Возвращение на Остров

R
Завершён
129
автор
Commander_N7 соавтор
Серия:
Размер:
478 страниц, 167 411 слов, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
129 Нравится 219 Отзывы 74 В сборник

Глава 34. Свадьба, драка - все дела!

Настройки

— Жаль, дяди Билиуса больше нет, вот кто умел повеселиться на свадьбах.

— Это не тот, который повстречался с Гримом, а ровно через сутки умер? — поинтересовалась Гермиона.

— Ну да, под конец у него появились кое-какие причуды, — признал Джордж.

— Зато до того, как помешаться, он был душой любого свадебного пира, — сказал Фред. — Выдувал целую бутылку огненного виски, а после выскакивал на танцевальный настил, подбирал подол мантии и начинал вытаскивать букеты из…

— Да, человек и вправду очаровательный, — признала Гермиона, пока Гарри сгибался от хохота в три погибели.

— А сам почему-то так и не женился, — сказал Рон.

«Гарри Поттер и Дары смерти»

             Сириус сильно волновался. Гарри это заметил уже давно. У Блэка все стало валиться из рук в преддверие значимого в его жизни события. А еще крестный не досказывал фразы, уходя глубоко в мысли.       «Должно быть, жалеет о кончине своей холостяцкой жизни», — думал Гарри.       Основатели, как и обещали, активно взялись помогать с организацией празднования. И это больше порой напоминало соперничество. Каждый из них норовил внести в предстоящую свадьбу что-то от своего факультета. Хельга Хаффлпафф занялась оформлением свадьбы, обсуждая цветочные композиции и меню с Бел, Гриффиндор работал над чарами расширения пространства, создав огромную локацию под открытым небом в одной из комнат на Гриммо. Кэролин помогала с выбором свадебного платья, и по ее просьбе Гарри пошел на сильный риск и покинул Гриммо, побывав в ряде свадебных салонов, чтобы добыть оттуда каталоги. Райвенкло готовила программу мероприятия, а Слизерин занялся волшебным наполняемым локации: фейерверками и прочими развлечениями для гостей. Нужно сказать, Ровена с сомнением оценила энтузиазм Слизерина и даже шепотом предупредила Сириуса, что ничего хорошего из этого не выйдет. Слизерин славился в свое время придумыванием изощренных пыток для своих противников и нерадивых учеников.       Гарри в один из вечеров помогал Бел рассылать приглашения и мстительно подписывал конверт за конвертом: он помнил, сколько праздников устроили для него близнецы и Сириус, и сколько неизвестных ему людей обычно приглашали, а также сколько галеонов у него позже пропадало из сейфа, когда он оплачивал предоставленные ими счета. А потому сейчас вспоминал даже малознакомых волшебников и вписывал их имена в строки адресата. И все же глядя на крестного, который день ото дня становился все больше похожим на зомби, Гарри стало немного стыдно за свой слизеринский поступок. Хорошо еще, что Бел, вся не своя от счастья, не замечала поведения будущего мужа.       Вечером накануне свадьбы Гарри нашел Сириуса в кабинете рода Блэк и плотно закрыл за собой дверь, наложив ряд заглушающих чар.       — Ты что-то совсем скис, — произнес Гарри и сел в кресло напротив большого дубового стола. — Неужели передумал?       Сириус окинул крестника обеспокоенным взглядом, а потом посмотрел на дверь.       — Можешь не волноваться, нас никто не услышит, — сказал Поттер.       — Ты не думай, — взволнованно заговорил Сириус. — Я не очкую… Просто так привык быть холостяком… Я, конечно, люблю Бел. Да, представляешь, влюбился, она очаровательная девушка. Но свободу-то я тоже люблю. Что-то мне не хочется быть привязанным на цепь к конуре… — мрачно пошутил Блэк.       — Все не так плохо, как кажется, — выслушав крестного, отозвался Гарри. — Ты ведь не забыл, я тоже женат. И вполне себе счастлив. Есть, конечно, кое-какие ограничения, которые накладывает брак, но… он того стоит! А Бел — девушка видная, Слизерин так и капает слюнями ей вслед, за что не раз получал сковородой от Ровены… В общем, не подсуетишься ты, ее уведут. И тогда, возможно, будешь жалеть. Да, у нее пунктик на порядке, но в остальном она замечательная. Прекрасная пара тебе. Вы как инь и янь.       Сириус хмыкнул, почесав отросшую бороду.       — Спасибо, Гарри! Ты мне, кажется, помог, — тепло улыбнулся Сириус и заключил крестника в объятья. — Не думал, что трухану, как мальчишка…       — Давай приводи себя в порядок, завтра твой день, — похлопал его по плечу Гарри.       — Кстати, Гарри, а как же мальчишник? — заискивающе спросил Сириус.       — А ведь и правда, — вдруг согласился Поттер. — У меня его не было, может, нам вместе его запилить, так сказать, проводить наши холостяцкие жизни?       — Отличная идея, крестник. Собираемся в паб?       — Не, там же пони. Некоторые заведения уже закрыты из-за них, читал последний «Пророк»? Они круто взялись за моральную составляющую жизни общественности… Сейчас процветают только собрания анонимных благодетелей и благотворительные клубы…       — Подумать только, куда мы катимся?.. — крякнул Сириус, приуныв.       — Мы мчимся в пекло на крыльях дружбы. Знаешь, что? Неси огневиски! Давай устроим мальчишник здесь. Позовем Салазара, Годрика, близнецов и Люпина…       — У Люпина сегодня полнолуние, — напомнил Сириус, мельком глядя на календарь. — Но мы что-нибудь придумаем.

