— Надень уже ты очки! <…> — А ты был прав насчет очков. — Я тебе уже несколько лет говорил. — Офигеть, все будто в HD! Цитата из фильма «Bad Boys for Life»
— Шагайте! — приказала Дельфини, пригрозив палочкой двум своим пленницам. Голова была мутная, словно она проспала два дня подряд, кооридинация всё еще не наладилась после заклятий похитительницы, но Гермиона не растерялась и рефлекторно потянулась рукой к палочке — только вот той и след простыл. Ну, конечно! Какая она глупая! Неужели думала, что это злобная ведьма оставит им оружие! Девушка оглянулась на свою невольную спутницу. Патриция Рейкпик выглядела не лучше нее. Волосы спутаны, выражение лица угрюмое, под глазом фингал, а на щеке царапина. Видимо, хотела побороться за свою свободу. — Кто ты такая? — решилась Гермиона задать вопрос девушке с серебряными волосами. — Для чего мы тебе? — Скоро узнаешь! А сейчас шагай, говорю! Дельфини для острастки пустила из палочки зеленые искры. Гермионе и Патриции ничего не оставалось, кроме как подчиниться. Они шли в гору, прямо по сырой траве, вокруг были просторы и поля, неровности, всё серо-зелено-изумрудное, а впереди виднелась коричневая величественная гора. Небо нависло свинцовыми тучами прямо над ними. — Асператус, — прошептала Гермиона и зябко поежилась. Она читала про эти облака в одной из научно-популярных книг, которые штудировала летом в перерывах между магическим чтивом. Облака были зловещими, таили в себе угрозу помимо волшебницы с серебряными волосами. — Что ты там бормочешь, Грейнджер? — откликнулась Рейкпик. — Заклинание? Не слышала такого. Гермиона мрачно посмотрела на мадам Рейкпик. С этой женщиной у нее связано слишком много негативного. Угораздило же ее попасться в плен, да еще в компании этой злополучной волшебницы! Эта Рейкпик — последняя, кого бы Грейнджер хотела видеть. Только вот делать было нечего. Приходилось идти с ней рядом. Судьба будто насмехалась над гриффиндоркой. Гермиона поджала губы и решила ничего не отвечать. Рейкпик усмехнулась и заправила прядь густых рыжих волос за ухо, обнажив грязную щеку. — Что, всё еще злишься из-за Снейпа? — Не твое дело! — не выдержала Гермиона. — А ну все заткнулись! — послышалось сзади них, и обе тотчас поутихли. Грейнджер внезапно вспомнила странный разговор, который слышала, когда была под чарами в отключке. — Вы заодно с ней! — с укором сказала она в сторону Рейкпик. — Вы… Рейкпик как-то странно скривила губы. — Уже нет, как видишь. И вообще, когда я соглашалась, мне называли другие условия. — И что же это были за условия? — с издевкой в голосе переспросила Грейнджер. — Я кое-что слышала о вас. Вы любите встревать в разные переделки. — Я люблю тайны и древние артефакты, а переделки сами находят меня, — пожала плечами Рейкпик. — Иногда без них не достичь своей цели. Гермиона фыркнула. Какое-то время они шли молча. Гора впереди стала видна чуть лучше, но была как будто все еще вдалеке. Куда они идут? Почему так долго? Неужели нельзя было трансгрессировать? Нет, она, конечно, любила пешие прогулки, но впервые видела волшебницу, которая бы столько прошла, не воспользовавшись магией. — Куда мы… — осмелилась повернуться к Дельфини Гермиона, но волшебница послала в сантиметре от лица Грейнджер предостерегающую вспышку. — Мы в Северной Америке, — тихо сказала Рейкпик и засмеялась. — Всё должно было быть не так. — Несмотря на то, что мы с вами шагаем вместе, — произнесла Гермиона, гордо приподняв подбородок, — вы для меня соучастница этой колдуньи. А еще и разлучница. Рейкпик улыбнулась, позабавившись на злость Гермионы. Та напомнила ей маленького шипящего котенка. Они всё шли и шли, сделав только один перерыв, на который неохотно согласилась Дельфини. От голода Гермиона совсем обессилела, и еле передвигала ногами. Но всё же шла. Неизвестно, что было на уме у этой чокнутой колдуньи. Гермиона нервно дернула губами — она может хотя бы год ни во что не встревать? Как только она вошла в мир магии, то регулярно стала находить на свою гриффиндорскую задницу всякие проблемы. Даже с кончиной Волдеморта всё это не прекратилось. Что в итоге на этот раз?.. Новая голубая кровь решила занять вакантное место Темного Лорда? Темной Лордши? К тому времени, как гора стала хорошо различима, уже стемнело, но они продолжали идти — команды отбоя не было. Угрожающие облака будто растаяли, и сейчас вместо них на темно-синем небе показались дымчатые облака, завитые, будто кто-то накрутил их на бигуди. Наконец через некоторое время, когда Грейнджер и Рейкпик несколько раз запнулись о кочки, а Гермиона даже растянулась на сырой земле, Дельфини велела им остановиться. На конце ее палочки зажегся огонек, Грейнджер поднялась, отряхнулась и тут же удивленно замерла — уставилась на странное дерево позади похитительницы — напоминающее чем-то гремучую иву. Оно всё извивалось, будто несколько десятков змей сплелись в ствол, да так и остались сцепившимися, а ветви и длинные узкие листья активно шевелились и будто бы даже шипели. На вершине горы, к ее удивлению, уже красовалось большое гранитное здание. — Где мы? — прошептала Гермиона. — На месте, где зарыли палочку великого Салазара, выросло змеевидное дерево. Его листья обладают великой целительной силой, — зачем-то объясняя это своим спутницам, произнесла Дельфини. Она раскрыла свою походную сумку и с помощью магии стала извлекать из нее различные предметы: ингредиенты в склянках и в холщовых мешочках, свечи, какие-то деревянные небольшие ящички и что-то, что Гермиона не могла разглядеть. — Настала