20. Справедливость
26 июля 2020 г. в 21:07
Джеймс вертел в руках Маховик времени и не переставал восхищаться его красотой:
— Офигенски модная штуковина, хошь — как брошь носи, а хошь — как ожерелье. Что скажешь, Анубис?
— Анубис скажет, — пробубнил в книгу Люпин, — что тебе через час нужно выдвигаться. Сегодня рано стемнеет. До закрытия ворот ты уже должен быть у Малфоев.
— Оборотное кончается быстро, до ноября не хватит, — крякнул Блэк. — Старина Нюниус опять поднимает на него цену?
— Он не виноват, — миролюбиво откликнулся Ремус, — когда горят леса, цены на ингредиенты бешено скачут. Шкура бумсланга уже восемь галеонов за унцию.
— А, — хохотнул пёс, — значит, мы вычислили главного поджигателя!
Друзья фыркнули.
— Когда Геллерт отшлепает Люциуса за поджог? — возмутился Сохатый, — пока это выглядит так, что Люциус отбрехался.
Люпин взял педагогический тон:
— Хоть Малфой теперь и метит высоко, но он, по сути, подарил Грин-де-Вальду формальную возможность повесить себя в любой момент.
Маховик со звоном шлёпнулся на пол.
— Черт, Джеймс, дай сюда эту штуку! — рявкнул Сириус, забирая Маховик. — Хоть ложки серебряные от тебя прячь, ей-богу!
— Минутку, — Ремус водрузил пенсне на нос, — я определенно вижу крошечные песочные часики. Но стеклышко лопнуло, песчинок больше нет, — он отдал вещицу Блэку, — не думаю, что прибор будет работать.
— Гермиона утверждает, что попала сюда из-за него, — пожал плечами Сириус, — но я не знаю, как чинить такие вещи. И мне с трудом верится, что все дело в нем. Я в целом знаком с принципом работы, и, если мне удастся его как-то наладить… — он взглянул на товарищей, — мы сможем возвращаться во времени назад.
Люпин и Поттер переглянулись.
— Ты знал, что наша собака что-то понимает в механизмах?
— Может, у него высшее техническое?
— Тогда понятно, почему он гудит, когда у меня на спине едет!
— Симулирует научно-техническую революцию? — Сохатый поиграл бровями.
— Все так и должно быть: один симулирует, другой стимулирует, — интеллектуально высказался Люпин и густо покраснел.
— Попрошу его починить дедушкины часы, — пожал плечами Поттер и повернулся к Блэку.
— Зря я вам так много рассказываю, — покаялся тот, — оболтусы средневековые. Вы сами-то хоть понимаете, что несете?
— Я — нет, — отчитался рогатый, — но слова страшно красивые!
— А я бы пошел на инженера, — грустно вздохнул Ремус.
— Надоело взвешивать души умерших, шакал древнеегипетский?
— Не заливай, он бусами греметь любит.
— Но душа…
— Да, — романтично вздохнул Джеймс, — душа у него уж слишком интеллигентная.
— А ты в курсе, что в прошлый раз тебя деревенские в очках видели опять?
Сохатый прыснул.
Блэк погрозил пальцем:
— Что, образование покоя не дает?
— Может, я вижу плохо, когда лапы на кусты задираю! — Ремус изо всех сил пытался не рассмеяться.
Джеймс снова завалился на кушетку.
— Смотри, найдут нас по твоему запаху, — зашелся в кашле Блэк, — и по исправленным орфографическим ошибкам на заборе!
Снаружи дома раздалось шуршание юбок и треск.
— Сириус Блэк! Выходи, скотина такая!
Трое мужчин замерли, боясь выдохнуть, и испуганно глазели друг на друга.
— Это моя сестра, — Сириус в панике принялся шарить по карманам, — где, мать вашу, моя палочка?
Джеймс шустро кинул ему инструмент.
— Как она нас нашла? — злобно прошипел он.
Блэк беспомощно развел руками:
— От нее не скрыться, больно умная.
— СИРИУС! Если ты сейчас же не выйдешь, я спалю эту хибару ко всем чертям!
— Что нам делать?!
— Она непременно захочет зайти внутрь, придумайте что-нибудь, а я ее отвлеку!
Пес выскочил из комнаты.
Едва он открыл тяжелую деревянную дверь, как Андромеда мгновенно отодвинула его прочь и решительно проникла внутрь замка.
— Ну и развалина! Здесь же нет потолка! — Она повернулась к брату. — Ты хоть представляешь, как я о тебе волнуюсь, остолоп несчастный?! А мать? Она волосы рвет на голове, что в ее случае не самая удачная идея!
Блэк не нашел ничего лучше, как крепко обнять ее.
— Нет сюрприза приятнее, чем любимая кузина, — неубедительно фальшиво мурлыкнул он.
Дама толкнула его.
— Тебя нет дома две недели, и ты даже ничего не сообщил семье!
— Ну так ты же меня нашла, значит, все в порядке.
— Нет, не в порядке! — возмутилась она. — Мне надоело воевать с Беллой! Знаешь, что она сделала недавно?
— Убила одного из Блэков?
— Прекрати кривляться! Тебе уже тридцать, а ты все паясничаешь и лазаешь по оврагам! Ну хватит!
— Тридцать? — грустно усмехнулся посерьезневший мужчина. — А ничего, что я на десять лет старше выгляжу?
