ID работы: 4859507

Сквозь Прошлое В Будущее

Джен
NC-17
Заморожен
593
автор
Размер:
158 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
593 Нравится 286 Отзывы 232 В сборник Скачать

Найти выход. Часть 1.

Настройки текста
Примечания:
Так и не притронувшись к книге, Гарри Поттер сидел в раздумьях, размышляя об информации, собранной Кричером. Когда эльф наконец-таки решился доложить о ситуации, сложившейся на Гриммо, старый домовик рухнул на колени, разрыдавшись. Ретроспектива — Хозяин, — говорил эльф. — Гриммо разрушен, родовой дом Блэков выпотрошен. Эти мерзкие предатели крови и министерские ублюдки, они разворовали дом Блэков, они… Они у… Уничтожили портрет Хозяйки Вальбурги! — Кричер начал бить себя по голове. — Я плохой эльф, я не смог защитить дом… — Спокойно, Кричер! — рыкнул Поттер. — Доложи мне о том, что сейчас с домом. — Всё родовое древо Блэков выжжено, портрет Хозяйки сожгли, стены разрушили, перевернули всё! Растащили столовые приборы, а ещё… Ещё туда приходят министерские шавки и ждут, похоже, что Вас, хозяин. — Значит, Гриммо закрыт для меня. Ничего, Кричер, ты хороший эльф, можешь в этом не сомневаться. Я сделаю так, что ты ещё сможешь появиться в доме Блэков (может и не в этой жизни). Ведь Блэки это не сосунки, а тёмный род. Что ж, не зря я, видимо, прихватил с собой книгу по родовым заклинаниям Блэков. Видимо, от того у меня так болит голова всё это время. Я не уберёг очаг рода Блэков, который я возглавляю, и вот результат. Ну-Ну, потанцуем ещё в этом поганом министерстве… Конец Ретроспективы. Закрыв книгу, он решил переключиться. Нужно было срочно занять себя чем-то, ведь над тем, что написано в Заветах Смерти ему придётся ещё думать не один день. Книга была прочитана уже наполовину, но о способе, которым он может вернуть Гермиону из мира Мёртвых он так ещё и не узнал. Это сводило его с ума. По его просьбе, Кричер ежедневно приносил ему Американскую Магическую Газету, и, о чудо, вчерашняя новость, которую он вычитал в газете, его не могла не радовать. Ньют Саламандр впервые за долгое время вышел в свет, дав столь содержательное интервью, что, казалось, весь выпуск будет именно цитировать величайшего магического зоолога. «Не способны даже свой половой орган найти», «Наверное, магловские спецслужбы сработают эффективнее», «Может быть мне стоит попробовать найти убийц своего сына при помощи своих старых друзей-животных?», — это лишь малая часть вопросов, которыми осыпал Саламандр Американское Министерство. Ухмыльнувшись, Поттер решил, одеться как подобает главе Рода при выходе в свет. Видимо, все Поттеры были параноиками, ведь Парадная Мантия имела несколько вкладок, вшитых металлических пластин, которые могли помочь при попадании заклинания. Свиду это была обычная мантия, но в руках и на теле она ощущалась как подобает — достаточно тяжёлой. Переместившись в Америку, Гарри сразу же направился в центральный офис Министерства Магии США. Встретили его там не очень радушно. Если когда он шёл по улице его не замечали, или же не обращали внимания, то войдя в Министерство он завоевал внимание Американского Магического сообщества целиком и полностью. На него наставили палочки больше трети волшебников, присутствовавших там. Его же рука даже не дёрнулась в сторону палочки, которая так и находилась в кобуре. Пару-другую заклинаний, он, возможно, успеет отбить щитом, а потом уже и палочку, может быть, успеет достать. Всё же, в Америке не идиоты одни, там тоже есть много сильных волшебников. — Я пришёл сюда для того, чтобы найти одного человека, дабы выразить ему свои соболезнования, — постаравшись сделать вид как можно более прискорбный, сказал Поттер. — Прошу лишь личной встречи с мистером Саламандром, и, готов поклясться неприложным обетом, что не причиню ему вреда. Также, готов подождать встречи с мистером Ньютом Саламандром в вашей комнате для допросов, только не в качестве подсудимого. — С какой стати мы вам должны верить, мистер Поттер? Или мне называть вас Тёмный Лорд? — кажется, это был заместитель местного начальника Аврората. Скользкий тип, на международных встречах по обеспечению всеобщей безопасности, Поттер всегда старался как можно реже общаться с такими людьми. Этот мужчина был как Перси Уизли, только в отличие от Персиваля имел более гнилой характер. — Может быть, потому что я вам сам об этом сказал, и ещё никого не убил? — поправив очки, Гарри обвёл толпу взглядом. — Знаете, мне