твоя очередь, ликвидатор заклятий. Проверь это дерево, — приказала Дельфини, указав палочкой на Рейкпик, а затем переведя ее на Гермиону, чтобы заключить ту в магические путы. Грейнджер пискнула и осела на землю. Рейкпик как-то странно тряхнула головой и подошла ближе к дереву деловитой поступью профессионала. — Мне нужна палочка, — тут же сообщила Рейкпик и вопросительно уставилась на Дельфини. — Учти, я буду следить за каждым твоим шагом, — сказала, немного подумав, Дельфини и протянула Патриции ее палочку. Та, забирая свое оружие, странно ухмыльнулась. Рейкпик крепко сжала палочку и подошла к дереву. На ее практике это было первое растение. Нет, это вовсе не означало, что Патриция была неопытна — наоборот, таких как она еще поискать. Только вот обычно проклятыми и заколдованными оказывались другие предметы — вещи и локации. Пещеры, гробницы, очень часто — деньги и исторические объекты. Иногда проклятая вещица была словно ящик Пандоры — из нее вылезало такое, что всем вокруг хотелось орать и звать на помощь. Но за плечами Рейкпик огромный багаж навыков и умений. А еще Рейкпик — храбрая, словно львица, и любопытная. Она гриффиндорка, и как все гриффиндорцы отличалась искусством влипать в самые неверотяные переделки. Облазила в свое время почти весь Запретный лес, отсутствуя в Хогвартсе по нескольку дней к ряду. А по окончанию Хогвартса купилась на брошюрку в отделении банка Гринготтс о найме ликвидаторов заклятий. Текст в брошюрке зазывал и соблазнял, был написан будто персонально для неё — Патриция Рейкпик мечтала о захватывающей жизни, полной ярких путешествий, опасных приключений и щедрых наград за открытие новых кладов. Ведь ещё в Хогвартсе она утомляла всех поисками проклятых хранилищ. И работа в «Гринготтсе» поначалу полностью удовлетворяла ее потребностям. Жажду адреналина она вымещала на опасных магических тварях, например, на сфинксе, поборов того голыми руками, или на мантикоре — сражаясь с той на равных. Воинственная, как амазонка. Она переводилась из отдела в отдел, и ей порядком уже надоела работа в банке, пока однажды она не оказалась в южноамериканской школе магии Кастелобрушу, где были по-настоящему интересные руины. Столько проклятий в одном месте! Одним словом, Патриция Рейкпик была способна на многое и столько всего пережила и — вот смех-то! — не смогла справиться с какой-то напыщенной девчонкой. Только вот оказалось, что эта Дельфини слеплена из другого теста. Воистину искусная волшебница. Дельфини добилась того, чтобы ее окружало будто бы магическое защитное поле. Сразу вычислив, что оно исходит из шарообразного амулета с песком на ее шее, Патриция было рванулась к той с целью снять эту побрякушку, но Дельфини обладала прекрасной реакцией и первее дотронулась до своей игрушки — и Патриция тотчас оказалась закована в непонятном пространстве. Без звуков. Без запахов. Без света. У нее развилась такая клаустрофобия, что пришлось признать — есть управа и на храбрую львицу. — Если бы мы с тобой сразились в дуэле без твоей этой штуки, я бы победила! — внезапно повернувшись к Дельфини, самодовольно произнесла Рейкпик. — Не отвлекайся на мечты, — порекомендовала ей та и кивнула на дерево. Патриция сжала зубы и повернулась к указанному объекту. Вдохнула глубже воздух, и как обычно перед работой, дотронулась на удачу до своего медальона, изображающего уаджет. Произнесла для начала простые диагностирующие заклинания, но они ничего не дали. Только признаки магической силы. «Это не то, это не проклятие», — тотчас определила Патриция. Затем Рейкпик переключилась на свою излюбленную комбинацию, выученную еще на курсах. Преподаватель по нумерологии продемонстрировал эту цепочку магических слов как хорошо действующее заклинание, но сложное в запоминании и исполнении. Приходилось чертить в воздухе много мелких рун. Утомительно и длинно, да, но зато это стопроцентное попадание. Дельфини в это время пристально наблюдала за ней, и все же краем глаза поглядывала на Гермиону. Конечно, от волшебницы без палочки и в оковах мало чего можно было ожидать, но все же в путах была Грейнджер. Та самая — мать Уизли, которые изрядно подпортили Дельфини жизнь. — Здесь всё чисто, — сказала, завершив проверку, Патриция. Она обернулась к Дельфини и вдруг не удеражалась от громкого смеха. — Только вот знаешь, что? Мне интересно, как ты будешь доставать палочку Слизерина. Ведь она давно проросла в это самое дерево! Дельфини одним резким движением выбила палочку из рук Патриции, а затем применила к ней заклинание легилименции — убедиться, что Рейкпик не врет. — Что ж, — довольно произнесла она. — А теперь нужно подготовиться к ритуалу.***
За несколько часов до…
Отправив повзрослевших детишек по домам, Сириус усмехнулся и начал помогать с уборкой своей… а кем же она ему приходилась? Ну пусть пока горничной. Сам бы Блэк забил бы на последствия дружеской посиделки, но Белфаст решительно и безоговорочно начала расставлять стулья по местам и вытирать стол. И Сириус, влекомый неизвестным порывом, принялся делать то же самое. — Уф, ну вот и все, — вздохнул Блэк, когда чистота и порядок вновь воцарились в помещении. — Видишь, Сириус, это не так уж сложно, правда? — улыбнулась ему блондинка. — И это без всякой магии, а вот выучишь бытовые чары… — Да-да, обязательно, — покивал головой Блэк. — Думаю, сегодня ты заслужил небольшую награду, — задумчиво протянула Бел. — А? Какую наг… м-м-м! — хотел было спросить Сириус, но его поцеловали. — А ничего так. Приятно, — прокомментировала поцелуй девушка, не дав Блэку охватить себя руками ниже поясницы. — Есть еще кое-что куда более приятное, — сказал мечтательным голосом Сириус. — Но-но! Я же сказала, что небольшую награду! — пригрозила ему пальцем горничная. — А сейчас спать! Блэк был безжалостно выдворен на диван. Вздохнув, Сириус начал на нем устраиваться. Возможно, и к лучшему, что она отказала, решил он. Ведь те девушки, что сами прыгали к нему в постель, надолго с ним не задерживались. А Блэк все же, вероятно, хотел настоящих отношений. Где-то в глубине души, где-то очень глубоко.***
