ID работы: 4851704

Право первой ночи

Гет
NC-17
В процессе
478
Размер:
планируется Макси, написано 125 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
478 Нравится 140 Отзывы 165 В сборник Скачать

20. Справедливость

Настройки текста
Джеймс вертел в руках Маховик времени и не переставал восхищаться его красотой: — Офигенски модная штуковина, хошь — как брошь носи, а хошь — как ожерелье. Что скажешь, Анубис? — Анубис скажет, — пробубнил в книгу Люпин, — что тебе через час нужно выдвигаться. Сегодня рано стемнеет. До закрытия ворот ты уже должен быть у Малфоев. — Оборотное кончается быстро, до ноября не хватит, — крякнул Блэк. — Старина Нюниус опять поднимает на него цену? — Он не виноват, — миролюбиво откликнулся Ремус, — когда горят леса, цены на ингредиенты бешено скачут. Шкура бумсланга уже восемь галеонов за унцию. — А, — хохотнул пёс, — значит, мы вычислили главного поджигателя! Друзья фыркнули. — Когда Геллерт отшлепает Люциуса за поджог? — возмутился Сохатый, — пока это выглядит так, что Люциус отбрехался. Люпин взял педагогический тон: — Хоть Малфой теперь и метит высоко, но он, по сути, подарил Грин-де-Вальду формальную возможность повесить себя в любой момент. Маховик со звоном шлёпнулся на пол. — Черт, Джеймс, дай сюда эту штуку! — рявкнул Сириус, забирая Маховик. — Хоть ложки серебряные от тебя прячь, ей-богу! — Минутку, — Ремус водрузил пенсне на нос, — я определенно вижу крошечные песочные часики. Но стеклышко лопнуло, песчинок больше нет, — он отдал вещицу Блэку, — не думаю, что прибор будет работать. — Гермиона утверждает, что попала сюда из-за него, — пожал плечами Сириус, — но я не знаю, как чинить такие вещи. И мне с трудом верится, что все дело в нем. Я в целом знаком с принципом работы, и, если мне удастся его как-то наладить… — он взглянул на товарищей, — мы сможем возвращаться во времени назад. Люпин и Поттер переглянулись. — Ты знал, что наша собака что-то понимает в механизмах? — Может, у него высшее техническое? — Тогда понятно, почему он гудит, когда у меня на спине едет! — Симулирует научно-техническую революцию? — Сохатый поиграл бровями. — Все так и должно быть: один симулирует, другой стимулирует, — интеллектуально высказался Люпин и густо покраснел. — Попрошу его починить дедушкины часы, — пожал плечами Поттер и повернулся к Блэку. — Зря я вам так много рассказываю, — покаялся тот, — оболтусы средневековые. Вы сами-то хоть понимаете, что несете? — Я — нет, — отчитался рогатый, — но слова страшно красивые! — А я бы пошел на инженера, — грустно вздохнул Ремус. — Надоело взвешивать души умерших, шакал древнеегипетский? — Не заливай, он бусами греметь любит. — Но душа… — Да, — романтично вздохнул Джеймс, — душа у него уж слишком интеллигентная. — А ты в курсе, что в прошлый раз тебя деревенские в очках видели опять? Сохатый прыснул. Блэк погрозил пальцем: — Что, образование покоя не дает? — Может, я вижу плохо, когда лапы на кусты задираю! — Ремус изо всех сил пытался не рассмеяться. Джеймс снова завалился на кушетку. — Смотри, найдут нас по твоему запаху, — зашелся в кашле Блэк, — и по исправленным орфографическим ошибкам на заборе! Снаружи дома раздалось шуршание юбок и треск. — Сириус Блэк! Выходи, скотина такая! Трое мужчин замерли, боясь выдохнуть, и испуганно глазели друг на друга. — Это моя сестра, — Сириус в панике принялся шарить по карманам, — где, мать вашу, моя палочка? Джеймс шустро кинул ему инструмент. — Как она нас нашла? — злобно прошипел он. Блэк беспомощно развел руками: — От нее не скрыться, больно умная. — СИРИУС! Если ты сейчас же не выйдешь, я спалю эту хибару ко всем чертям! — Что нам делать?! — Она непременно захочет зайти внутрь, придумайте что-нибудь, а я ее отвлеку! Пес выскочил из комнаты. Едва он открыл тяжелую деревянную дверь, как Андромеда мгновенно отодвинула его прочь и решительно проникла внутрь замка. — Ну и развалина! Здесь же нет потолка! — Она повернулась к брату. — Ты хоть представляешь, как я о тебе волнуюсь, остолоп несчастный?! А мать? Она волосы рвет на голове, что в ее случае не самая удачная идея! Блэк не нашел ничего лучше, как крепко обнять ее. — Нет сюрприза приятнее, чем любимая кузина, — неубедительно фальшиво мурлыкнул он. Дама толкнула его. — Тебя нет дома две недели, и ты даже ничего не сообщил семье! — Ну так ты же меня нашла, значит, все в порядке. — Нет, не в порядке! — возмутилась она. — Мне надоело воевать с Беллой! Знаешь, что она сделала недавно? — Убила одного из Блэков? — Прекрати кривляться! Тебе уже тридцать, а ты все паясничаешь и лазаешь по оврагам! Ну