке говорите? — Ватсон потрясенно заморгал. — Мечтательный? Это Шерлок-то?! — Более чем, — кивнул Майкрофт, — и он, признавая за собой эти недостатки, так тщательно старается их скрыть, что это даже получается. — Возможность чувствовать — не недостаток, как бы тебе того ни хотелось, дорогой брат, — Шерлок насмешливо посмотрел на Майкрофта. — Я научился контролировать свой разум и при этом не отказываю себе в чувствах — недостижимая для тебя высота. — Ты должен понять, кто станет следующим, — проигнорировал его нападки Майкрофт. — Я считаю, что это будет Джаред. — Я предупредил всех, — пожал плечами Шерлок. — И Джареда тоже. — Ага, и службу доставки пиццы, и прачечную, и еще всех, кто был в телефоне, — покачал головой Джон. — Необходимо не предупредить, а поймать на живца, — недовольно отозвался Майкрофт. — Мориарти — крупная рыба, но и его можно поймать, если найти уязвимое место. Теперь мы знаем, что это Шерлок, — он снова внимательно посмотрел на брата. — Спасая Джареда, ты должен будешь оказаться под угрозой, подвергнуться реальной опасности, чтобы Мориарти подставился и как-то выдал себя. — А если вы ошибаетесь?! — возмутился Джон. — Нельзя рисковать собственным братом! — Я не спасаю никого лично, — нахмурился Шерлок. — Я только отгадываю загадку — и все, дальше подключается полиция, а я сижу дома и пью чай. Что ты предлагаешь? — Именно это — спасти его лично, — пояснил Майкрофт. — Ты должен будешь оказаться рядом с бомбой. Мориарти сам будет вынужден остановить взрыв. — И как это выведет вас на него? — не понял Джон. — Ясно же, что, если он и отключит бомбу, то дистанционно! — И как это подставит под удар меня? — поднял брови Шерлок. — Мориарти отключает бомбу не в тот момент, когда приходит полиция, а в тот момент, когда я решаю загадку. — Тебе придётся немного подыграть, — мотнул головой Майкрофт. — Если Мориарти будет уверен, что ты до смерти влюблен в этого парня, ему не захочется останавливать бомбу. — И он просто убьет Джареда — отличный план! — Шерлок вскочил и сердито сверкнул глазами. — Нет, мы не будем менять правила, Мориарти может не простить это, заподозрить, заревновать… И так каждый раз под угрозой жизнь моих близких, что бы ты ни думал, Джон, мне не безразлична их судьба! — А я-то что?! — воскликнул тот. — Это твой брат предлагает все эти ужасные вещи! — Послушай себя, Шерлок, — разозлился Майкрофт. — Тебя волнует, как Мориарти к этому отнесется? Он не твой возлюбленный, чтобы переживать за его чувства. Он — преступник, и ревность — единственное, что может заставить его делать глупости. — Эта глупость может стоить жизни Джареду! — возмутился Шерлок, не скрывая своих эмоций. — Как мне надоела эта история! — Майкрофт поджал губы. — Найди себе уже парня! Джон с любопытством перевёл взгляд с одного на другого. — Какая история? — спросил он и добавил с явным неудовольствием: — Шерлок нашёл себе парня, кстати. И даже приводил его домой. — Какой-то Джим из IT? Серьезно? — Майкрофт скривился. — Пора уже повзрослеть, брат, честное слово! — Я тоже так считаю, — внезапно поддакнул Джон. — Я совершенно не могу понять, чем он тебя заинтересовал. — Я не собираюсь отчитываться перед вами двумя в своем выборе! — рассердился Шерлок. — Если вам не нравится Джим, прекрасно, потому что я и не предлагаю его вам! — Что за история? — не унимался Джон. — Что не так с этим Джаредом? Майкрофт только пренебрежительно вздохнул. — Джаред остался в прошлом, — процедил Шерлок. — Ты бы, наверняка, назвал это как-то поэтично, вроде «разбитое сердце Шерлока Холмса», — он пожал плечами. — Он, на самом деле, действительно главный кандидат в список Мориарти. — Просто он тебя отверг, — хмыкнул Майкрофт. — В этом нет ничего поэтичного. Правда в том, что такие, как Шерлок, вряд ли кого-то могут сделать счастливыми. Вот и Джаред выбрал человека более приземленного и серьёзного. Джон снова сердито глянул на него — подобное говорить не стоило. Шерлок тут же буквально посерел и замкнулся, уставившись в стену мертвым взглядом. План Мориарти явно удавался: из-за последних событий он находился в постоянном напряжении, а воспоминания о бывших неудачных романах не добавляли радости. — Мне пора, — Майкрофт поднялся. — Не могу себе позволить ни минуты безделья, — сделал он очередной выпад в сторону Шерлока. — Подумай над моим предложением. — Это не предложение, — буркнул Шерлок, — Джареда еще не похитили, и я предупредил его об опасности. Может, выбор Мориарти и не падет на него. Майкрофт, проигнорировав его, скрылся за