Проснувшись, Сириус начал разминку — все же спать на диване было не очень удобно. К сожалению, кровать в выделенном ему помещении была всего одна, а заставлять девушку спать на диване было ниже достоинства благородного главы рода Блэк. Закончив с разминкой, он принял душ, а затем вошел в кухню позавтракать — умница Бел проснулась раньше него и уже все приготовила. — С добрым утром, Сириус, — поприветствовала его горничная. — Специально для тебя я добавила в овсянку кусочки фруктов. — О! Наверное это должно было меня обрадовать?.. — хитро улыбнулся девушке Сириус, который привык есть по утрам пусть и вредную, но куда более вкусную пищу. — Определенно! — уловив в голосе Сириуса подкол, девушка в шутку стукнула его по макушке поварешкой. Через минуту Белфаст поставила перед носом Блэка пышащую жаром кофеварку. От ожога его спасла только выработанная за годы «мародерства» хорошая реакция. Сириус хотел было похвалить и поблагодарить Бел за сегодняшний завтрак, как в дверь начали настойчиво стучать. — Ну кто там опять?.. — вздохнул Сириус, закатив глаза в потолок. — Спасибо за завтрак, дорогуша, — таки поблагодарил он горничную. — Так, я сейчас гляну, кого это нечистая принесла, а ты пока не показывайся. — Да-да, конспирация, в курсе только свои, всему свету по секрету… — пробурчала Белфаст, но поспешила скрыться. — Иду! Иду! — крикнул Блэк в направлении двери. — Эээ? — удивился маг, ведь стоило ему открыть дверь, как ему на руки надели антимагические наручники. — Что за фигня? — Мистер Блэк, вы задержаны по подозрению в диверсии, — сухо сообщил ему тип в очках, который появился, стоило другому более шустрому типу надеть наручники. — Прошу вас не сопротивляться. — Пф, не знаю, что там у вас, идиотов, случилось, но я тут ни при чем! А когда я сниму это, — он потряс наручниками, — мало вам не покажется. — Да-да, конечно, следуйте за мной, — невозмутимо продолжил очкастый. — Иди давай! — пихнул Блэка дубинкой шустрик. — Я тебе эту дубинку в жопу засуну, — мрачно пообещал тому Сириус, за что получил еще один тычок. — Ну, теперь точно засуну, — мрачно добавил потомок Блэков и решил хранить молчание, так как мазохистом не был.***
Сириус молча следовал за провожатым. Его не слабо беспокоил вопрос, а что произошло и в порядке ли крестник. СБОшники, которых он встречал по пути, носились как наскипидаренные. Он даже увидел Снейпа, рожа которого хоть и была как всегда недовольной и противной, но в тоже время выражала беспокойство. Встретившись взглядом с Нюнчиком, Блэк увидел во взгляде того еще и злорадство. «Ну ничего, вот выберусь отсюда…» Впрочем, развить мысль ему не дали. Его впихнули в какую-то комнату, где состоялся короткий и неинформативный разговор с начальником Острова, а затем еще в одну, где стояло кресло с кучей датчиков, что шли к магическому аналогу полиграфа. — Ну, вот и пришли, — ухмыльнулся тем временем тип с дубинкой. — Сам сядешь или помочь? — Джек, прекрати! — вмешался очкастый. — Тебя и так чуть не выкинули в прошлый раз! Хочешь, чтобы в этот раз точно выгнали? — Да ладно тебе, Оз! — фыркнул Джек. — Сейчас придет Хитч, и наш клиент все ему выложит. А там его посадят туда, откуда он сбежал, но на этот раз навсегда. — Да болт вам ржавый! — фыркнул Блэк и уселся в кресло. — Давайте врубайте свою шайтан-машину, и посмотрим, кто и как запоет. И вообще, когда вы успели узнать про Азкабан? — Да я тебя!.. — замахнулся было дубинкой Джек, но был остановлен очкастым. — Джек, Мордред тебя подери! Успокойся! — Оз вцепился в руку напарника. — Если он вдруг окажется невиновным, то тебя точно выгонят нафиг! — Если будет что выгонять, — тихо и зловеще добавил Сириус. — А вы… — начал было Оз, но тут дверь вновь открылась, и вошел тот самый Хитч. Его глаза недобро блеснули, и Сириус на каком-то ментальном уровне понял, что тому больше по душе допросы с пристрастиями. — Отставить! Что за хрень вы тут устроили? — строго спросил он. — Сколько раз вам надо повторять, что во время кризисных ситуаций следование протоколам безопасности должно быть неукоснительным! — Сэр, простите, сэр! — вытянулись в струнку СБОшники. — Ну хоть наручники надели, — кивнул Хитч. — Ладно, по местам! Время играет против нас, так что нужно поторопиться. Итак, мистер Блэк, с вами мы уже знакомы, — Сириус в ответ кивнул. Этот мужик ему покоя не давал после того, как он причалил к берегу на «Белфасте». — Сейчас я размещу на вас датчики магического полиграфа, и затем вы ответите на ряд вопросов. В случае вашей невиновности мы вас отпустим и принесем свои извинения, если же нет… — Давай, крепи что и куда надо, — как можно небрежнее фыркнул Сириус и попытался беззаботно развалиться в кресле, но узкая сидушка и слишком прямая спинка ему это не позволили сделать, и он неловко съехал задницей на край стула. — Кхм. Когда мы закончим, нам предстоит еще решить степень компенсации за причиненный мне моральный и физический ущерб. — Несомненно, — усмехнувшись, кивнул Хитч. — Постарайтесь