ведь действительно хочется выразить соболезнования господину Саламандеру и его жене, ведь моя хорошая подруга Луна была женой Рольфа, и, она пропала. Поверьте, её пропажа волнует меня очень сильно, и я готов сделать всё возможное, чтобы выйти на след этих мерзавцев! — Я вам верю, мистер Поттер, — раздался голос у него за спиной. Всё это время Саламандр сидел на лавке позади него, у самого выхода из министерства. — Можете подойти ко мне медленно, думаю, у этих придурков из того государственного органа, которое когда-то звалось министерством хватит ума не пытаться вас прикончить. Мы же с вами отправимся в более приятное место, чтобы провести разговор в иной обстановке. Сделав, как сказал зоолог, он приблизился к нему, а затем Саламандр взял его за руку и переместился куда-то в неизведанное место. Они были в лесу с необычайно большими деревьями, сквозь которые еле-еле пробивалось солнце, если эти деревья стояли близко друг к другу. Осмотревшись, Поттер понял, что они, скорее всего, переместились в другую страну, так как климат был ну очень жаркий, несмотря на то, что сейчас был Октябрь. В то же время, Ньют Саламандр шёл как ни в чём себе не бывало, уже отдалившись от Гарри, и, если бы не его фраза: «Мистер Поттер, прошу за мной.» — Гарри бы подумал, что это какая-то иллюзия. Последовав за Саламандром, Гарри увидел за деревьями потрясающий трёхэтажный дом, возле которого была какая-то тварь, похожая на дракона, только прозрачная, и без лап — существо парило в воздухе, летая прямо около дома. — Не бойтесь, Мистер Поттер, вас они не тронут, — улыбнулся Саламандр. — Пройдёмте в дом, моя супруга угостит вас своим фирменным чаем. Не бойтесь, вас бы уже убило, желай вы мне вред, — уверил его Ньют. Подумав, что, наверное, это убедительный аргумент, Гарри вошёл в дом. — надо сказать, для человека, которому было уже за сто с лишним лет, Ньют Саламандер выглядел моложе своего возраста лет на пятьдесят, а его супруга и того больше. Всё же, волшебники живут дольше магглов. — Тина, дорогая, я не один! — громко произнёс глава жилища. — И только сейчас Гарри заметил на женщине слуховой аппарат. Видимо, возраст, всё-таки, берёт своё. Улыбнувшаяся женщина замерла, увидев, с кем её муж пришёл. Улыбка так и застыла на её лице, но по взгляду пожилой волшебницы, Поттер понял, что ему она вряд ли будет доверять. — Добрый день, миссис Саламандер, вы прекрасно выглядите, — Поттер сделал едва заметный кивок, но женщина ответила ему. — Благодарю, мистер Поттер. Для преступника и психа, которого правительство Англии требует объявить в международный розыск и депортировать при обнаружении, вы выглядите тоже весьма неплохо. — Не судите по слухам, да не будете обмануты. Я здесь по… — По поводу Рольфа, конечно, — поморщилась волшебница. — Взбалмошное дитя, Ньют его слишком избаловал. Если бы родители Рольфа, то есть, наш сын и его взбалмошная супруга были умнее и живы, воспитывая сына сами, а не оставляя сироту на раздобревшего на старости лет деда, то мальчик не вырос бы таким избалованным. В наше время были настоящие мужчины, осанка, взгляд, характер. Рольф же рос во вседозволенности, с постоянным кошельком Ньюта под боком… — Дорогая! — перебил волшебницу её муж. — Мы пришли, чтобы обсудить возможную информацию о том, где находятся люди, виновные за смерть Рольфа, и, возможно, у которых находятся наши правнуки! — Мистер Поттер что-то знает об этом? — вскинув брови вверх, удивлённо спросила женщина. — Возможно, — сказал Гарри. — Дело в том, что я знаю человека, который может знать где они. — Как интересно, — с сарказмом произнесла Порпентина Саламандер. — Возможно, более чем, мэм, — оскалился Поттер. — Дело в том, что когда я около года назад скрывался со своей тогда ещё живой подругой Гермионой Грейнджер, моё местоположение выявил никто иной, как… — Фламель! — буквально прорычал Ньют Саламандер. — Этот французский говнюк с застарелыми понятиями о мире и совершенным отсутствием принципов нормы и морали! Чтоб я ещё хоть раз связался с ним, да я, да он… — Так уж вышло, мистер Саламандер, — Гарри издал смешок, поправив очки. — Что мы с мистером Фламелем сотрудничаем, и… — заметив, как насторожились супруги Саламандеры, Гарри примиряюще выставил ладони вперёд. — Николас узнал о вашей беде, в качестве руки помощи он просит встречи с вами, так как ему нужно что-то с вами обсудить. Вполне вероятно, он попросит у вас какой-то