***

      Когда, не найдя вторых половинок, девушки заглянули в кабинет Блэков, их взору предстала весьма шокирующая картина: первым делом их оглушили протяжные звуки корнуоллской волынки и ирландской флейты — неумело заколдованные музыкальные инструменты витали под потолком и истерично бились в него. Деревянный флажолет, выйдя из строя, дубасил по щекам напившегося вдрызг Аластора Грюма, заснувшего с бутылкой смородинового рома в углу. Сириус, глупо хихикая и вооружившись углем из камина, пририсовывал усы и рожки кузине Беллатрикс на гобелене с родословной. Раскрасневшийся Поттер сражался на странных световых мечах с Годриком Гриффиндором, а тот в ответ ему кричал: «Смелее, падаван!». Бледно-зеленый Люпин, вцепившись в кружку, из которой завитками шел пар, больше походил на того, кто напился в хламину. Он то и дело бросал болезненный взор на окно, из которого на него светила ярко-желтая луна. Слизерин с энтузиазмом примерял на Кричера оловянные кандалы собственного изготовления, тогда как близнецы Уизли, увлекшись, вместе с Анджелиной Джонсон и Панси Паркинсон играли в твистер.       — Что тут происходит?! — громогласно воскликнула Ровена Райвенкло и серебристым лучом из палочки запульнула в музыкальные инструменты. Те, издав жалобный писк, рухнули на пол.       — Гарри, это ты зачинщик? — сердито спросила Кэролин. — Время три ночи, завтра церемония, а вы тут… да еще девчонок притащили!       — Прости, они с нами! — оторвался от игры Фред, впечатленно рассматривая свирепую Ровену Райвенкло, которая глазами, казалось, метала молнии и излучала праведный гнев не хуже джедайского меча.       — Мы не хотели их отпускать, — объяснила Анджелина, — и так все время в своем баре пропадают!       — А Грюма-то зачем напоили? — ужаснулась Тонкс и поспешила к своему наставнику. — Ему завтра квартальный отчет писать! Ремус, а ты как?       Вместо ответа Люпин только икнул и стиснул зубы, а ногти на его пальцах тут же превратились в огромные когти.       — Вы совсем спятили? — гневно спросила Нимфадора. — Зелье, конечно, помогает и все такое, но находиться в одной комнате с оборотнем в полнолуние…       — С оборотнем?! — удивился Годрик в один голос с другими основателями, уставившись на Ремуса, скорчившегося на табурете. — А я думал, у него просто отходняк…       — Так вы еще и не предупредили гостей? — нахмурилась Тонкс и уперла руки в бока аки Молли Уизли. Гарри виновато сглотнул.       Внезапно камин вспыхнул, и в кабинете появился Артур Уизли, весь в блестках и с отпечатком радужного копыта на лице.       — Простите, парни, я с рейда, много пропустил?       Оценив обстановку, он поутих и сделал несколько шагов обратно к камину.       — Все. Лавочка закрыта! — сказала Хельга Хаффлпафф. — Бедная Бел и так волнуется, а если увидит завтра Сириуса не в кондиции…       — Ладно, ладно, — примирительно сказал Гарри. — Только не надо нас пугать, страх приведет к темной стороне. Страх рождает гнев; гнев рождает ненависть; ненависть — залог страданий…       — Милый, ты ударился? — поинтересовалась Кэролин.       — Да не, — отмахнулся Гарри. — Спасибо, мастер, за урок.       — Да прибудет с тобой сила, — откликнулся Годрик.       — Ладно, парни, хорошо погуляли! Спасибо за мальчишник, — довольно улыбнулся Сириус. — Теперь и жениться не так обидно.