не двигаться, — посоветовал начальник СБО, когда его люди подсоединяли к Блэку датчики. — Ну, приступим, — он запустил полиграф и начал допрос: — Ваше имя? — Сириус Орион Блэк, — ответил маг. — Глава рода Блэк. — Попрошу без пафоса. Чем вы занимались вчера вечером? — спросил Хитч. — Отдыхал с дочерью, крестником и его супругой, — хмыкнул Блэк. О Белфаст он умолчал. — Хм… Виделись ли вы вчера с мисс Грейнджер? — продолжился допрос. — Кажется да, сразу после соревнований, в компании крестника, — пожал плечами Сириус. — Это был последний раз, когда вы ее видели? — Да. — Хорошо. Как вы смогли проломить защиту Острова во время своего прибытия? — Кажется, это не относится к делу, — взъерепенился Блэк. — Отвечайте! — приказал Хитч и злобно посмотрел на Сириуса. Помпезное пришествие Блэка на Остров добавило морального геморроя начальнику СБО. Две ночи подряд он сочинял отчеты и рапорты. Вся их четкая волшебная защита не оправдала себя и полетела в пекло, а его люди превратились из высококвалифицированных сотрудников в детей, которых обвели каким-то образом вокруг пальца. — На корабле есть аналог ЭМИ, только магический. Крайне эффективная вещь! — Пользовались вы этим устройством вчера? — сквозь зубы процедил Хитч. — Нет. — А где находится корабль сейчас? — В надежном месте, — ехидно улыбнулся Сириус и подмигнул. — Блэк, отвечай на вопрос! — щеки Хитча покраснели, а глаза завращались от бешенства. — Не увиливай. — Корабль является частной собственностью — моей собственностью. И где он находится — не ваше дело! Могу лишь заверить, что в настоящий момент доступ к нему есть лишь у меня. Мне кажется, это дело закрыто и мистер Уоррен четко дал вам инструкции касательно допроса насчет исчезновения двух человек, а не корабля. — Мы еще к этому вернемся, — скрипнул зубами допросчик. — Что вам известно о похищении мисс Грейнджер? — Я о нем узнал пять минут назад в вашем присутствии! — Мистер Блэк, отвечайте на вопросы как положено. — Ничего не известно, что тут непонятного! — вспылил Блэк. — Гарри в курсе? — Для предостережения распространения паники о ЧП знают лишь некоторые сотрудники Острова, преимущественно СБО, — покачал головой Хитч. — Есть идеи, зачем ее могли похитить? — Хм… Разве что из-за Гарри. Все же она его подруга, — пожал плечами Сириус. — А у него есть враги. — Вы имеете ввиду Гарри Джеймса Поттера, известную медийную личность в Британии, Мальчика-Который-Выжил, Мастера Смерти и Избранного? — А это не пафосно, по-вашему? — не выдержал Блэк. — Да, его! — увидев на себе сердитый взгляд Хитча, поспешил ответить Блэк. — А что скажете насчет мисс Рейкпик? — Красивая, но стерва еще та. Да и мозги там хоть и есть, но закручены куда-то не туда… — Я имел ввиду, когда вы последний раз контактировали с ней? Блэк вспомнил, как они вместе с Рейкпик находились на засекреченном объекте в лабораториях Острова, а затем пребывали в слегка компрометирующей позе, чтобы выбраться оттуда, и немного покраснел. Дальше он видел Рейкпик только урывками, во время соревнований или прогуливающейся по пляжу. — Э-э-э. Не помню. Давно не видел, — ответил Блэк. — Вы что-то скрываете, мистер Блэк, — злорадно сказал мистер Хитч. — Аппарат верифицирует ваше эмоцианальное состояние, не забывайте. Возможно, вы не лжёте, но у вас острая реакция на мисс Рейкпик. С чем это связано? — Мы… э-э-э… чуть не переспали, — сказал полуправду Блэк, и Хитча, это, кажется, устроило. — Давайте еще раз. Вы способствовали исчезновению мисс Рейкпик с Острова? — Нет! — ответил Блэк. — Джек, сними наручники и верни мистеру Блэку его палочку, — разочарованно вздохнул Хитч и потер переносицу. Единственный их подозреваемый оказался невиновным. — Да, сэр, — кивнул хозяин дубинки и начал снимать браслеты и отсоединять провода магического полиграфа от Сириуса. — Мистер Блэк, сейчас вы свободны, но будьте уверены, что я слежу за вами, и добьюсь разрешения мистера Уоррена еще раз допросить вас… насчет корабля, — процедил Хитч и сощурил глаза. — Да-да, конечно, — фыркнул Блэк, как только с него сняли наручники, а затем замахнулся на Джека, попав тому кулаком по лицу. Джек охнул и отлетел, чуть не врезавшись в стену. — Но я не услышал извинений, так что будем считать это той самой компенсацией. Кажется, я тебя предупреждал? — обратился Сириус к Джеку, и ухмылка его стала многообещающей. — Мистер Блэк! — Хитч поднялся из-за стола. — Нееет! — прогнусавил Джек. — Пожалуйста, не надо! Оз! Оз сделал фейспалм и пробормотал: — Ох, Джек, я же говорил тебе, что до добра твои выходки не доведут тебя. — Блэк, что вы собираетесь… — хотел было задать вопрос Хитч, но увидел, как Сириус не без помощи магии пытается вогнать дубинку в задницу Джеку. — Аааааа! — заорал Джек. — Думаю, тебе влепят еще один выговор, Джек! — покачал головой Оз, все же пытаясь отодрать Блэка от коллеги. Хитч выбил из рук Сириуса палочку, но тот с азартом продолжил начатое голыми руками. Джеку повезло, вдвоем Озу и Хитчу удалось оттащить от него Блэка, когда дубинка была уже на полпути к цели. — Блэк! Я заключаю тебя под стражу за это! — проорал Хитч. — Это того стоило! — ухмыльнулся Сириус. — Оз, помести Блэка во временный изолятор, а этому идиоту вызови колдомедиков! Только не в мой кабинет! — приказал Хитч и сморщился, глядя на кринжовую сцену, будто из бюджетного порнофильма. — А мне надо продолжать расследование.***