ингредиент с одного из ваших животных, но вы же не должны давать согласие, не так ли? — спросил Поттер. — Мистер Поттер, только то, что вы якшаетесь с таким людьми, как Фламель, уже делает вас нежелательным лицом в моём доме! — громко произнёс Саламандер. — Только потому, что вас не тронули чудесные животные, охраняющие наш дом, я ещё вас терплю. Однако же, положа руку на сердце, я готов вам сказать, что я приму предложение этого ублюдка из Франции. Встреча должна быть только в Американском Министерстве Магии и нигде больше, иначе его наёмники могут меня достать. После этого, если, результат нашей встречи окажется положительным, я надеюсь, что никогда более вас не увижу, мистер Поттер. Если же на меня попытаются напасть, то я потрачу большую часть своих денег на наёмников, чтобы они уничтожили вас и всё, что вы цените. Вам всё ясно? Гарри встал, понимая, что чай ему вряд ли предложат. Облокотившись на стол, он произнёс: — О, мистер Саламандер, всё, что я ценю у меня уже отняли. Вернее, я её убил, правда это была большая ошибка. Не вам меня судить, сэр, и, раз уж вы меня не желаете видеть, я не буду вас беспокоить, только, прошу, скажите, когда вы будете ожидать Фламеля в вашем министерстве? Надо же мне всё же сообщить Николасу ваши намерения, и то, что вы его не любите. Не буду спрашивать за что, я уверен, у человека с такой длинной историей и такими большими заслугами, как Фламель, есть столько скелетов в шкафу, что хватило бы на целое кладбище. — Через неделю. В полдень. А теперь, мистер Поттер, я попрошу вас удалиться. Вам здесь не рады, — оскалился легендарный зоолог, и Гарри понимал, что ему не составит труда уничтожить эту пожилую пару, только вот незачем. Он не будет убивать людей напрасно, тем более таких выдающихся, да и, зверинец у мага что надо, мало ли что учудят…

***

Спустя два месяца, на одном из занятий с Фламелем, тот чуть ли не принялся обнимать Поттера, сказав, что ему удалось уговорить Саламандера, и, теперь работа легендарного алхимика будет продолжена. Вследствие этого, им придётся сократить количество уроков. Гарри не был против, ведь за всё это время ему удалось улучшить свою методику зельеварения, помогали и знания, полученные от госпожи Смерти. Конечно, Фламелю знать об этом было не обязательно, и, Гарри не собирался ему рассказывать об этом. Цицерон предупредил его на днях о том, что с Амбридж пора заканчивать, и, Гарри сейчас освежал знания о пробуждении гримуара, читая соответствующую родовую книгу. Маг должен быть полностью очищен, его аура должна находиться в состоянии полного спокойствия, и тогда связь с гримуаром будет наиболее сильной. Что же, забавно. Нужно при этом, помимо того, что наполнить ритуальную чашу кровью жертвы, потратить при этом немало своей. Приказав Цицерону достать нужные ингредиенты, Гарри начал разогревать котёл. Нужно было сварить несколько зелий, восстанавливающих здоровье, а именно, улучшающих кровообращение, останавливающих кровотечение, и, болеутоляющее. Потому что запас этих зелий в замке был мал, Поттер беспокоился, что того, что уже есть не хватит. Сверившись с рецептурой, Гарри убедился в том, что зелье сварено верно, и отправился на источники. Нужно было расслабиться, и источники были бы лучшим способом. Вернее, лучшим способом было бы общество Гермионы, и её объятия, но, увы, она всё ещё мертва. Поттер уже не сомневался в своём успехе, поэтому даже не задумывался над тем, чтобы остановиться. Назад пути нет. Как только Гарри зашёл в подвал, где находилась закованная в кандалы Амбридж, за всё это время сильно исхудавшая, и заросшая, то усмехнулся. Женщине его улыбка явно не понравилась, та ведь смекнула, что к чему. — По-По-По-Поттер, — заикаясь, начала она. — Вы ведь не собираетесь со мной ничего делать? Насиловать, убивать? — Что вы, профессор Амбридж. Вы слишком стары, чтобы вас насиловать, — ответил Гарри, улыбаясь, доставая из ножен кинжал. — Просто убить вас будет мало, но думаю, вы станете отличной жертвой, во имя всеобщего, то есть, конечно, во имя моего блага, — Гарри хихикнул, и его басистый голос привёл в ужас Долорес Амбридж. — Я не должен лгать, знаете ли, поэтому честно вам скажу, что ваше приключение на этом заканчивается. — отпирая замок клетки, в которой находилась его пленница, он ожидал, что та не сдастся и попытается его атаковать, поэтому защитился, сначала ударив жабу, а затем и схватив ту за шею. Подняв её над полом