***

      Народу было много, сотни две, не меньше. Гарри даже пожалел о том, что наприглашал столько людей, но уже было поздно что-либо менять.       Площадка выглядела потрясающе: основатели не зря старались. Большой свадебный шатер под ясным небом был элегантным, из белоснежной ткани, в котором близнецы Уизли расположились со своей барной стойкой. Неподалеку мелодично шумел зачарованный лес. Внутри стены шатра были словно из мерцающей завесы, создавалась иллюзия отсутствия границ между гостями и природой — она пропускала внутрь солнечный свет. Крыша шатра — купол из цветов, которые источали великолепный аромат — задумка Хаффлпафф. Внутри красивая резная арка для бракосочетания, увитая живыми цветами нежных оттенков. У одной из стен шатра — заколдованные музыкальные инструменты.       Гарри уже устал со всеми здороваться и всем улыбаться, у него промелькнула мысль, что было бы неплохо и здесь прикинуться одним из родственников семьи Уизли. Кстати об Уизли. Рон так и не появился, хотя Гарри лично подписывал ему приглашение на свадьбу.       — Как здорово, — произнесла Луна Лавгуд, вырвав Гарри из секундного задумья, когда тот подошел к фуршетному столику освежиться. — Эти бокалы с шампанским светятся как звезды, а закуски меняют вкус. Я только что подумала об ушной сере, и вот… — девушка резко повернулась, собираясь уходить, но нечаянно врезалась в смуглого очаровательного юношу — у того выпал блокнот из рук.       — Будьте аккуратнее! — гневно воскликнул тот, но, увидев на Луне необычные объемные очки, стал насмехаться: — Хотя, понятно! Странно, что вы в этих окулярах вообще что-либо видите!       — Попрошу вас, сэр! — вспыхнула Луна. — Это астрально-спектральные очки, и в них отлично все видно, особенно наличие у вас огромного количества мозгошмыгов!       — Кого? — удивился парень, наклонившись за блокнотом.       — Вы что же, никогда не слышали о мозгошмыгах? — оскорбленно переспросила Луна.       Гарри провел рукой по лицу, представляя, что сейчас начнется, и решил было уже уйти, но неожиданный ответ незнакомца его удивил:       — Конечно, слышал!       И Поттер невольно остался, чтобы посмотреть, чем все закончится.       — Ну вот! — самодовольно сказала Луна и улыбнулась.       — На курсах магозоологов у нас был шуточный урок о всякой небывальщине, которую выдумывают люди. Лохнесское чудовище, например, и инопланетяне. Кто-то тогда еще привел в пример и этих ваших мозгошмыгов.       Луна хотела было выдать защитную тираду, но ее внезапно увлекло, что несносный юноша упомянул курсы магозоологов.       — Вы изучаете животных? — просто спросила она и сняла-таки свои очки.       Парень какое-то время залюбовался ее серебристо-серыми глазами навыкате, а потому не сразу нашелся с ответом:       — Э-э да. Я главный консультант «Ежедневного пророка» по магозоологическим вопросам, меня зовут Рольф Саламандер. А сейчас еще я возглавляю Управление по связям с пони. М-м… временно.       — А я Луна Лавгуд, — представилась блондинка. — Как хорошо, что я вас встретила. Вы хотите ущемить права несчастных лошадей!..       — Позвольте! — не согласился Рольф. — Эти пони вторглись на наши земли и стали диктовать нам свои порядки. Их магия опасна и непостижима. Понятное дело, что мы хотим их изучить…       — Вы хотите загнать их в рамки и классифицировать. Но они не магические твари, они разумные существа, — сказала Луна. — Им просто нужно дать то, что они просят. Они хотят нести добро и дружбу… Что если в Британии есть люди, которым это необходимо…       Луна внезапно перестала говорить и удивленно посмотрела под ноги. Мимо них с Рольфом пронеслось что-то необычное и темное, мигом юркнув за дальний стол.       — Это что сейчас было? — спросил Саламандер, пытаясь разглядеть непонятное существо.       — Кажется, это был дементор, — предположила Луна. — Только какой-то маленький.       Гарри ужаснулся: зачем Слизерин выпустил Эпплджека?       — Дементор?! — с любопытством отозвался Рольф. — Эта свадьба мне нравится все больше! Я вижу, вы тоже увлечены эээ… всем этим. Не хотите прогуляться до дальнего столика и проверить, действительно ли это он?       — С удовольствием, сэр, — кивнула Луна, поправляя оборки на своем платье цвета морковного сока.       — А кстати, расскажите поподробнее о своей теории касательно пони, — попросил Рольф, и они с Луной скрылись в толпе.       Гарри все еще пребывал в легком удивлении после услышанного и увиденного. Он взял со столика шампанское, которое хвалила Луна, и залпом осушил бокал. Поттер потянулся за закуской в виде снитча, но съестной золотой мяч с крыльями внезапно ожил и упорхнул под стол. Инстинкт ловца заставил Гарри наклониться и выследить наглую закуску, но под столом он к своему удивлению увидел Нимфадору Тонкс. Метаморфиня, хихикая, сидела с огромным серебряным блюдом, на котором лежала закуска «драконьи яйца» с чесноком, сверху обмазанная повидлом из тыквы; рядом с закуской примостились банка сюрстрёмминга, к счастью, закрытая, и нарезанный соленый огурец с дольками арбуза.       — Прости, Гарри, — жуя, сказала Тонкс. — Причуды беременных. Я ничего такого не нашла на фуршетных столах, а потом мне подсказали, что тут внизу есть картина с грушей, прямо как в Хогвартсе, и если ее пощекотать — можно попасть в волшебную кладовую.       Гарри хмыкнул и пожелал Нимфадоре приятного аппетита, а когда выпрямился и поднял взор, то был весьма ошарашен: к нему весело шел Гилдерой Локхарт, а по бокам от него бдительно шагали санитары из Мунго в лимонных халатах.       — Спасибо за приглашение, мой мальчик, — улыбнулся Локхарт и расплылся в улыбке, не такой ослепительной, как была у него ранее. — Я не знаю, кто ты, но мои друзья, — Гилдерой кивнул на сопровождающих, — сообщили мне, что это ты отправил мне приглашение.       Гарри и знать не знал, что он пригласил Локхарта. Должно быть, это сделало за него прыткопишущее перо, которому уставший Поттер дал задание дописать за него конверты.       — Я рад, — скомканно произнес Гарри. Ему все еще было немного неловко смотреть на Локхарта. Да, тот был обманщиком и угрожал Гарри и его друзьям, но частично все же они с Роном были виноваты в нынешнем состоянии Гилдероя. — Вам лучше?       — Мне всегда хорошо! — отозвался Гилдерой Локхарт. — Тут так чудесно: птички поют, цветочки. Пойду пройдусь. Вон та пожилая леди подмигивает мне, наверное хочет взять мой автограф!       Гарри прокашлялся и хотел было уже покинуть шатер, но до его ушей донесся следующий диалог на повышенных тонах:       — О, Сопливиус! Кто тебя пригласил на мою свадьбу? А ну-ка иди сюда! Давай как в старые добрые времена, ик!       — Как в старые добрые не выйдет. Вы же, мародеры, нападали толпой, а сейчас двое из вас мертвы, а третий под каблуком у будущей жены!       — Чего?! Да я тебя и один урою!       После чего послышались звуки ударов, крики и визги. Поттер решительно двинулся в сторону шума. Протиснувшись среди толпы, он почему-то не удивился, когда увидел дерущихся Снейпа и Сириуса. Они кулаками вбивали правду друг в друга и не скупились на обзывательства. Гарри поискал в толпе Бел, но вместо невесты увидел совсем странную картину: Люциус Малфой, с криком «Наших бьют!» растолкал гостей и нырнул прямо в драку. «А он что тут делает?» — промелькнуло в голове у Гарри, но потом парень вспомнил, что семья Малфоев активно реабилитируется в глазах общественности, кроме того, должно быть, приглашение ему выслало все то же прыткопишущее перо. Нет, нечего было доверять такое ответственное дело абы кому. То, что прыткопишущие перья все делают не так, как нужно, это он усвоил еще с четвертого курса во время интервью с Ритой Скитер. И все же почему-то поддался соблазну, увидев на стеллаже с книгами в библиотеке на Гриммо одно такое. Теперь Гарри об этом жалеет. Кого еще могло позвать это перо?       Поттер закатил глаза, достал волшебную палочку и хотел было уже разнять дерущихся волшебством, но в этот момент резво мчащийся клубок оказался прямо возле него и кто-то случайно проехался по его челюсти. Бросив палочку в сторону, Гарри сплюнул и засучил рукава, кинувшись в бой помогать Сириусу.       Поттер оказался в самой гуще событий. Его пинали, толкали и пихали, и ему приходилось ставить блоки и маневрировать, чтобы его тупо не задавили. Вокруг была куча народа, и понять кто друг, а кто враг, было практически невозможно. Казалось, что все дрались против всех, а драка лишь набирала обороты! К ней присоединялись все новые и новые люди, и вскоре жарко стало даже Гарри! Он уже и не пытался разобраться, кто его очередной противник, и лишь матерясь сквозь зубы продолжал мордобой. Ему попали в скулу, дали под дых, и даже — подумать только! — болезненно укусили за ляжку! Последнее особо придало злости, он начал активнее махать кулаками. В конце концов, Годрик учил его бою не только на мечах. Наконец Гарри нашел того, кому мог врезать с особым удовольствием. Перед ним было его сиятельство мистер Малфой, который, между прочим, неплохо держался для чистокровного сноба. Недолго думая, Гарри сделал рывок и хорошенько вдарил по лощеной морде. Смачный же фингал у него будет — успел подумать Поттер, прежде чем его обдали ледяной водой, после чего магическая сила просто выдернула его из драки и отбросила в сторону. Другие тоже разлетелись кто куда, благо никто ни во что не врезался.       Поттер тяжело дышал, голова кружилась и он не спешил разлеплять закрытые глаза. А когда все же открыл их, то наткнулся на свирепый взгляд Молли Уизли, которая ударяла свою волшебную палочку об ладонь наподобие скалки. Рядом с Молли стояли побледневшая Гермиона, сердитая Кэролин и Нарцисса Малфой с довольно спокойным лицом.       — Устроили тут! Прямо на свадьбе! Ни стыда ни совести! — отчитывала как школьников взрослых мужчин Молли Уизли. — Сириус, ты не хочешь извиниться перед своей невестой?       — Невестой? — вперед из толпы вышли пять расфуфыренных волшебниц средних лет одетых так, будто это был их последний шанс завести отношения. — Так это правда? Мы думали, это твоя шутка! Ты женишься? Вот кобель!       Дамы поочередно влепили Сириусу звонкие пощечины и гордо удалились.       — Гарри! А ты-то что!.. — сердито произнесла Кэролин. — Ладно мой отец и Сириус… Они как дети!       — Это Блэк начал первый! — остервенело прорычал Снейп, закрывая подбитый глаз. Из носа капала кровь.       Гермиона охнула. Она хотела было броситься на помощь к нему, но на виновников драки были устремлены десятки любопытных глаз, а они с Северусом еще не объявляли в открытую об отношениях.       Когда разбор полетов закончился и переругивания обидчиков сошли на нет, Гарри сел за ближайший столик, чтобы привести себя в порядок. Драка закончилась довольно быстро, Сириус, должно быть, просто волнуется перед церемонией и решил хоть как-то отвлечься, вот хотя бы набить морду Снейпу. Нельзя крестного обвинять в этом, у Гарри у самого часто возникало желание проехаться по роже тестя.       К Гарри подошла Кэролин, покачала головой и смерила его осуждающим взглядом, а затем залечила ему костяшки на руках — изящно и безболезненно, как научила Райвенкло, и упорхнула с девочками обсудить варварское поведение мужчин. Вздохнув, Гарри огляделся в поисках знакомых лиц, с которыми можно было бы скоротать время. Из всех присутствующих его внимание привлекла лишь Нарцисса Малфой — та колдовала над избитым мужем. Поттер злорадно хмыкнул — фингал под глазом у Люциуса — это его рук дело. Ну и поделом ему. Малфои вообще сидели у него в печенках. И Люциус, и его сынок Драко… Правда, вот миссис Малфой почему-то не вызывала у него антипатии. В конце концов, во время войны та была явно не в восторге от возвращения Волдеморта, да и по большому счету во время войны всё, что она делала, — так это пыталась спасти своего непутёвого сына. Да, Драко был тем ещё засранцем, но материнская любовь она такая.       Размышления о превратностях судьбы Малфоев прервала Ровена Райвенкло, которая согласилась быть ведущей — она объявила вальс и призвала джентльменов пригласить прекрасных дам. Гарри огляделся — Кэролин все ещё не было. Зато миссис Малфой закончила колдовать над мужем, но тот все еще был слегка не в кондиции. Безумный план мгновенно возник в голове Поттера. Когда он встретит Драко, то с большим удовольствием расскажет о том, что начистил рожу его папаше, а потом бессовестно танцевал с его матерью. Время тикало, и Гарри поспешил к Нарциссе, пока ее не пригласил кто-то ещё.       — Миссис Малфой, рад вас видеть! — поздоровался Гарри с лёгким поклоном, вспоминая уроки пикапа Сириуса. — Должен признать, что вы прекрасно выглядите! — собственно, Гарри не пришлось даже врать. Без гнета Пожирателей смерти и волнения за сына Нарцисса вернула былую красоту и лоск, и выглядела как будто ей слегка за 30.       — Чего не скажешь о моем муже, — фыркнула миссис Малфой. — Его ты, кажется, был не очень рад видеть, разве что в качестве живой мишени, — голос звучал укоризненно.       — Туше! — крыть было нечем, а откровенно врать не хотелось. — Тем не менее разрешите пригласить вас на танец?       — Меня на танец? — удивилась Нарцисса. — Возможно, устранение Люциуса было не просто ради развлечения? — дама сделала вид, что задумалась. — А твоя жена не будет против?       — Не думаю, что она будет против, если я просто потанцую, — пожал плечами Гарри. В конце концов, нечего было меня бросать, подумал он, а вслух продолжил: — Не сочтите за невежливость, но танец уже начался.       — Раз уж наши супруги недоступны, а ты столь нахален и настойчив, то вынуждена согласиться, — Нарцисса протянула руку, и Гарри со всей доступной ему галантностью принял ее, после чего повел миссис Малфой на танцпол.       — Хорошо танцуешь, — отметила Нарцисса через некоторое время, возобновляя разговор. — Драко, помню, весьма нелестно отзывался о твоем танце на Святочном балу.       — Это было давно и неправда, — улыбнулся ей Поттер и мысленно поблагодарил Годрика и Сириуса. Изнывая месяц от безделья на Гриммо, эти двое внезапно рьяно взялись обучать Гарри танцам, причем всяким разным: от вальса до веселых народных, которым место было только в кабаках. — Вы тоже хорошо танцуете. Так легко и непринужденно, как птица в полёте, — возможно, комплимент был несколько неуклюжим, но лучше придумать он не смог.       — Спасибо, — поблагодарила его Нарцисса. — Однако, раз уж мы танцуем, то, может, расскажешь, что случилось с Драко? От него нет вестей, а его подруга мисс Рэй, которая гостила у нас месяц, заверяла нас, что у него все в порядке и он отправился на практику в Японию по приглашению знакомой. Так ли это? Ты ведь был с ним на Острове.       Гарри нахмурился. Стоило ли рассказывать Нарциссе правду? А с другой стороны, был ли смысл врать?       — М-м-м, — промычал Гарри, чтобы заполнить паузу. — Насколько я знаю, Драко поссорился с Джинни, — тут Нарцисса нахмурилась, но внимала каждому его слову, и от этого Гарри стало еще более неловко. — И, кажется, действительно завязал новые знакомства… — уклончиво закончил он.       — Я рада, что они расстались с мисс Уизли, — вздохнула миссис Малфой. — Но ведь он мог черкнуть мне хоть пару строк!       — Наверное, он не успел перед отъездом, знаете, миссис Малфой, на Острове была такая паника, нас эвакуировали из-за пони… А потом воздушное пространство закрыли.       — Возможно, ты прав, — задумчиво произнесла Нарцисса. — Люциус поднял все свои связи, но вопрос с этими… лошадьми так и не решается.       Гарри кивнул и внезапно ощутил на себе злой и ревнивый взгляд Люциуса Малфоя, который уже достаточно пришел в себя, чтобы подойти и разбить пару.       — Спасибо, что вернули мою жену, мистер Поттер, — процедил недовольно Люциус.       — Не за что, мистер Малфой. Я всего лишь скрасил время ожидания миссис Малфой, — Гарри вновь немного поклонился, но если в случае Нарциссы это было проявлением вежливости, то сейчас это выглядело скорее как издёвка.       Люциус хотел что-то ответить, но в этот момент объявили белый танец.       — Что же, рад был потанцевать, миледи, — сказал Гарри. — Но вынужден откланяться и таки найти свою жену, думаю, она не захочет упустить возможность пригласить меня.       — Интересно! — хмыкнула Нарцисса, в ее глазах горело озорство. Лицо же Люциуса хоть и было по-прежнему недовольным, но в нем начало проступать злорадство. Гарри же был несколько удивлен такими реакциями.       — А меня не нужно искать, я уже здесь, — послышался голос Кэролин из-за его спины.       — О, дорогая, — Гарри обернулся. Кэрри подошла к ним. — Объявили белый танец.       — Я знаю, — кивнула она. — Мистер Малфой, разрешите пригласить вас?       — Почту за честь, миледи! — Малфой грациозно поклонился, куда грациознее, чем сам Гарри, как ему показалось, и повел танцевать Кэролин, бросив мстительный взгляд на Поттера.       Нарцисса рассмеялась и ехидно посмотрела на шокированного Гарри. Такого он не ожидал.       — Женщины — существа коварные, мистер Поттер, — поучительно сказала Нарцисса. — Что же, ты скрасил мое время, позволь теперь и я это сделаю.       Гарри на автомате принял руку Нарциссы и дал себя увести на танцпол.       — Ну же, мистер Поттер, приходите в себя! — Нарцисса явно забавлялась. — Где же тот уверенный в себе мужчина, что так лихо со мной танцевал?       — Я здесь, — Гарри тряхнул головой и повел в танце. — Просто это было несколько неожиданно.       — Я тоже не ожидала, что ты меня пригласишь, — хмыкнула Нарцисса. — Но все же не впала в прострацию. Тебе ещё многому нужно научиться. Хотя, по сравнению с тем, что было… Ты явно на верном пути.       — Благодарю за столь лестную оценку, миссис Малфой! — улыбнулся в ответ Гарри, полностью придя в себя.       Они прекрасно потанцевали, Гарри даже позволил себе немного пофлиртовать с Нарциссой, и та, к его удивлению, ему ответила. Впрочем, он не дал себя смутить еще раз, и просто вновь отдался танцу.       — Прекрасный танец, миссис Малфой, — поблагодарил Нарциссу Гарри. — Однако, настало время откланяться, а то, кажется, я задолжал пару танцев своей жене.       — Удачи, мистер Поттер! — вполне доброжелательно ответила Нарцисса. — Думаю, мой муж вполне пришёл в себя и тоже захочет со мной потанцевать.       — Мистер Малфой, — сухо кивнул Гарри, заметив Люциуса. И повернулся к Кэролин.       — Благодарю за танец, мистер Малфой, — Кэрри сделала книксен, на что Гарри закатил глаза и повел жену в сторонку. — Что? Тебе, значит, можно распушать хвост перед этой Нарциссой, а мне уже и нельзя побыть вежливой? — фыркнула Кэрри, впрочем, вырываться не стала, и позволила себя увести.       — Нашла с кем сравнивать! — фыркнул Поттер, прижимая к себе жену сильнее, чем того требуют приличия. — Люциус такой же мажор, как и Драко, только старше.       — А Нарцисса, значит, истинная леди, а не стерва, — прыснула Кэролин. — Не мог меня дождаться что ли?       — Ну прости, дорогая, мне было скучно! — притворно повинился Поттер. — А тут я подумал о том, как я буду рассказывать Драко о том, что начистил рожу его папаше, и решил, что вишенкой на торте будет танец с его мамой. А благодаря тебе не один танец, — рука Гарри сползла с талии Кэролин, а его губы поймали в захват её губы.       — Гарри, мы тут не одни! — покраснела Кэролин, прерывая поцелуй и возвращая руку на место. — Да и сколько можно мстить бедному Малфою?       — Столько, сколько можно! — ухмыльнулся Гарри. — Сириус вон до сих пор стебёт твоего отца. Так что это наша мародерская традиция!       — Мальчишки! — фыркнула Кэролин. — Глаз да глаз за вами! Хорошо, что теперь за Сириусом есть кому присматривать.       — Да-да, госпожа-смотритель! — хмыкнул Гарри и вновь поцеловал жену в губы.