Поиски директора вместе с мистером Уорреном ничего не дали. Снейп себе места не находил — ни Дамблдора, ни Гермионы, ни Патриции. Вместе с ним волноваться стали и другие. Гермиона не появилась и после завершения соревнований. Поттер и его дочь волновались больше других и уже успели надоесть ему своими бесконечными вопросами — он и сам не знал, что к чему. — Надо отправиться к начальнику Острова! — выдавал одну умную идею за другой Гарри. — Думаешь, Поттер, я не сделал этого? К твоему сведению, мистер Уоррен заключил под стражу твоего крестного — его подозревают в ряде событий, — со злорадством проговорил Снейп. — Что?! — опешил Гарри. — Да быть этого не может! Сириус ни в чем не виноват, — затем, подумав, решил про себя, что все же виноват кое в чем, но точно не в похищении Гермионы, Дамблдора и мадам Рейкпик. — Что же это, история повторяется? — с опаской предположила Кэролин. — Опять Беллатрикс Лестрейндж? — Этого мы не знаем, — мрачно произнес Снейп. — Нужно искать и, вероятно, спасать пропавших. А это значит, придется покинуть Остров. — Папа, в одиночку? — ужаснулась Кэролин. — Нет, мы с тобой! Правда, Гарри? — Кэролин с надеждой во взгляде заглянула в глаза мужа, и тот, на секунду задумавшись, утвердительно кивнул. — И вообще, лучше написать в Министерство. — Вы никуда не пойдете! — строго сказал Снейп. — Еще не хватало спасать вас потом, как несколько месяцев назад! Поттер — ходячее недоразумение, притягивающее на свою очкастую задницу приключений, а ты… Снейп хотел сказать: «А ты вообще умерла», но передумал, решив, что и так все понятно без слов. — Но, отец… — Снейп остановил Кэролин, подняв руку. — Ты останешься тут, и точка. И Поттер вместе с тобой. Куда бы он ни шел, проблемы растут с пугающей прогрессией! — Вообще-то я уже не настолько беспомощен, дорогой тесть! — заступился за себя Гарри. — Я ученик основателей, и много чего умею. И потом — я завалил Лорда. Забыли? Снейп закатил глаза. — Это Лорд завалил тебя, когда ты еще под себя ходил! — не удержался от едкого комментария Снейп. — Сделал из тебя крестраж. Если бы не Дамблдор, я, Орден, миссис Фигг, мисс Грейнджер и даже ваш туповатый друг Уизли, вы бы сгинули еще на первом курсе, Поттер! Так что незачем бахвалиться. Гарри скрипнул зубами и сжал кулаки в гневе. — Кэрри, оставайся тут. Я вспомнил, что меня ждёт Слизерин!***
В этот раз все должно быть иначе! Гарри мчался на всех парах к хижине основателей Хогвартса. Вот его шанс продемонстрировать то, чему его все это время учили Слизерин и Гриффиндор. Только вот осталось еще попытать старика — наверняка тот кое-что знает о порталах и прочем, изучил магическое поле Острова и сможет подсказать ему, что и как. Гарри должен быть во всеоружии! Он и сам, как Снейп, испугался, когда Кэролин предложила свою помощь — вновь отправиться в опасное приключение! Нет уж, он не допустит, чтобы она вновь рисковала своей жизнью. А вдруг тут вновь замешана Беллатрикс? Кэролин чудом осталась жива в первый раз, и еще большим чудом он смог ее вернуть к жизни при помощи друзей во второй. Надеяться и на третий раз было глупо, а значит, этого раза нужно было не допускать. А еще надо было что-то делать с самой Беллатрикс. Сейчас его ненависть к ней поутихла, но если они встретятся вновь… Что же, его рука не дрогнет, что бы там ни говорил Рон. Пожирательница была слишком опасна, особенно с украденными у Кэролин силами. Да уж, ему бы такие силы, он бы вместе с глифами такое бы вытворял… С мечтами о том, как бы он раскидывал врагов одной левой, он добрался до хижины основателей — и даже не запыхался! Спасибо Гриффиндору за персональные тренировки.***
— Да всё в тебе так, ученик. Мы тебя натренировали. Да, еще многому надо поучиться, но… А что, появилась возможность испытать себя? — заинтересованно спросил Слизерин, когда Гарри сбивчиво выложил ему то, что от него хочет. — Вроде недавно со своим тестем покорял Эверест. Гарри скривил лицо от неудачной шутки учителя. Слизерин ходил вокруг Поттера и внимательно его рассматривал. На какой-то миг Гарри показалось, что глаза Салазара начали отсвечивать красным. — Возможно, только эти очки… Это твоя уязвимость. Как ахиллесова пята, — хмыкнул Слизерин и попытался снять с Поттера их, но они были магически приклеены к лицу. — Тут тоже все продумано! — похвастался Гарри. — Когда я стал ловцом сборной Гриффиндора по квиддичу, мне было необходимо что-то придумать, чтоб они не слетали! Слизерин закатил глаза и взмахнул рукой — стекла очков треснули, и осколки вывалились на песок. Гарри помрачнел. — Когда я только тебя увидел, ученичок, думал, что твои очки для понта, но нет же, они действительно помогают тебе видеть! Ха! — Ну да, это просто очки для зрения, — процедил Гарри, убирая со щеки осколок. — Можно же наложить чары прочности? — Не мели чепуху! — сердито сказал Слизерин. — Ты потом устанешь накладывать эти многочисленные чары на свои очки. Или забудешь. Тебе надо что-то более действенное. К тому же я знаю все контрзаклятия против этих чар. — Окей. От этой уязвимости придется избавиться. Так вы мне поможете, учитель? — смирился Гарри. — Вы как-то рассказывали про копирующий вращающийся глаз. Надеюсь, с ним я не буду походить на Грюма. — Кто такой Грюм? — тотчас поинтересовался Слизерин, но Гарри только отмахнулся. Слизерин предложил Гарри присесть за столик возле хижины, пока выгуливал своего Эпплджека. Тот резво носился по пляжу, пытаясь высосать душу из тропической бабочки. — Этот глаз называется шаринган, — начал говорить Слизерин. — Я несколько десятков лет слонялся по разным странам и изучал, что же можно сделать с глазами, чтобы еще больше, как ты говоришь, прокачаться. Так вот я нашел в