хватит! — Тридцать? — грустно усмехнулся посерьезневший мужчина. — А ничего, что я на десять лет старше выгляжу? Андромеда обмерла. — Ты о чем это? Не пугай меня так. — Извини, — он пригладил вихры. — Так как ты меня нашла в этой дыре? Она улыбнулась. — Дом недалеко. Я часто играла тут в детстве. Потом родители запретили сюда ходить. Ты один тут? — Ну да, — крякнул Сириус, пытаясь заслонить спиной дверь в гостиную. — Уйди-ка, — от ведьмы не укрылись эти детские попытки. — Тебе нельзя туда, — беспомощно просипел тот, закрывая дверной проем руками, — там дикие животные! — Ну что ты опять чушь несешь! — выругалась леди и рывком распахнула створки. Ремус Люпин стоял посреди комнаты и невозмутимо кормил сеном огромного оленя. Тот натуралистично какал на старый деревянный пол. За спиной ведьмы Сириус шлепнул себя по лбу ладонью: идиоты! — Здравствуйте, господин учитель, — Андромеда удивленно оглядела картину, — а я думала, вы в деревне тут, у детишек маггловских… Ну вижу, что нет. Люпин не нашелся, что ответить. Гостья внимательней взглянула на оленя. — Джеймс?! Сено выпало у него изо рта, и на пол шлепнулась новая порция навоза. От неожиданности, так сказать. — Джеймс, это ты?! Я узнала тебя, — она сердито обернулась к кузену, — я так и знала, что ты, пес шелудивый, анимаг! — Как вы узнали Поттера? — заинтересованно протянул Люпин. Блэк отмахнулась: — Когда эти двое пакостят, у них одинаковое выражение лиц. *** Им удалось даже попить чаю. — Так что натворила наша милая Беллатриса в этот раз? — отрешенно поинтересовался Блэк. — Увезла к себе младшего Малфоя, взяла на поруки. — И что с того? Какое мне дело до этого крысеныша? — Этот крысеныш — часть твоей семьи, — веско заметила сестрица. Сириус фыркнул в кружку: — У тебя много иллюзий по поводу того, что могут или не могут члены нашего благороднейшего семейства. Она сузила глаза. — Так просвяти меня! Пес пожевал язык. — Не хотел я лезть в это, но будет ли правдой предположить, что у тебя есть тайная связь с маглорожденным магом по имени Тэд Тонкс? Краска спала с ее лица. Она резко встала, опрокинув стул, и вытащила палочку. — Не смей. Грудь ведьмы тяжело вздымалась и опускалась. Мужчины смотрели на нее сочувствующе. Андромеда сделала выпад и прижала кончик инструмента к горлу брата. — Я беременна. Семья выгонит меня, если узнает. Только попробуй проболтаться! Блэк медленно повернулся к ней и поднял руки, демонстрируя отсутствие палочки. — Добро пожаловать в Орден Мародеров, сестричка! Она сидела на пыльном диване, подобрав под себя босые бледные ступни. — Так значит, когда-то Беллатриса убила тебя, а потом затеяла охоту за… — ладонь сама опустилась на живот. Сириус мрачно кивнул. — Как-то не сходится. По твоему рассказу, Нарцисса должна была жить долго, очень долго. Он пожал плечами: — Здесь не все так одинаково, есть важные отличия. Например, поганец Петтигрю никогда не дружил с нами, и соответственно, не предавал. У Малфоев родилась чужая девочка — Полумна Лавгуд. Лили Эванс умерла до того, как Джеймс с ней познакомился. А вот Там твоя дочь, уж прости, вышла замуж за Ремуса, оборотня, и родила ребенка-метаморфа. Люпин смущенно заерзал. — А как же насчет другого Сириуса, — она подняла на них взгляд, — ты сказал, он погиб. — Да, — грустно кивнул рассказчик, — своей вины тут не вижу, но мне кажется, что и этому должно найтись свое объяснение. — Вообще, логика есть, — подал голос Лунатик, — если по какой-то причине в истории появляется двойник, судьба сама позаботится о том, чтобы лишний, кем бы он ни был, исчез! Равновесие. — То есть, ты все-таки не мой брат? — гостья горько усмехнулась. — Нет, — терпеливо вставил Сириус, — я в любом случае он! Горячие мужские ладони трогательно сжали холодные пальцы и носовой платок в них. — Просто, усовершенствованное издание! — мягко вставил Люпин. — Да, — подмигнул Поттер, — запасной Блэк! Пёс сел поближе и принялся убеждать: — Я сам много об этом размышлял и пришел к выводу, что разница между Ним и мной настолько ничтожна, настолько смехотворна, что даже думать об этом серьезно не стоит. Все различие состоит только в каких-то внешних условиях: эпохе, времени, обычаях. Но мы оба всегда боролись за одно дело и любили одних и тех же людей. Андромеда повернулась к парням: — И как вы его не поубивали? — она смахнула неожиданную слезу. — Ну, — замялся Поттер, — мы еще не решили. — Если будет плохо себя вести, выкатим на паперть, — сгримасничал Ремус. Джеймс подмигнул Сириусу. — У Господа Бога сломались часы. Старина Нюхалз в этом не виноват!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.