одной рукой, Поттер услышал её жалобные хрипы. Той не хотелось умирать, впрочем, это чувство он понимал, как никто другой. Он не хочет умереть, и разница между ним и Амбридж в том, что он способен сделать всё, что угодно, ради того, чтобы выжить и достичь успеха, а она — трусливая баба, которая в момент опасности своей жизни постарается убежать, а не встретиться с ней лицом к лицу. Гарри приложил немало усилий, но швырнул волшебницу в стену, и, достаточно пожилой Амбридж это точно не пришлось по вкусу. Издав хрип, она сползла вниз, но опомниться ей не дал всё тот же Поттер. — Пришло время ответить за свои поступки, госпожа Амбридж. Я ваш палач, и я не милосерден. Схватив женщину за её волосы, Поттер потащил её в сторону алтаря, тащил по лестницам, по коридорам, в то время как та вопила, брыкалась и сопротивлялась, но всё тщетно. В последнее время Гарри стал намного сильнее, и, постоянные тренировки не просто способствовали поддержанию его силы, но и ещё более увеличивали её. Дотащив волшебницу до алтаря, и связав её, Гарри призвал Цицерона и приказал ему охранять жертву. Сам же отправился в свои покои, нужно было вновь облачиться в ритуальную одежду. Сделав это, Гарри посмотрел в зеркало, и, улыбнувшись сам себе, в хорошем расположении духа он отправился к алтарю. Когда он пришёл в ритуальный зал, на лице у Амбридж появилось несколько новых порезов, а Цицерон стоял в углу, насвистывая какую-то мелодию, словно он тут ни при чём. Покачав головой, Гарри открыл книгу, и принялся читать заклинание для ритуала. Когда алтарь засветился синим цветом, он перешёл ко второй части ритуала, чувствуя, что даже чтение заклинания и его поддержание отнимают немало сил. Направив палочку на свою жертву, он прочитал одно заклинание, способствующее направлению крови в теле жертвы в нужное место, а затем, убрав палочку, схватил Амбридж за волосы, подтащил к алтарю, и, приподняв её, перерезал ей горло, так, чтобы кровь по возможности попадала только на алтарь. Драгоценный материал не должен растрачиваться в пустую — одно из главных правил Фламеля, и, Поттер решил, что он будет старательным учеником, перенимая советы своих учителей. Поначалу Амбридж дёргалась в конвульсиях, совершая жалкие попытки вырваться, но затем, волшебница начала терять сознание, её попытки становились слабее, и в итоге, жертва обмякла, повиснув в хватке своего палача. В конце концов, тело начало иссыхаться, пока крови в нём не осталось совсем чуть чуть, и тогда Гарри отбросил изуродованное тело ненавистной ему волшебницы, и, направив палочку уже на себя, принялся за предпоследнюю часть заклинания, которая требовала его крови. Почему этот ритуал был таким опасным, так это потому, что его нельзя было прерывать более, чем на несколько секунд — именно столько нужно будет, чтобы он выпил зелья, и, что крови будущего хозяина гримуара тоже потребуется немало. Когда его охватило зелёное пламя, местами превращающееся в чёрную пелену, он чувствовал, как добрая половина его сил уже потрачена, и, наступал самый тяжёлый момент. Протянув руку над ритуальным алтарём, Гарри вонзил нож прямо в неё, и провёл хорошую линию, это был даже больший порез, чем когда-то оставил ему хвост, намного больший. Кровь начала вытекать, и, Поттеру стоило больших усилий не разбрызгивать её мимо, а магические силы, казалось, стали выходить из него в ускоренном темпе. Зашипев от боли, Гарри почувствовал, что в глазах начинает мутнеть, а это верный признак того, что он скоро отключится. Подав второй рукой сигнал, он подозвал Цицерона, и тот начал вливать в хозяина заготовленные зелья. Это не особо помогало, но, к счастью, вскоре ритуальный алтарь засветился ярким светом, а комната задрожала, и, прямо из крови начал всплывать гримуар. Выглядел он как амулет, только на конце цепи была книга, и, когда Гарри завершил ритуал, он из последних сил взял предмет, после чего рухнул прямо у алтаря. Цицерон начал хлопотать вокруг Поттера, и, сразу же после того, как влил в хозяина ещё несколько зелий, слуга переместился к Луне. — Лунная Леди, Хозяину нужна ваша помощь! — закричал Цицерон. — Нужно срочно его перевязать, иначе повелитель умрёт! — В это время Луна занималась своими делами, и, как раз хотела найти хозяина замка, чтобы попросить показать ей библиотеку, когда к ней переместился сам хозяин и его слуга. — Похоже, Гарри снова ввязывается в неприятности, — обеспокоенно произнесла урождённая