дверь. Когда дверь внизу хлопнула, Джон виновато глянул на Шерлока и сказал: — На самом деле, я тоже планировал уйти. У меня встреча, но если ты хочешь, я могу остаться. — Мне всё равно, — Шерлок продолжал смотреть в стену. — При желании Майкрофт мог бы защитить любого из них, — неожиданно сказал он после небольшой паузы. — Но все, чего он хочет, это поймать Мориарти. Джон страдальчески скривился, давая понять, что думает об этом. — Твой брат ужасный человек, но не ужасней, чем Мориарти, — сказал он, чтобы что-то сказать. — Ты разве не хочешь поймать его? — Я никогда не говорил, что хочу этого, — раздраженно заметил Шерлок. — Мне нравится разгадывать его загадки. — Но ваши игры уже переходят все границы! — в очередной раз воскликнул Джон. — Ты повторяешься, — отмахнулся Шерлок, продолжая думать о своем — Мориарти разбередил сразу несколько старых ран, а Майкрофт добавил, окончательно испортив настроение. Джон посидел какое-то время с ним в тишине и пару раз попытался завязать разговор, но вскоре Шерлок так ушёл в себя, что совсем перестал реагировать. В итоге, Ватсон сбежал, решив предоставить его самому себе.***
Джим, как и Шерлок, предавался меланхолии. Он пытался сосредоточиться на делах, но перед глазами то и дело всплывало грустно-отрешенное выражение лица Шерлока там, на Осколке, и он злился. Это было глупо, но иррациональная ревность одолевала его всё сильнее. Так, что ему расхотелось видеться с ним, и он проигнорировал приглашение Ватсона. Добавляло и то, что сам Шерлок ему не звонил и не писал, а предпочитал страдать, развалившись на диване. Все же Джиму удалось, сосредоточившись на работе, обуздать эмоции, и к вечеру он вернулся в довольно сносное расположение духа, чтобы выйти из квартиры без приказа кого-нибудь убить. На удивление в этом ему помогла Молли. — Мне звонила миссис Хадсон, — тут же призналась она, едва Джим поднял трубку. — Она плакала и просила найти тебя. — Зачем? — безразлично поинтересовался он, когда Молли напряженно замолчала. — Ты все прекрасно понимаешь! — внезапно разозлилась она. — Мне известно про вас с Шерлоком. Джим не собирался оправдываться, и потому грустная маленькая Молли, хлюпая носом, заговорила — долго и скучно — об ответственности и долге, о поддержке и о том, как важно чувствовать себя нужным. Но отчего-то Джим не прерывал её, выслушал рассеянно, а положив трубку, долго думал о доброте и человеческих поступках. В конце концов, Джим собрался и поехал к Шерлоку. Он не считал, что поступает правильно, но отчего-то ему тоже хотелось чувствовать себя человеком, а люди поддерживали тех, кого любили.***
Миссис Хадсон светилась от счастья. — Милый, как же хорошо, что ты пришёл, — провожая Джима до двери, щебетала она и вдруг недоверчиво прищурилась. — Как твоё здоровье? Джон сказал, что ты заболел, но по твоему виду и не скажешь. — Я в порядке, — отмахнулся Джим, неожиданно чувствуя себя пристыженным. — Съел, видимо, что-то не то. В госпитале дрянная столовая, — соврал он, но миссис Хадсон было этого вполне достаточно. — Шерлок совсем раскис, — пожаловалась она. — Ты бы отвлёк его от грустных мыслей, а то я переживаю. Джим на это только кивнул и, помявшись немного у двери, прошел в гостиную. Шерлок с закрытыми глазами лежал на диване, и Джим, не долго думая, с трудом примостился на самый край, прижимаясь к нему и обвивая рукой за талию, чтобы не упасть. — Ты пришел, — Шерлок подвинулся, освобождая больше места рядом с собой. — Миссис Хадсон сдала меня? Или Джон? — спросил он, не открывая глаз. — Молли, — фыркнул Джим, располагаясь удобнее. — У тебя хорошие друзья. — Пришел, чтобы поддержать меня? — Шерлок приоткрыл один глаз. — Вывести из депрессии? — Соскучился, — Джим мягко коснулся губами кожи возле уха Шерлока. — И да, это все, что ты сказал тоже, наверное, — неуверенно добавил он. — Майкрофт считает, что следующей жертвой будет Джаред, — проговорил Шерлок, немного расслабляясь в его руках. — Я предупредил всех, но всё равно переживаю. Это нормально, переживать за тех, к кому когда-то испытывал чувства! — все-таки не выдержал он, повышая голос. — Да, это слабость, но может, это моя единственная слабость! А если Мориарти похитит тебя, Джона или миссис Хадсон, я буду переживать еще сильнее, настолько, что стану совершать ошибки, которые так хочет увидеть Мориарти. Но, даже зная это, я не хочу подставлять под удар Джареда ради возможности остановить Мориарти. Особенно, ради желания Майкрофта поймать его. Ты понимаешь, о чем я? — Шерлок повернул голову