Андромеда обмерла.
— Ты о чем это? Не пугай меня так.
— Извини, — он пригладил вихры. — Так как ты меня нашла в этой дыре?
Она улыбнулась.
— Дом недалеко. Я часто играла тут в детстве. Потом родители запретили сюда ходить. Ты один тут?
— Ну да, — крякнул Сириус, пытаясь заслонить спиной дверь в гостиную.
— Уйди-ка, — от ведьмы не укрылись эти детские попытки.
— Тебе нельзя туда, — беспомощно просипел тот, закрывая дверной проем руками, — там дикие животные!
— Ну что ты опять чушь несешь! — выругалась леди и рывком распахнула створки.
Ремус Люпин стоял посреди комнаты и невозмутимо кормил сеном огромного оленя. Тот натуралистично какал на старый деревянный пол.
За спиной ведьмы Сириус шлепнул себя по лбу ладонью: идиоты!
— Здравствуйте, господин учитель, — Андромеда удивленно оглядела картину, — а я думала, вы в деревне тут, у детишек маггловских… Ну вижу, что нет.
Люпин не нашелся, что ответить.
Гостья внимательней взглянула на оленя.
— Джеймс?!
Сено выпало у него изо рта, и на пол шлепнулась новая порция навоза. От неожиданности, так сказать.
— Джеймс, это ты?! Я узнала тебя, — она сердито обернулась к кузену, — я так и знала, что ты, пес шелудивый, анимаг!
— Как вы узнали Поттера? — заинтересованно протянул Люпин.
Блэк отмахнулась:
— Когда эти двое пакостят, у них одинаковое выражение лиц.
***
Им удалось даже попить чаю.
— Так что натворила наша милая Беллатриса в этот раз? — отрешенно поинтересовался Блэк.
— Увезла к себе младшего Малфоя, взяла на поруки.
— И что с того? Какое мне дело до этого крысеныша?
— Этот крысеныш — часть твоей семьи, — веско заметила сестрица.
Сириус фыркнул в кружку:
— У тебя много иллюзий по поводу того, что могут или не могут члены нашего благороднейшего семейства.
Она сузила глаза.
— Так просвяти меня!
Пес пожевал язык.
— Не хотел я лезть в это, но будет ли правдой предположить, что у тебя есть тайная связь с маглорожденным магом по имени Тэд Тонкс?
Краска спала с ее лица. Она резко встала, опрокинув стул, и вытащила палочку.
— Не смей.
Грудь ведьмы тяжело вздымалась и опускалась. Мужчины смотрели на нее сочувствующе. Андромеда сделала выпад и прижала кончик инструмента к горлу брата.
— Я беременна. Семья выгонит меня, если узнает. Только попробуй проболтаться!
Блэк медленно повернулся к ней и поднял руки, демонстрируя отсутствие палочки.
— Добро пожаловать в Орден Мародеров, сестричка!
Она сидела на пыльном диване, подобрав под себя босые бледные ступни.
— Так значит, когда-то Беллатриса убила тебя, а потом затеяла охоту за… — ладонь сама опустилась на живот.
Сириус мрачно кивнул.
— Как-то не сходится. По твоему рассказу, Нарцисса должна была жить долго, очень долго.
Он пожал плечами:
— Здесь не все так одинаково, есть важные отличия. Например, поганец Петтигрю никогда не дружил с нами, и соответственно, не предавал. У Малфоев родилась чужая девочка — Полумна Лавгуд. Лили Эванс умерла до того, как Джеймс с ней познакомился. А вот Там твоя дочь, уж прости, вышла замуж за Ремуса, оборотня, и родила ребенка-метаморфа.
Люпин смущенно заерзал.
— А как же насчет другого Сириуса, — она подняла на них взгляд, — ты сказал, он погиб.
— Да, — грустно кивнул рассказчик, — своей вины тут не вижу, но мне кажется, что и этому должно найтись свое объяснение.
— Вообще, логика есть, — подал голос Лунатик, — если по какой-то причине в истории появляется двойник, судьба сама позаботится о том, чтобы лишний, кем бы он ни был, исчез! Равновесие.
— То есть, ты все-таки не мой брат? — гостья горько усмехнулась.
— Нет, — терпеливо вставил Сириус, — я в любом случае он!
Горячие мужские ладони трогательно сжали холодные пальцы и носовой платок в них.
— Просто, усовершенствованное издание! — мягко вставил Люпин.
— Да, — подмигнул Поттер, — запасной Блэк!
Пёс сел поближе и принялся убеждать:
— Я сам много об этом размышлял и пришел к выводу, что разница между Ним и мной настолько ничтожна, настолько смехотворна, что даже думать об этом серьезно не стоит. Все различие состоит только в каких-то внешних условиях: эпохе, времени, обычаях. Но мы оба всегда боролись за одно дело и любили одних и тех же людей.
Андромеда повернулась к парням:
— И как вы его не поубивали? — она смахнула неожиданную слезу.
— Ну, — замялся Поттер, — мы еще не решили.
— Если будет плохо себя вести, выкатим на паперть, — сгримасничал Ремус.
Джеймс подмигнул Сириусу.
— У Господа Бога сломались часы. Старина Нюхалз в этом не виноват!
Примечания:
*Справедливость - олицетворение вселенского закона кармы и равновесия.