Лавгуд. — Милый Цицерон, принеси, пожалуйста, аптечку. Нужны бинты, и, зелья. — Но я уже влил в хозяина несколько зелий! Не одно, несколько! — сказал демон, хоть и исчез. Через пару мгновений он уже был со всем тем, о чём его попросили. — Гарри очень слаб, и, он без сознания. Помоги мне его раздеть, Цицерон! — скомандовала Луна. Поместив Поттера на кровать, она перевязала другу руку, после чего начала вливать в него зелья. Закончив, она послала своего помощника за тряпкой, так как у Поттера был жар. Смочив тому лоб, она отправила Цицерона восвояси, сказав, что теперь жизнь Гарри вне опасности, и это действительно было так. Правда, её друг бредил. — Холодно… Гермиона… Здесь так холодно. Без тебя… Я не могу. Только не ты, Гермиона, я не смогу! Это я виноват, — повысил он голос, почти перейдя на крик. Подняв при помощи заклинания левитации друга вверх, Луна стянула с кровати покрывало, стянула одеяло и уложила Поттера, накрыв его одеялом. Её друг всё равно дрожал. Когда-то она вычитала, что люди иногда прижимаются друг к другу, чтобы передать тепло. Может быть, Луна и хотела бы быть для Гарри парой, но не видела шансов. Её друг держится за этот мир только благодаря идее вернуть Гермиону Грейнджер, и, она постарается помочь ему всем, чем сможет. Раздевшись догола, она залезла под одеяло сама и прижалась к Поттеру, обхватив его ногами. Несмотря на то, что у него до этого был жар, ему действительно было холодно сейчас, хотя, уже через пару минут мужчина перестал дрожать. Сама волшебница тоже вскоре погрузилась в сон.

***

Когда Луна проснулась, её изучал убийственный взгляд зелёных глаз. Поттер очнулся, и сейчас они лежали, обнявшись. — Луна, — прохрипел мужчина. — Я мужчина, а ты очень красивая, но… — боль отразилась в его взгляде. — Боюсь, я никогда не смогу тебя полюбить так, как люблю Гермиону. Думаю, это невозможно… — Я знаю, Гарри. Я тоже понимаю это, и считаю, что мы с тобой отличные друзья, — заявила волшебница, совершенно не смущаясь их текущего положения. — Тогда что мы делаем? — Мы разделяем тепло наших тел. Тебе было очень холодно, когда господин Цицерон принёс тебя, и, я решила, что это лучший выход. А потом я тоже уснула, совершенно забыв с тебя слезть. Тебе неудобно? Извини, я сейчас, — усмехнулась блондинка, и уже в следующий момент она оказалась на другой половине кровати. — Видимо, то, что ты задумал удалось, раз ты такой безмятежный? — с интересом спросила Луна. — Так и есть, — Гарри схватился за гримуар. Железяка была холодной, и от неё не веяло магией. Но всю ночь ему снились сны с его животным. Как и полагается, ему придётся совершить целое приключение, чтобы получить своего хранителя. Но, уже встретившись с хранителем в своём видении, Поттер был абсолютно уверен, что оно того стоило. — Гарри, как ты себя чувствуешь? — Всё нормально, Луна, я… Поверь, всё просто замечательно, — улыбнулся брюнет. — Да, я вижу. Но, раз уж ты так замечательно себя чувствуешь, может быть, попросим господина Цицерона или храброго Кричера приготовить что-нибудь? Просто, я бы и сама приготовила, но, делаю я это плохо, — сказала волшебница. — А тебе точно нужно набираться сил. — Пожалуй, ты права…

***

Гарри знал, где сейчас находится его хранитель, но не спешил забирать яйцо. Ведь находилось оно на опасной для него территории. Вместо этого, он решил закончить изучение книги Заветов смерти, и ему это удалось. Последняя часть книги была наиболее интересной, и, пожалуй, самой шокирующей. Так, Гарри узнал о ещё одном древнем заклинании, способном умертвить. Нет, конечно, заклинаний, за которыми следует смерть было самое множество, но это… Патронум Фатум, заклинание, которое порождает белый луч света, моментально убивающий своего врага. Данное заклинание требует большой силы для применения, и, перед смертью, несмотря на то, что от него также можно защититься, как и от авады, в случае попадания, заклинание заставляет поражённого пройти через все грехи, совершённые умирающим. Далее, Гарри узнал самое главное. То, ради чего он и выпросил эту книгу. Записи были в самом конце, так как, похоже, смерть дописала эту часть именно ради него. Существует четвёртый дар смерти, но это скорее не дар, а её дверь в этот мир. Смерть уже говорила об этом, это Арка Смерти. Что любопытно, эти врата всегда стояли в этом месте, и, похоже, волшебники в Англии были сообразительны, раз решили сокрыть эту невероятную конструкцию, построив