к Джиму. — Конечно, понимаю, — ответил тот на его взгляд тёплой улыбкой. — Не знаю, кто такой Джаред и что придумал твой брат, но это и не важно. Важно, что ты живой человек и способен чувствовать, переживать за кого-то, кроме себя, — пока говорил, Джим медленно водил ладонью по спине Шерлока, отчего тот чувствовал, как постепенно расслабляются мышцы. — Джаред — мой бывший. Очередной, — фыркнул Шерлок. — У меня как-то не складывалось ничего серьезного, как ты помнишь. Все мои парни на поверку оказывались так себе. Но это не значит, что их надо воровать, пытать и угрожать их жизни! — В том, что ты переживаешь, нет ничего предосудительного, хватит изводить себя из-за слов Майкрофта, — медленно проговорил Джим. Какое-то время прошло в молчании, пока он вдруг не спросил: — Что для тебя «серьёзно», Шерлок? Я понял, что это понятие у тебя довольно субъективное. Ты жил с человеком полгода и не назвал ваши отношения с ним серьёзными. — Серьезно — это когда навсегда, — спокойно отозвался Шерлок, и голос был таким, будто он сообщает какие-то статистические выкладки, а не говорит о чувствах. — Или, во всяком случае, когда думаешь, что это навсегда. Я так не считал ни про кого из них. Всегда знал, что ненадолго. Полгода или пять лет, как с Джаредом, не имеет значения. Джим едва заметно дернулся. — Пять лет — это очень много, — задумчиво протянул он и вздохнул. — Вообще, это звучит довольно безнадёжно. Вероятность встретить это «навсегда» слишком мала. — Пять лет — это не все время, что мы провели вместе, — поправился Шерлок. — Уже год из них Джаред состоит в браке, а расстались мы еще до Сэма. Майкрофт считает, что вероятности обрести счастье с кем-то реальным в моем случае вообще нет, но я обычно и не зацикливаюсь на этом. Просто сейчас, когда Мориарти начал новую игру, невольно приходят разные мысли, — Шерлок чуть поменял положение — все же вдвоем на тесном диване было не очень-то удобно, и Джим тут же забрался ладонями ему под футболку. — Какие? — лениво переспросил он. — Ну, — Шерлок скривился, отвечать не хотелось, но, начав, было бы странно оставить вопрос Джима без ответа. — Может, неспроста у меня не получалось? Может, не я выбирал не тех, а наоборот? — он пожал плечами. — Любой из моих бывших любовников, неважно, как я к нему относился, может стать следующей жертвой, в том числе и ты. Подобная перспектива пугает меня. А тебя? — Шерлок скосил взгляд на Джима. — Ну, пугает, наверное. Не хотелось бы оказаться на месте кого-то из них, — фыркнул тот и легкомысленно заявил: — Но я — не твой бывший, и знаю, что ты спасешь меня, поэтому мне не о чем волноваться. — Мориарти внезапно сократил время с Сэмом, это не дает мне покоя, — Шерлок нахмурился. — Всего до получаса. Раньше такого не было, я не знаю, почему он передумал, но в ту минуту мне казалось, что я не успею, — признался он. Джим на это ничего не ответил, лишь прижался к Шерлоку сильнее. — Ты за десять секунд смог решить загадку с поддельным Вернером, когда на кону стояла жизнь ребёнка, — спустя пару минут все же заметил он. — Твой мозг работает, как компьютер, хоть ты в них ничего и не смыслишь. Так что я в тебе не сомневаюсь. — Чувства вредят работе мозга, — покачал головой Шерлок. — Тут Майкрофту не откажешь в правоте. К примеру, сейчас я должен продумывать план по поимке Мориарти, но вместо этого я хочу целовать тебя и, может, даже уехать на пару дней загород, потому что присутствие Джона, миссис Хадсон и остальных мешает мне насладиться тобой в полной мере, — он красноречиво погладил Джима по бедру. Тот прерывисто вздохнул — удивлённо и восторженно одновременно. — Давай уедем, — тут же нашёлся Джим. — Какой смысл Мориарти будет похищать кого-то, когда тебя не будет в городе? После слов Шерлока он неожиданно преисполнился такой нежности, что принялся нацеловывать его шею и ерзать, чтобы подтянуться выше и добраться до губ. «И он не сможет укоротить время для Джареда, если я буду далеко», — мысленно продолжил Шерлок, оставляя на губах Джима легкие поцелуи. — Предлагаю переместиться в спальню, — пробормотал тем временем Джим и усмехнулся. — Я бы с удовольствием проверил твою кровать на прочность. А потом можно выбрать какой-нибудь маршрут, — он мечтательно прикрыл глаза. Шерлок согласно кивнул. Мыслями он все еще оставался в своих проблемах и переживаниях, но усталость от пережитого днем не давала сосредоточиться. Шерлок хотел забыть о бывших, Мориарти, Майкрофте и собственном бессилии в борьбе с ним. Джим как нельзя лучше подходил для этого.