Японии очень увлекательное доудзюцу . Но эта техника избранно могла проявяться только у членов одного клана, и все же… существовал способ — пересадить себе этот глаз… Гарри сморщился с отвращением — пересадить глаз. Это значит… нужно было сначала у кого-то вырезать его? В этот момент Эпплджек весело разодрал мимо пробегающего краба и захрустел панцирем. — А у вас есть этот шаринган? — спросил Поттер. — Я его улучшил, — сказал Слизерин. — Говорю ж, путешествовал по странам. Искал разные волшебные манипуляции со зрением. Шаринган это, конечно, хорошо, может копировать разные боевые и магические техники оппонента, но больше всего меня поразили достижения маглов. Пришлось попутешествовать по всяким альтернативным реальностям, чтоб добыть их. Думаешь, как я разглядел в тебе свой осколок души? Я вообще умею теперь сканировать волшебников, на что они способны и прочее — поэтому и взялся за тебя, потенциала в тебе много увидел. Слизерин почмокал губами в размышлении, а Гарри с удивлением и подозрением воззрился на него. — Короче, парень. Кажется, я действительно могу кое-что сделать для тебя. — Отлично! — отозвался Поттер с энтузиазмом. — Мне нравится твой настрой! — обрадовался Салазар. — Всегда используй возможности стать сильнее! Если, конечно, цена не совсем уж заоблачная. А то знаю некоторых идиотов, которые понаделают себе крестражей, а потом… Ну это ладно. Так, пойдем со мной, ученик. Под вопрошающие взгляды остальных основателей, Слизерин провел полуслепого Гарри через всю гостиную, а затем открыл свой огромный сундук, в котором прятал Эпплджека, и пригласительно указал на него Гарри. — Чары расширения пространства? — догадался тот, сильно щурясь. Слизерин кивнул, а затем, поманив за собой Ровену, вслед за учеником вошел с ней в сундук, и крышка за ними таинственно закрылась. Хельга покачала головой, а Гриффиндор неодобрительно хмыкнул, раскладывая пасьянс. Внутри было просторно. Целая подземная лаборатория! Чего тут только не было. Гарри сильно щурился, пытаясь рассмотреть хоть что-то, но его прескверное зрение позволяло только видеть размытые пятна и слышать звуки волшебных животных. А еще немного пахло сыростью. — Что это вы тут замыслили? — выгнула бровь в стиле Снейпа Ровена. С самим Северусом она не виделась, но жест в исполнении Кэролин видела и оценила. — Здравствуй, Гарри. Гарри ей кивнул в ответ, повернувшись на голос. Он редко встречался с Райвенкло, вот Хельга постоянно его чем-то подкармливала, пока его учителя тактично «ничего не видели». Хотя у Годрика на перекус не остановишься. Это и дыхание сбивает, и с полным животом заниматься то еще удовольствие. А вот после его тренировок… — Салли, ты ничего не хочешь мне сказать? — обратилась Ровена к Слизерину с натянутой улыбкой. — Хочу, — кивнул тот. — Вот, осмотри ученика, будем пробовать исправить его зрение. — А настойки пить пробовал? — спросила Ровена, жестом пригласив Гарри проследовать за ней к мягкому креслу с освещением, будто украденному из кабинета стоматолога. — Эээ… — произнес Гарри, но за него ответил Слизерин: — Мы хотим ему исправить его семь с половиной! — Учитель, выражайтесь, пожалуйста, не так двусмысленно, — попросил Гарри. Слизерин загоготал, а Ровена только отмахнулась, начав водить палочкой перед глазами Поттера, попросив того снять оправу очков и терпеливо выжидая, пока Гарри развеит многочисленные чары склеивания. — Ну, что я могу сказать, его миопия — и астигматизм — это генетическая аномалия. Если вы хотите добавить функционала, то над диоптрией тоже надо поработать. Я бы рекомендовала коррекцию зрения. — Или пересадку глаз! — потер руками Слизерин. — Твои запасы вроде уже давно иссохли, Салазар, — напомнила Райвенкло. — На прошлой неделе я тут убиралась и выкинула ящик тухлых биоматериалов. Ты забыл наложить на них чары консервации, когда работал с ними в последний раз. — Мерлин! — произнес Слизерин. — Точно. — Брр, — передернуло Поттера, когда тот представил себя с двумя глазами как у Грюма. — Никаких пересадок! — возопил Гарри. — Но ты ведь сам согласился исправить зрение, — напомнил ему Салазар. — Тогда коррекция? — Коррекция? — Гарри с сомнением посмотрел на Ровену, и та поняла, что он просит разъяснений. — Ну… мне придется исправить кривизну внешней поверхности роговицы… Конечно, я сделаю тебе волшебную заморозку, а затем зафиксирую веки специальными захватами. Настрою свою палочку на частоту лазера и буду «выпаривать» поверхностый слой роговицы глаза, а затем верну часть приподнятой роговицы… Слушай, Гарри, всё будет нормально. Я уже делала эту операцию Салазару. Как видишь, всё в порядке, — Ровена думала, что развеяла сомнения Поттера, но тот только сильнее впился пальцами в подлокотники кресла. Райвенкло, заметив это, предложила, обращаясь к Слизерину: — А что если просто скорректировать зрение магловскими штуками? Это ведь тоже поможет. Не обязательно увлекаться химерологией и пробовать себе пересадить глаза василиска, как ты однажды сделал. Нечего превращать мужа моей ученицы в неведомую хрень! — Хм, да, не очень удачно получилось, это выжгло мне все зенки… — пожал плечами Слизерин и деликатно откашлялся, поймав на себе удивленный и размытый взгляд Гарри. — Просто хотел заполучить глаза-убийцы. Хотел скопировать эффект, подсмотренный у одного шизанутого чувака, которому приходилось носить специальные очки, чтоб он все не разнес своим красным лазером. Как там его звали… эээ. Летний циклоп? Пришлось ему тогда здорово навалять… Хе-хе. Не важно. Именно тогда я пересадил себе шаринган и еще глаз какого-то эндоскелета корпорации «Скайнет». Ну да ладно, что-то я увлекся. Приступим, Ровена? — Но… — попытался протестовать Гарри, понаслушавшись рассказы Слизерина о его экспериментах и опасаясь худшего. — Не бойся, это не больно, — нехорошо улыбнулся Слизерин. — Если хочешь, можем тебя вырубить. — Что?.. — спросил было Гарри, но Райвенкло уже погрузила Поттера в волшебный сон и занялась делом, приведя кресло в горизонтальное положение. Слизерин в это время искал плоды своих многолетних экспедиций, распиханных по разным местам.***