вокруг неё и над ней здание. Однако же, не всё было так просто. И, для того, чтобы вернуть свою любимую, помимо проникновения в Министерство, что, в принципе, не составит особого труда, ему придётся сначала найти Воскрешающий камень, а затем и Бузинную палочку, а для этого, придётся навестить могилу Дамблдора. Остаётся только надеяться, что никто не додумался до того, что когда-то, после победы над Тёмным Лордом, Гарри вернул палочку директору Хогвартса. Так, он загоготал, предвкушая свою победу. К счастью, для ритуала, Мантия Невидимости не была нужна. Правда, оставался ещё один момент. Чтобы всё прошло удачно, ему нужно будет выплеснуть такое количество магической энергии, что это не останется незамеченным, к тому же, скорее всего, врата могут быть разрушены в случае нарушения ритуала, а это приведёт к тому, что Гермиона не воскреснет.

***

Гарри Поттер серьёзно начал готовиться к походу за воскрешающим камнем, к тому же, всё складывалось настолько хорошо, что яйцо с его будущим хранителем также находилось на территории Хогвартса, а именно, на самом дне Чёрного Озера. Вот это уже было какой-никакой, а проблемой, так как чёрт его знает, что будет охранять это яйцо. Шестое чувство подсказывало Поттеру, что просто так он не получит столь могущественного питомца. Пока же, каждый день он использовал с умом, и, ежедневно пичкал себя восстанавливающими зельями. Пусть это и вредило его здоровью, но не значительно. Всё это время он использовал свой гримуар для накопления в нём энергии, чтобы в нужный момент, если силы кончатся, он мог восполнить запас. Этот приём невероятно полезен, а учитывая и то, что эту самую энергию можно использовать и в другом направлении, например, выстрелить ею, создав нечто наподобие взрыва, это давало бесконечные возможности Поттеру в ходе битвы. Так, спустя ещё четыре месяца, когда гримуар был наполнен, хоть и не полностью, но Поттер вложил немало сил в него, Гарри решил отправиться в Хогвартс. Вернее, ему нужно было не в саму школу, а в Запретный лес, затем к могиле Дамблдора, ну и к Чёрному Озеру. Студенты вряд ли будут сейчас шастать возле озера, тем более, Поттер планировал идти туда ночью. Поэтому, его не должны обнаружить, и, ему не придётся никому причинять вреда. Облачившись в боевую одежду, Гарри попрощался с Луной, когда та пришла пожелать ему удачи. За последнее время, волшебница стала более открытой. Похоже, даже её душевные травмы зарастают, и, сейчас она всё больше напоминала ему ту Луну из такого далёкого юношества. Аппарировав в Хогсмид, Гарри накинул плащ поверх себя таким образом, чтобы его лица не было видно. Он отправился сразу к надгробию, под которым находилась могила мистера Дамблдора. Некоторое время постояв перед местом, где захоронен его бывший наставник, брюнет поднял надгробный камень и спустился вниз. Бузинная палочка покоилась на теле Дамблдора, вернее, на его скелете. Взяв легендарный предмет, Поттер покинул это место, ведь злость на своего бывшего директора он по-прежнему держал внутри себя, так и не выплеснув. Всё же, он уважал Дамблдора, и, трудно было признавать это, но другого лидера у сил света, кроме Дамблдора, в те времена не могло быть. Иначе их ждало бы поражение. Проблема возникла с поиском воскрешающего камня, потому что за столько лет Гарри уже не помнил, в каком месте он выронил его. Решился вопрос сам по себе, когда Гарри вышел на ту поляну, где он принял вторую Аваду в своей жизни и вновь остался жить. Путь к школе он помнил, и, где-то на этом пути и будет то место, где он выронил камень из рук. Подобрав камень, Гарри улыбнулся. Всё шло слишком гладко, и это было плохо. Либо его обнаружили, и уже ждут помощи от министерства, либо его не обнаружили, и в школу может пробраться любой сообразительный ублюдок. Поттер направлялся в сторону Чёрного Озера, и, уже почти подошёл к нему, когда за спиной увидел тени. Их было двое. Не оборачиваясь, Гарри остановился. — Прекрасная ночь сегодня, не правда ли? — заметил он. — Небо такое ясное, да и, к тому же, тепло… — Добрый вечер, мистер Поттер, — этот голос он узнает из многих. — Профессор Макгонагалл. Рад услышать ваш голос, мне отрадно знать, что вы в добром здравии. Кстати, кто с вами? — Это я, Гарри, — пробасил Невилл. — Мы не собираемся тебя атаковать, и не станем докладывать о тебе в Министерство. Просто назови свою цель визита, и дай обещание, что не станешь причинять вред