***

      Чета Малфоев кружилась в танце.       — Неужели ты меня так и не поцелуешь? — с упрёком спросила Нарцисса своего мужа.       — Дорогая, но это же неприлично! — удивился Люциус.       — А мне плевать! — просто, но выразительно ответила Нарцисса. — Поттерам же можно, а нам почему нет?       — Но, дорогая… — хотел было возразить Люциус, мол, кто такие эти Поттеры, но красноречивый взгляд жены, обещающий ему ночевку на коврике в прихожей, заставил остановиться. — Ну… раз моя леди желает… — после чего несмело поцеловал Нарциссу. И было что-то в этом поцелуе заманчивое. Запретное. И Люциус целовал ее ещё и ещё. А та со страстью отвечала. Наконец танец закончился, и народ начал потихоньку расходиться.       — А Поттеров уже и след простыл, — хмыкнула Нарцисса, оглядывая танцплощадку.       — Дались тебе эти Поттеры! — вздохнул мистер Малфой, которого напоминание о мистере Поттере вырвало из нирваны.       — Как думаешь, чем они сейчас занимаются? — несколько ехидно спросила его жена.       — Думаю, несложно догадаться, учитывая, что Поттер чуть не съел свою жену! — фыркнул Малфой в ответ.       — Как и ты меня, — вроде ехидно ответила Нарцисса, но было что-то такое в ее тоне…       — Думаю, стоит продолжить с них брать дурной пример, — вдруг безрассудно предложил Люциус, прижимая к себе жену. Он ощутил себя снова юным.       — А как же церемония моего кузена? — дразнила его Нарцисса.       — Мы оставили подарок вон в той куче, с нас хватит! — и Люциус, ухмыльнувшись, бережно, но нетерпеливо повел Нарциссу к гостевому камину.

***

      — Прости, что сразу к тебе не подошла, — Гермиона протянула Северусу бутылек с настойкой бадьяна. — Здесь столько гостей… Присутствие некоторых вызывает у меня большое количество вопросов… Например, — продолжила она, так как Северус до сих пор молчал и угрюмо смотрел на нее, — зачем приглашать на собственную свадьбу своих бывших?       Снейп шумно вздохнул, но ответил:             — Блэк, конечно, идиот, но не настолько, чтоб приглашать бывших… Думаю, это сделал не он.       — Кто же сыграл с ним такую злую шутку? — недоумевала Гермиона, то и дело оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что на них с Северусом никто не смотрит.       — В любом случае, поделом ему… — позлорадствовал Снейп. Гермиона хотела было что-то возразить, но Северус продолжил: — Ты видела, что он напился? На собственной свадьбе! А ведь еще даже церемонии не было. Думаю, он не настолько и хочет жениться на этой особе.       Гермиона хмыкнула. Да, может Северус и прав. Сириус славился опрометчивыми поступками. Не сделал ли он Бел предложение под влиянием алкоголя?       Заиграл вальс, и Гермиона немного испуганно посмотрела на Снейпа.       — Если не захочешь, мы не будем танцевать, — с поддевкой сказал он. Можем разойтись по разным углам, как и делали до этого…       — Да я не… Я не против, — слабо проблеяла Гермиона.       В этот момент к ним подошла Молли Уизли и окинула Гермиону подозрительным взглядом.       — Ну как ты, Северус? — полюбопытствовала миссис Уизли и удостоилась неопределенного хмыка от зельевара. — Отошел? Зачем было вестись на провокации? Сириус просто перенервничал, это ж видно. Свадьба — не шутка. Помню, что Артур на нашу свадьбу опоздал на два часа! А ты, милочка, почему не танцуешь? — вдруг обратилась к Гермионе Молли и поправила на своем пестром платье синий вязаный цветок. — Столько молодых людей. Кстати, есть весточка от Рона… — миссис Уизли уже давно простила сына и сейчас была не прочь наладить его личную жизнь.       — Меня как раз пригласил на танец профессор Снейп, — вдруг неожиданно сама для себя сказала Гермиона и замерла, наблюдая за реакцией миссис Уизли.       — Профессор Снейп? — удивленно переспросила Молли и растерянно посмотрела на Северуса.       — Да, — кивнул тот и предложил Гермионе руку. Грейнджер охотно приняла ее. — Нам нужно обсудить новую должность мисс Грейнджер.       — Должно быть, сильно головой ударился, — прокомментировала миссис Уизли и чертыхнулась, наступив на лапу садового гнома, который сновал между ног гостей и кусал их время от времени. — Фред! Джордж! — завопила она, так как знала, кто придумал эту «замечательную» идею и перенес сюда гномов.