— А что… Уже? — испугался Гарри, отдернув руку от повязки, как только Ровена разбудила своего пациента. Райвенкло провела диагностику и осталась довольной. — Могу принести таблицу Снеллена и проверим, но я и так вижу, что всё в порядке, — хмыкнула Ровена. — Я тоже! — восхищенно пробормотал Гарри. — Предметы стали четче! — К вечеру твое зрение достигнет единицы, — пообещала Райвенкло. — А пока я для тебя приготовил еще кое-что, — к ним подошел Слизерин. — Вот это, — он показал Гарри серебристый треугольничек. — Визор. Заглянул в одну параллельную вселенную. Там таких тьма. Правда, бегали странные металлические существа, и кажется, разворачивался апокалипсис. Это маленькое устройство дополненной реальности, ты крепешь его себе к уху и типа начинаешь видеть незримое. Весьма бесполезен в нашем мире, но все же может засечь врагов и обнаружить людей сквозь стены, словно заклинание Гоменум Ревелио. А, ну да, еще оно помогает управлять техникой и коммуникацией. Я однажды купил магловскую кофемашину и не смог разобраться в ней даже с помощью призванных демонов и бутылки Огдена. А эта штука смогла. — Э-э… — растерялся Гарри, не уверенный, что ему всё это нужно. — А вот это, пожалуй, тебе действительно пригодится, — сказал Салазар, кивая на полузатемненные квадратные очки. — Примерь. Гарри нерешительно взял из рук Слизерина очки и примерил под любопытным взглядом Ровены. — Что думаешь? — поинтересовался Слизерин. — Э-э, я думаю, немного великовато. — Позаимствовал у одного ботана. Тут размещены интерфейсы искусственного интеллекта, такие как П.Я.Т.Н.И.Ц.А. и Э.Д.И.Т., — произнес Слизерин. — Они вроде как переносные энциклопедии и тоже умеют сканировать людей. П.Я.Т.Н.И.Ц.А. жестко игнорирует, говорит, для того, чтобы она работала, мы должны перенестись на два десятка лет вперед и надеть какой-то железный костюм, а вот Э.Д.И.Т. иногда отвечает. Даже бывает заносчивой стервой. Носи их вместо своих и никто не заметит разницы. Зато сколько преимуществ! — Я — Э.Д.И.Т. Тактическая система, дополненная реальностью, — Гарри услышал голос как будто бы у себя в голове. — Эээ… А я Гарри. Гарри Поттер. — Я знаю, Гарри, ваш предшественник накачал меня различной магической литературой. В том числе книгами «Современная истории магии», «Развитие и упадок Темных искусств», «Величайшие события волшебного мира в двадцатом веке», — голос Э.Д.И.Т. погрустнел. — Как жаль опуститься из прогрессивного мира людей в прошлый век несведущих в технологиях волшебников. — Ты мне еще поговори тут! — услышал ее Слизерин. — Скормлю Эпплджеку! Ну, ученик, что думаешь? — Превосходно! — изумился Поттер. — Правда, они мне все еще немного великоваты… — Так, не жалуйся парень, приклеишь их к лицу, как те свои очки. Лучше поблагодари своего благодетеля и нашу замечательную Ровену! Слизерин заважничал и самодовольно ухмыльнулся, одним рывком поднимая Поттера с кресла. Очки у того съехали на нос и чуть не упали. — Спасибо. Э-э… Вам обоим. Вы говорили, очки могут сканировать? Это как? — Ну так прикажи этой ленивой клуше просканировать помещение, увидишь, что я имею ввиду. Гарри знал по компьютерным играм, в которые играл в отсутствие Дадли, что такое «просканировать», но неужели это работает в реальной жизни? — Э.Д.И.Т.?.. — обратился к ней Поттер. — Выполняю, — бодро откликнулся искусственный интеллект, вспомнив угрозы Слизерина. Гарри открыл рот от изумления. Помещение в считанные секунды просканировалось. Он стал видеть все предметы вглубь. Они накладывались друг на друга и выглядели как-будто подсвеченными. Его опасения действительно оправдались — вглубине он увидел среди клеток не только зверей, но и какого-то человека, тут все кишело опасными магическими приборами и ингредиентами, о которых Снейп даже в самых смелых мечтах не смел помыслить. Поттер перевел взгляд на Слизерина. Э.Д.И.Т. просканировала и его. Гарри получил весьма исчерпывающую информацию: волшебник, возраст 1019 лет, уровень опасности: максимальный. Маскирующие чары все «слетели», и Гарри рассмотрел шрамы под глзами Слизерина и на надбровными дугами, сами глаза основателя пылали красным светом. — Достаточно! — громче, чем ему хотелось, произнес Гарри и немного настороженно уставился на воззрившихся на него Слизерина и Райвенкло. — Что ж, я думаю, никакая Лестрейндж и ее магия теперь не страшны. А что вы знаете о порталах?***