ученикам, — несмотря на то, что Лонгботтом в юношестве, большую часть обучения в школе Чародейства и волшебства Хогвартс, был неуклюжим и бестолковым, вырос он в статного мужчину, весь тот жир, которым он заплывал в детстве к седьмому году обучения исчез, и в дальнейшем не появлялся всю жизнь. После седьмого года, когда он уничтожил Нагайну мечом Годрика Гриффиндора, уверенность в себе и своих силах окончательно поселилась в Невилле, но, он не изменил своего решения и остался в Хогвартсе, в качестве преподавателя. — Не сомневайтесь, господа. Я пришёл сюда не за этим, — медленно, Поттер развернулся к собеседникам лицом. — Раз уж вы не стали меня оглушать, и кидать в меня заклинаниями, значит вы не желаете мне вреда. Это не может не радовать, учитывая отношение ко мне в обществе. Даже Саламандер объявил меня своим врагом, после того, как Фламель рассказал ему мой маленький секрет, — Поттер гадко захихикал, что выглядело не совсем естественно, учитывая его возраст. — В кого вы превратились, мистер Поттер, — Макгонагалл покачала головой. — Вы стольких людей убили… Столько ужасных вещей… — Не нужно читать мне нотаций, профессор, — перебил её Поттер. — Я осознанно убивал за предательство меня и моих близких, за то, что мною хотели воспользоваться, как какой-то проституткой и выбросить. Рольф Саламандер был мерзавцем, и продал Луну и её детей бандитам, за свою жалкую жизнь, поэтому я решил, что мне он за жизнь уже ничего не предложит, и позволил своему слуге убить его. Я не убивал Рольфа, так что, газеты в какой-то мере лгут об этом. Видели бы вы, что я сделал с теми, кто держал Луну… — Полумна жива? — обеспокоенно спросил Лонгботтом. Он, как и Гарри, был абсолютно уверен, что блондинка заслуживает в жизни всего самого лучшего. — Конечно, Невилл. Увы, детей я спасти уже не мог, но, за них бандиты заплатили сполна. Я не собираюсь более убивать, по крайней мере, сейчас. Мне нужно к озеру. — Зачем вы идёте туда, мистер Поттер? — За хранителем своего гримуара, — ответил Гарри, не сомневаясь, что с этой информацией ни Невилл ни Макгонагалл не нанесут ему вреда. — Вы решились пробудить вашего хранителя? Но этот ритуал… Он требует… — О, как вы думаете, куда пропала Долорес Амбридж? — Гарри вскинул палочку, и аппарировал прямо в озеро, после чего, накинув на голову заклинания пузыря, он поплыл ко дну. Невиллу и директору школы оставалось только ждать Поттера на суше. Когда Гарри доплыл до нужного места, он удивился. Это была пещера, и, выпустив заклинание люмоса, он поплыл внутрь. Ещё больше он удивился, когда внутри этой пещеры было место, где не было воды. То есть, купол. Вынырнув, Поттер старался вести себя как можно тише: не плескать воду, дышать медленно и аккуратно, но стоило мужчине ступить на сушу, как он увидел огромного, спящего василиска. — «Ну, приехали», — подумал мужчина. Гарри продолжал подступать к тварюге, понимая неизбежность схватки, но василиск продолжал спать. Поттер застыл, понимая, что у него проблемы. — Ты пришёл за яйцом драк-кона? — раздалось шипение, и Поттер обнаружил, что василиск не спал. Ещё, он отметил, что дар змееуста у него не пропал, что уже обнадёживало. — Да, — ответил он, но это вовсе было не похоже на шипение змеи. Скорее на какой-то рёв. — Драконий наес-сдник, но это яйц-со — большшая ценнос-сть, — сказал василиск, и, по шуму скользящей чешуи Гарри догадался, василиск больше не свёрнут в клубок, а во всю длину расположился, преграждая путь к цели. — Я не от-тдам тебе прос-сто так яйцо тех, кто стоит над моим видом, — прошипел зверь. — Дерис-сь со мной, — заклокотала змея, кинувшись на Поттера. Инстинкты сохранили брюнету жизнь, и, змея пролетела мимо, упав в воду. — Цицерон! — крикнул Поттер на бегу к яйцу. — Ко мне! — слуга появился вовремя, тварь уже выползла из воды, и, Гарри только сейчас вспомнил, что может аппарировать отсюда, ведь у него с собой палочка, даже две. Оценивать размеры василиска, и больше ли он, чем тот, что был в тайной комнате, Поттер не стал. — За мной, Цицерон! — крикнул Поттер и исчез, оставив разъярённого зверя в пещере одного. И это было бы полбеды, если бы василиск не понял, что вор по-прежнему находится поблизости. Зашипев, змея кинулась в воду. Василиск давно не общался ни с кем, так как очень редко в эту пещеру заплывали русалы, ну, становясь его пищей, и на этом всё. Иногда, конечно, он сам выплывал из пещеры, чтобы набить брюхо, но это было редко.