***

      — Гарри, скоро начнется церемония, а мы тут гуляем! — напомнила Кэролин Поттеру, который вел ее все дальше и дальше от шатра.       Наступили сумерки, и над поляной, по которой они шли, стали летать яркие светлячки, мигая, словно волшебные огни. Над лесом взошла огромного размера луна.       — Тут столько всего, неужели тебе не интересно? — спросил Поттер. — Основатели здорово постарались!       — Гарри, а кстати, откуда у вас с Годриком световые мечи? — спросила Кэролин, наслаждаясь видом луны. — Я тоже себе хочу такой!       — Хм, будешь невинным джедаем, а я злобным инквизитором императора-ситха, что захватил прекрасную деву? — взгляд Поттера затуманился, но из мечтаний его вырвал удар по руке. — Кхм, а да, мечи. Салазар иногда смотрит магловское кино. В тот раз он и Годрика уговорил с ним пойти в кинотеатр. Ну вот и попали они на «Звёздные войны», после чего уже Годрик стал уговаривать Слизерина сделать ему световой меч. Ну и как видишь, уговорил! Они даже хотели попытаться найти похожий мир, но у них так и не вышло.       — Можем проверить, существует ли он на самом деле, — повела бровью Кэролин, намекая на то, что готова вновь перенести его в другую вселенную. — Я бы хотела увидеть джедаев!       — Пожалуй, не будем проверять, — торопливо сказал Гарри. — Мне хватило того раза, когда ты нас с твоим отцом отправила в ледники к инферналам, и я там отморозил свои… кхм… Кстати, мне больше по душе темная сторона силы! — фыркнул Гарри и пустил в воздух из палочки маленькую молнию. — А она может быть похлеще, чем у Палпатина!       — Дарт Поттер! — улыбнулась в ответ Кэролин, но вдруг испуганно спросила: — Это что там, лошадь впереди?! — она указала на силуэт животного.       Гарри прищурился. Видимость становилась все хуже.       — Кажется, единорог, — предположил Поттер. — Идем ближе, посмотрим. Да идем же! — по-доброму засмеялся Гарри, увидев испуганное выражение лица жены. Та вцепилась в него руками и уперлась каблучками в землю. — Здесь же все наколдованное!       — А вдруг эти пони и сюда проникли?       Кэролин слегка подрагивала, но все же согласилась подойти с Гарри и посмотреть. Оказалось, что это действительно был единорог. Белый единорог…       — Это чучело? — хмыкнул Поттер, трогая замеревшее животное.       — Кажется, это просто большая и очень натуральная плюшевая игрушка… — не менее удивленно отозвалась Кэролин и робко потрогала блестящую гриву.       — Зачем ставить чучело единорога посреди поля? — недоумевал Гарри. — Разве только… Мне кажется, на нем было бы удобно… — Гарри наклонился к жене и горячо зашептал ей на ушко всякие непристойности.       — Гарри Поттер! — строго воскликнула Кэролин, вспыхнув. Но при этом ее интим-татуировка засветилась через зеленый шелк платья. Гарри возбужденно рыкнул и притянул ее к себе. — Даже не думай! — сказала миссис Поттер. — Ты хочешь, чтобы у меня была травма, и каждый раз, когда мы будем заниматься любовью, я вспоминала эту лошадь и… и у меня исчезало желание?       — Да ладно, — засмеялся Гарри. — Вполне себе сексуальное место для занятий…       — Пойдем еще что-нибудь лучше посмотрим! — предложила девушка и поспешила отвести мужа подальше от причины ее фобии.       Внезапно Поттеры услышали легкое шуршание позади себя и резко обернулись.       — Седрик?! — удивился Гарри. — А ты сюда как попал…       — Гарри! — вампир белозубо улыбнулся, обнажая клыки. — Я получил от тебя приглашение и шифр от камина. Кстати, познакомься, это моя жена Белла.       Поттер кивнул странной бледной девушке с открытым ртом и представил Седрику Кэролин.       — Ладно, Гарри, бывай. Тот, кто создал все это — просто виртуоз! Тут столько животных. Мы с Беллой пойдем поохотимся. Я, кажется, видел настоящего гиппогрифа.       — Э-э, этого не трогай! — торопливо сказал Гарри. — Это домашнее животное моего крестного…       — Понял! Тут где-то еще шнырял дементор. Интересно, какой он на вкус?       Парочка вампиров молниеносно исчезла.       — Что это было?! — ошарашенно спросила Кэролин. — Они что, вампиры?       — Долгая история, — хмыкнул Гарри. — Как-нибудь расскажу.       Гарри и Кэролин побродили по волшебной локации еще немного, встретили заколдованное озеро, в центре которого был воткнут гигантский золотой меч, радугу, по которой скатывались лепреконы и разбрасывали фальшивые галеоны, маленькие пряничные домики и самого настоящего грозного льва. Признав в подошедших гриффиндорцев, лев одобрительно рыкнул и скрылся в кустах.