— Пока Дельфини возилась с приготовлениями к обряду, Рейкпик и Грейнджер удалось обменяться парочкой слов. — Нужно бежать, Грейнджер. Не знаю, что затевает Дельфини, но явно ничего хорошего, — шепотом произнесла Патриция, тоже закованная в магические путы. — Так ее зовут Дельфини? — зацепилась за новую информацию Гермиона. — Не слышала раньше это имя. И как вы предлагаете бежать, мадам Рейкпик? — с издевкой спросила гриффиндорка. — Мы обе в магических путах. — Та штука у нее на шее, — кивнула Патриция в сторону Дельфини. — Если бы не она, я бы давно уже поборола эту соплячку голыми руками. Это опасный артефакт. Когда она дала мне палочку, мне удалось втихаря просканировать его. В нём сильные чары пространства и времени. Кроме того, эти чары она как-то привязала к себе, сделала магический щит. — Что, даже от Авады спасет? — хмыкнула Грейнджер. — Я тебя недооценила, — прищурившись, прокомментировала слова Гермионы Патриция и уважительно закивала. — Ты не такая простая, как кажешься с виду. Кровожадная девочка. Война с Тем-Кого-Нельзя-Называть тебя испортила. — С Волдемортом. Уже можно называть, я, Гарри и… Рон, мы его победили, — подняла подбородок Грейнджер. — Да-да, я читала про ваши похождения. Они, конечно, не были так широко освещены в Египте, где я работала, но ничто не помешало мне взять несколько выпусков «Пророка» в библиотеке в Министерстве Магии. — И что вы предлагаете? — вернулась к теме Гермиона. Ей было не привыкать рисковать и оказываться в таких передрягах. Если был шанс освободиться, она готова была рискнуть. И была слишком благоразумна, чтобы на время забыть про свой конфликт с Рейкпик, ведь та могла быть ей весьма полезна в данном вопросе. — Нужно снять с нее эту штуку. Я чуть было не сделала это. Попробовала снять, но Дельфини быстрее дотронулась до нее и отправила меня в какое-то странное место. В общем, я просканировала его и поняла, что оно никак не «привязано» к обладательнице. То есть, сорвать мы его сможем. — Я попробую это сделать, когда наступит моя очередь колдовать. — А, кстати, зачем ты ей? — Я ведьма, — отозвалась Гермиона и, предвосхищая вопрос, пояснила: — Меня посвятили в ведьмовское искусство. Грейнджер напомнила сама себе Перси Уизли, который хвастался очередными достижениями в Министерстве. — Ритуал колдовской, — кивнула Патриция. — Понятно, что нашел в тебе Снейп. В тебе таится много всего. — Не смейте говорить о нем! — вспыхнула Грейнджер. — Я его никогда не прощу. Или же… Все это происходило под Империусом? — прищурила глаза Гермиона, пытаясь рассмотреть в полутьме глаза своей соперницы. — Даже если так. Вас я не прощу. Молчите лучше. Я и так стараюсь не думать об этом. Знаете, очень сложно сохранять ясность ума в связи со всеми этими обстоятельствами! — Ладно, девочка, пора тебе узнать правду, — как-то нехотя произнесла Рейкпик и потупила взор. — В общем, ничего у меня со Снейпом не было. Ну, в этом плане. Я сама, можно сказать, была обманута. Приняла одно зелье, а оно превратило меня в тебя. Так что твой Снейп думал, что с тобой занимается любовью. Поняла? — Что? — медленно произнесла Гермиона. — Ты всё при… — Я не вру. Спроси его. И он тебе скажет то же самое. Просто хотелось тебя позлить и немного досадить Снейпу. Он меня немного выбесил. Короче, решила проверить, насколько его любовь правдива и сильна. Но не удалось… Может, как-нибудь еще проверю… — Не смейте! — воскликнула Гермиона, чем привлекла внимание Дельфини, оторвавшуюся от расстановки свеч. — Только посмей, — Грейнджер перешла на «ты» и так рассвирепела, что напомнила Рейкпик уже не котенка, а целую химеру, с которой она вступила в бой в поездке по Греции. — Я тебя так отделаю, что мало не покажется! Сказала это, а затем с облегчением рассмеялась, и смех ее, нервный и рваный, внезапно перерос во всхлипы. — Держи себя в руках, Грейнджер, — посоветовала ей Рейкпик. — У нас с тобой еще миссия впереди. Давай, чего разнюнилась? — Я вас все равно ненавижу! — сказала Гермиона сквозь плач. — Сосредоточься… Не успела Рейкпик это сказать, как Дельфини подошла к ним и вопросительно уставилась на Грейнджер. — Я еще ничего с тобой не сделала, а ты уже плачешь, — только и сказала она, схватилась рукой за веревку и подняла Грейнджер в вертикальное положение. — Пора и тебе поработать. Вот этот ритуал, — Дельфини поднесла к глазам Гермионы мятый листок, явно вырванный из какой-то книги и точно оскорбивший чувства гриффиндорки. «Вандализм!» — пронеслось в голове у той. — Читай! — приказала Дельфини и поднесла к тексту палочку с Люмосом. Гермиона смерила похитительницу враждебным взглядом, но все же углубилась в чтиво. Она увидела символы, похожие на пиктографию, которые совсем для нее ничего не значили. Сверху над некоторыми из пиктограмм был начертан перевод карандашом. Чем дальше Гермиона всматривалась, тем больше ужас охватывал ее. Ледяной пот прошиб девушку, но она, несмотря на все это, продолжила знакомиться с текстом. Ритуал «Рождение», нет «Воскрешение». Некоторые рисунки наводили на Грейнджер животный ужас. Общий смысл был понятен — Дельфини вознамерилась кого-то возродить. Кого? Неужели Салазара Слизерина, который жил почти тысячу лет назад? Зачем ей это? Тогда нужны будут кости основателя или тело, чтоб переместить в него его дух. — Ты хочешь кого-то призвать, — подняла испуганные глаза на Дельфини Гермиона, задышав от волнения быстрее. — Это почти что некромантия! — Тебе следует исполнить этот ритуал. Я долго возилась над его переводом. В итоге достала все необходимое, — с предвкушением в голосе произнесла волшебница и указала на змеиное дерево. — А вот и последний ингредиент. Приступай! Дельфини освободила от пут Гермиону, но палочку в руку не дала — для ритуала она не нужна была. Грейнджер вопросительно оглянулась на Рейкпик, Патриция в ответ сжала губы и кивнула на сереброволосую девушку, призывая к действию. Гриффиндорка подступилась было ближе к Дельфини, но та, словно почуяв опасность, отдалилась и указала рукой на разложенные ингредиенты, мел и огниво. — Приступай! Гермионе ничего не оставалось делать, кроме как подчиниться и начать ритуал.