Thirty-Eight Days and Counting

Перевод
R
Завершён
1069
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
172 страницы, 36 426 слов, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1069 Нравится 218 Отзывы 335 В сборник

Глава 8

Настройки
Баки презрительно прожигает взглядом магазинные бублики. Стив подходит к нему, держа в руках пакет молока. — Я не уверен, какое молоко тебе больше нравится, поэтому просто взял однопроцентное, — говорит Стив, аккуратно складывая его в корзину. И тут он кажется замечает, что Баки сосредоточен на бубликах. — Эм. Что ты делаешь? Баки хмурится. — Они насмехаются надо мной. — Буб… Булики? Баки переводит взгляд на Стива. — У меня осталось всего два хороших, Стив. Они смеются мне в лицо. Они знают, что как только я доем последний из Лавки Марии, мне придется мириться с ними, — говорит он, тыкая пальцем в сторону бубликов. Стив пытается не улыбаться. — Бак, я всегда могу съездить на денек в Бруклин и привести тебе еще бубликов. У Баки расширяются глаза. — Не дразни меня, Стив. — Ни за что на свете, — отвечает Стив со слабой, заметной лишь им двоим улыбкой. — Стив, — Баки вздыхает. — Ты точно настоящий? К черту рыцарей в сияющих доспехах. Я выбираю блондинов в безвкусных хаки. — Они не безвкусные. — Конечно. Стив толкает его плечом. — Что нам еще нужно? Баки смотрит на полупустую корзину. — Яйца, мороженое, тесто для печенья, каких-нибудь овощей, и, наверное, еще что-нибудь с кофе. — И, пожалуй, еще соуса для спагетти, — размышляет Стив, кладя подбородок на плечо Баки, что со стороны кажется небрежным, но ощущается очень даже продуманным действием. Баки с усмешкой отбивается от него. — Держи свои руки при себе, Роджерс. Стив закатывает глаза, отстраняясь. — Это потому что ты не хочешь, чтобы бублики знали, что у тебя есть кто-то еще? — Эти бублики могут знать все, что они захотят. Я просто пытаюсь удержать наше внимание сосредоточенным на миссии. — Миссии? — Да, — нетерпеливо отвечает Баки. — Стандартная поисковая операция. Стив подавляет смех, подыгрывая ему. — Потенциальный противник. Извлечение неизбежно. — Подтверждаю. Время имеет существенное значение. Они заканчивают поход по магазину с выдающимся результатом. Если бы существовала награда за лучшую производительность при закупке продуктами, ее определенно дали бы Стиву и Баки. “Мы отличная команда,” — думает Баки, прежде чем съеживается от мечтательного тона своего внутреннего монолога и пытается стереть эту мысль из памяти. Когда они возвращаются домой, Стив уходит к себе в комнату, чтобы закончить там обустраиваться. Баки включает телевизор и начинает смотреть шоу о странных домах, изо всех сил притворяясь, что он на него не подсел. Лучшей частью всего этого является то, что пока он смотрит это дурацкое (интересное) шоу о домах, он может перекусить пачкой печенья. Печенья играют важную роль в поддержании временного ощущения счастья. Миссия пройдена успешно.
Примечания:
1069 Нравится 218 Отзывы 335 В сборник
Отзывы (7)