***

      Райвенкло, увидев среди гостей свою дочь-призрака, решила подойти к ней и наладить отношения. Когда как не сейчас? Атмосфера для этого неплохо располагала. Им уже давно пора было утрясти все разногласия…       После долгого и слезливого разговора дамы разошлись, и Ровена объявила о начале церемонии.       Свет в шатре магическим образом тут же приглушился, гости с любопытством смотрели, как статная волшебница с черными как вороново крыло волосами в синем сияющем платье, чем-то напомнившую основательницу Хогвартса, взмахами волшебной палочки расстилает мерцающий, будто сотканный из звезд ковер прямо до свадебной арки.       Гарри и Кэролин вернулись как раз вовремя, запыхавшиеся. Поттер стал выискивать глазами Сириуса. Он так и не поговорил с крестным после стычки. Все ли нормально? Кто-нибудь привел его в порядок? Дали антипохмельное? К его облегчению, он увидел, как Сириус становится возле арки — такой элегантный и уверенный. Ничего себе! Сюртук Блэка был расшит ало-золотым, а на мантии иллюзорно разевает пасть лев — символ Гриффиндорского факультета. Должно быть, Годрик постарался. Вот появилась и невеста — очаровательная Белфаст — ее длинные белоснежные волосы были заплетены в замысловатую прическу, а платье цвета айвери ниспадало вниз пышным облаком.       Сириус, увидев невесту, так и обомлел. Сопровождать Бел до импровизированного алтаря вышел Ремус Люпин, — он, конечно, выглядел не очень важно после вчерашнего, но держался молодцом.       Ремус и Бел прошлись по звездной дорожке — невеста ловила восхищенные взгляды гостей, которые тихо спрашивали друг у друга: «Что это за девушка?», «Из какой она семьи?», «Она — волшебница?». Люпин с улыбкой отдал невесту другу и встал неподалеку, чтобы засвидетельствовать союз. Со стороны Бел свидетельницей выступила Кэролин Принц.       Сам Министр Магии Кингсли Бруствер согласился соединить союз двух влюбленных сердец. Когда жених и невеста обменялись клятвами и кольцами, Кингсли поднял вверх свою волшебную палочку, и прозрачно-золотая лента обвила руки молодоженов, соединяя их и заключая брак. Блэк и Бел поцеловались.       Сириус улыбнулся во весь рот.       — Думал, будет страшнее, — сознался он, и несколько гостей засмеялись.       Бел хитро прищурила глаза:       — Все еще впереди, — пошутила она.       Гости зааплодировали, а Джинни и Хлоя, решив пошутить, предложили «свободную палочку» — каждый из гостей должен был достать свою волшебную палочку и поздравить молодоженов разными чарами и заклинаниями. Сириус на всякий случай выставил магическую защиту, потому как гости с энтузиазмом стали кидать в мужа и жену цветами, заклинаниями, создающими дождь из лепестков, и мыльными пузырями, меняющими цвет, кто-то создал стайку птичек, а какой-то шутник кинул в пару красные кружевные трусы и пушистые розовые наручники.       Внезапно раздались хлопки и взрывы — это начался магический фейерверк. Гости поспешили выйти из шатра и полюбоваться на магическое чудо. Правда, вместо безобидного фейерверка в небе начало происходить Мерлин знает что. Огромный лев из вспышек огней какое-то время долго красовался, прыгая и виляя хвостом, но затем к нему подползла зеленая змея, и лев начал с ней драться, а потом и вовсе проглотил. Тогда в небе появился фейерверковый василиск, заставив некоторых гостей вскрикнуть и спрятаться в шатер — до того он был правдоподобный. Орел и барсук тоже материализовались из вспышек и вместе со львом надавали василиску пинков, а потом весело сплясали ирландский танец. Обиженный василиск хвостом показал «средний палец» и с неприличным звуком растворился в воздухе. Гости засмеялись и вернулись в шатер. Джинни и Хлоя выкатили в центр огромный праздничный торт, который менял цвета и принимал различные фигуры. По традиции его должна была нарезать невеста. Бел, вооружившись одолженным мечом Гриффиндора, отлично справилась с задачей, и аккуратные кусочки стали разлетаться словно горячие пирожки.       Братья Уизли устроили непревзойденное шоу барменов, получив заслуженные аплодисменты. На импровизированную сцену были приглашена музыкальная группа «Гоп-гоблины», которые воссоединились только ради свадьбы Сириуса (и за огромный гонорар). Игра коротышек особого энтузиазма не вызвала, и гости стали искать себе другое развлечение — кто-то присоединился к игре в крокет, самые азартные стали охотиться на садовых гномов с гиком и веселыми визгами. Гарри выступил инициатором и предложил самым смелым прокатиться на гиппогрифе Клювокрыле, а несколько парочек убежало к наколдованному озеру кататься на лодках. Но и там не обошлось без сюрприза — из воды то и дело выныривал наколдованный ктулху, сбрасывая гостей в озеро.       Для привидений из Хогвартса, которые тоже почтили своим присутствием свадьбу Сириуса Блэка, Салазар Слизерин лично придумал развлечения: игра в гильотину и тестирование новых придуманных им пыток. Кричер, завидев это, дал деру — помнил, как вчера Салазар пытался надеть на него шипастые кандалы. Домовики, конечно, те еще мазохисты, но Кричер уже старый и немощный — пусть с этим развлекаются молодые эльфы, которых основатели обещали прислать в Англию.       Для любителей мистики были организованы столики со спиритическими сеансами, а неподалеку расположилось местечко для искушенных таксидермистов, коих внезапно оказалось немало среди гостей. Они с энтузиазмом принялись набивать ватой чучела птичек и мелких животных, и чуть даже не освежевали Кричера, приняв его за дохлую мумию — домовик случайно оказался не в то время не в том месте.       В отдельном павильоне Салазар Слизерин не поскупился и развернул свою собственную коллекцию — кунсткамеру — на ужас и любопытство гостей.

***

      Ровена сидела возле пьедестала, где парили в воздухе и наигрывали спокойную мелодию музыкальные инструменты, и смотрела в зал. Почти все гости разбрелись, и лишь немногие остались в шатре, дабы доесть недоеденное и допить недопитое. Так же были и те, кто обнявшись, переминался на месте под лиричную композицию. У стола с шахматами и лото Ровена вновь увидела Елену, свою дочь. И нет, та не пыталась что-то съесть или выпить, а лишь бросала «незаметные» взгляды на свою мать. Да, они поговорили, да простили друг друга за мнимые и реальные обиды, но все же у Елены был какой-то несчастный вид, как будто она хотела сказать что-то ещё, но никак не могла! Ах, бедная ее девочка! Была бы она жива…       От грустных мыслей Ровена отвлек громкий чавкающий звук, который привлек внимание всех, кто был в зале. Люди смотрели с удивлением на странного дементора. Эпплджек доел блюдо с почечным пирогом и огляделся в поисках новой вкусняшки. Но наткнулся лишь на любопытные взгляды. Дементор вдруг стушевался, вспомнив, как за ним сегодня гналась парочка сумасшедших магозоологов, а потом чуть не прикончили вампиры, и с громким воем поспешил смыться. «А какого хрена?», — подумала Рейвенкло и целеустремленно направилась к дочери.       — За мной! — просто сказала она, таким тоном, что Елена и не подумала ослушаться.       Ровена же кинула заклятие поиска, дабы найти Салазара, и пошла в нужную сторону.       Слизерин нашелся в беседке, увитой диким виноградом. С ним был верный друг Годрик, и двое основателей глушили самогонку.       — А, Ровена! Ик! — пьяно обрадовался Салазар. — Ты нашла нас и решила присоединиться?       — А где же Хельга? — вставил Годрик и посмотрел на Елену. — О, это же твоя дочь!       — Салазар, мы должны оживить мою девочку! — Ровена проигнорировала Гриффиндора, на что тут надулся и выпил ещё рюмаху. — Я знаю, что ты можешь это устроить!       — Я… Я все могу! — довольно хмыкнул Салазар. — Можно испробовать один темномагический ритуальчик с философским камнем… Но не сейчас, сначала мы с Годриком покончим с этим прекрасным нектаром, который сделал тот полудохлый домовик. Толковый малый. Нужно будет его забрать себе. Немного, конечно, отдает нестиранными носками, но зато какое послевкусие!       — Немедленно! — прикрикнула Ровена, уничтожая бутылку взмахом руки.       — Ну вот, такую самогонку потеряли! — несчастно протянул Годрик. — Нет бы забрать своего Салазара да свалить с ним. Нет, зачем? Мы уничтожим прекрасный напиток… — закончить ему не дало невербальное и беспалочковое «силенцио» Ровены.       — А вообще идея хорошая, — хмыкнула Ровена и связала Салазара, после чего при помощи чар левитации потащила того в их лабораторию. — А с тебя я не слезу, пока моя доченька не воскреснет, мой всемогущий! — с усмешкой закончила она.

***

      Когда Сириус и Бел вдосталь натанцевались и распаковали половину подарков, то вышли из шатра и решили прогуляться по территории с бокалами шампанского, принимая поздравления и то и дело целуясь по просьбам гостей.       Внезапно одна старушка, рыжая и сморщенная, громко произнесла:       — Сириус, твоя невеста не волшебница? Где ее палочка, почему она разрезала торт магловским способом?       В толпе внезапно загудели, услышав речь пожилой леди, и выжидательно посмотрели на Блэка.       — Она сквиб? — испуганно раздался чей-то голос среди гостей.       — Леди и джентльмены, здесь есть более интересные занятия, чем статус крови моей жены, — вежливо, но строго произнес Блэк, но толпа на это лишь зажжужала, как пчелиный улей.       — Если она магл, то раскрыт статус секретности! — взволнованно произнесли из толпы.       Сириус хотел было что-то ответить, но Бел взглядом не дала ему это сделать. Вместо этого она выпила до дна свой бокал, откинула его в сторону и взмахнула рукой — из ладони стали вылетать голубые светящиеся кубы, которые материализовались в огромный военный крейсер. Бел взмахнула еще раз, и «Белфаст» пальнул над головами гостей, снеся макушки с высоких секвой.       — Есть еще вопросы? — хохотнул Блэк.       Испуганные гости одобрительно покивали и уважительно посмотрели в сторону опасной невесты.       Вскоре Сириус и Бел откланялись, поблагодарили всех за подарки и поздравления, и сели в карету, как велела старинная английская традиция. Сириус Блэк снял свой башмак и с гиком запустил в толпу незамужних девушек, среди которых стояла и живая веселая Елена Райвенкло. Девушки выстроились в ряд, чтобы поймать его, но Блэк случайно попал ботинком прямо в лоб Северусу Снейпу.       — Ты следующий, Нюнчик! — хохотнул довольный Блэк.       Снейп матюгнулся и потер моментально вскочившую шишку на лбу, а затем поднял башмак и швырнул обратно в карету, но новоиспеченные молодожены уже умчали наслаждаться своим медовым месяцем — смотреть достопримечательности Плимута — судя по слухам, до него еще не добрались радужные пони.       — Ты что же, не хочешь жениться? — спросила Гермиона и перестала дышать в ожидании ответа. Храбрости задать этот вопрос ей добавили два бокала пунша.       — Дело не в этом, — уклончиво ответил Северус. — Ты же видела, он сделал это нарочно.       Гермиона не была удовлетворена ответом и решила, что попытает Северуса насчет свадьбы в другой раз, потому что в это время Джордж и Фред вместе с Джинни и Хлоей объявили конкурсы, и Снейп вместе с Грейнджер случайно оказались рядом — их заставили участвовать.       Сначала нужно было загнать в курятник всех кур — Гермиона от души хохотала, курицы так и разлетались во все стороны. Но дух соревнований захватил их, и вот Северус, растопырив руки, носился с матом за бедными птицами. Потом играли в «Почту в шляпе», а затем был конкурс танцев.

***

      Гарри был рад, что свадьба удалась, даже несмотря на огромное количество непонятных гостей. Он хотел было присоединиться к Чарли, Билу и Флер, чтобы поиграть в «Угадай дракона», но дорогу к столу ему перегородила Хлоя Рэй.       — Ну здравствуй, — сказала она и очаровательно, но опасно улыбнулась Поттеру.       Гарри нахмурился, мельком пробежавшись по фигуре Рэй оценивающим взглядом — на той было черное коктейльное платье с глубоким разрезом.       — И тебе не хворать, — осторожно отозвался Поттер. — Что нужно?       — Есть разговор. Не могли бы мы найти более уединенное местечко? — поинтересовалась девушка, сверля Гарри своими синими глазами.       — Снова что-то натворила? — Гарри нервно почесал ладонь о брюки, хотя нервничать еще было не из-за чего.       Хлоя мягко направила его в сторону, где было поменьше ушей.       — Нужна твоя помощь, — сказала она и протянула Гарри скомканную записку. — Я не стала показывать это мистеру и миссис Малфой. Находясь у них в гостях в Малфой-мэноре, я каждый день врала им в лицо, что с их сыном все в порядке…       Поттер нахмурился, перед этим буркнув: «Ну, врать тебе не впервой».       Записка — крик о помощи Драко Малфоя. Он умоляет и угрожает, чтобы его вернули домой — в Японии его заставляют тяжело работать, а жена — Тамамо-но-Маэ обращается с ним жестоко и не выказывает должного уважения как к мужу и отпрыску семьи Малфоев. Он попал в настоящее рабство, сбежать он не может — у него отняли волшебную палочку, а границы дома и внутреннего двора охраняют екаи.       — Когда это пришло? — спросил Гарри и с удивлением обнаружил, что он почему-то не злорадствует от того, в каком Малфое оказался положении.       — Почти месяц назад, — сказала Хлоя. — После этой записки от него больше не было вестей, так как пони закрыли куполом воздушное пространство. Нужно его выручать.       — Почему ты обратилась ко мне? — с подозрением спросил Гарри. — И почему ты не сказала правду родителям Драко? Возможно, у них достаточно связей и магии, чтобы избавить Малфоя от брака.       — Я знаю, что ты частично виновен в его положении. Да-да. Вы с Кэролин. Драко часто вас упоминал, когда напивался и изливал мне душу, — сказала Хлоя. — А мистер Малфой потерял былое влияние.       — Ладно, — не стал увиливать Гарри. — Для начала нужно разобраться с пони… — зловеще проговорил он. — Так и быть, помогу этому белобрысому… Но только потому, что у меня у самого интерес избавиться от пони и посмотреть Японию.       — Что-то случилось? — спросила подошедшая Кэролин, увидев обеспокоенные лица Гарри и Хлои, и испытующе посмотрела на обоих.       — Кэролин, ты случайно не соскучилась по Тамамо? — мрачно спросил Гарри.
129 Нравится 219 Отзывы 74 В сборник