***

Аппарировав прямо к Макгонагалл и Невиллу, Гарри выглядел настолько нелепо, что профессор Макгонагалл хихикнула. У брюнета был бешеный взгляд, и дышал он так, будто только что бегал наперегонки с Волан-Де-Мортом. — Гарри, что случило… — хотел было спросить Невилл, но Поттер его перебил: — Тихо, Невилл! — Гарри стал прислушиваться, и уже через десяток секунд на поверхности воды раздались всплески — из воды выпрыгнул василиск, высоко, прямо в воздух, и троица это видела. — Бежим! — крикнул Поттер, и все они без раздумий рванули в сторону Хогвартса. — Профессор Макгонагалл, мне понадобится меч Гриффиндора, он, случаем, сейчас не в школе?! — на бегу поинтересовался Поттер. — Мистер Поттер, и почему вы вечно умудряетесь находить неприятности? — для Минервы Макгонагалл такие забеги не были полезными, прежде всего потому, что ей уже близилось девяносто лет. — Я не могу дать вам точный ответ, профессор! — сказал Поттер. — Кажется, он приближается! — только потом директор Хогвартса вспомнила о дремлющей на её голове шляпе. Встряхнув её и разбудив (странно, как она не проснулась от криков), Минерва попросила шляпу об одном одолжении. О мече. — Только истинный гриффиндорец удостоится получить меч в свои руки, я не способна его призвать, к сожалению. — После этих слов Гарри начал материться так громко, что его услышали, наверное, даже в Хогвартсе. Удивительно, но после того, как он остановился, признав, что дальше бежать нет смысла — василиск может ринуться в школу, шляпа потяжелела. Шокированная Макгонагалл достала оттуда меч, и, с большим трудом передала его Невиллу, а тот уже протянул меч Поттеру. — Вы, что, предлагаете мне опять драться с этой тварью? Хотите увидеть, как я завалил своего первого василиска, только на примере второго?! — вскрикнул бывший Герой Магической Британии. — Да! — одновременно произнесли профессора Хогвартса. — Гарри, кажется, ты его сильно разозлил. Похоже, это яйцо ему очень важно, а ты его у него забрал. — Да начхать на эту змеюку! — рявкнул вдруг Поттер. — Цицерон, неси яйцо домой, а я сейчас поговорю с этой рептилией, — перекидывая меч из руки в руку, сказал Гарри. Мешал битве и тот факт, что сейчас была ночь, и, наверное, у василиска здесь было преимущество. — Мерзсавец! — прошипел василиск, пока Поттер, прикрыв глаза, передвигался на слух. — Вор! — И ещё у меня меч. Я уже убил одного василиска как-то раз, — сказал Поттер. — Пора увеличить счёт вдвое! — переть, пусть и с мечом Гриффиндора, на василиска — было бы самоубийством. Гарри дождался, пока тварюга сама рванёт на него, после чего вновь отскочил в сторону, и, прыгнув, полоснул мечом по змее. Василиск взревел, и начал извиваться, взбешённый полученной раной. — Нет! — шипела змея. — Чёрт с-с ним, с яйцом! — Гарри продолжал стоять, зажмурившись, держа меч Гриффиндора двумя руками, и, стоял бы так долго, если бы Невилл не сказал: — Гарри, он уполз. — Мистер Поттер, надеюсь, больше вы не доставите нам неприятности? — поинтересовалась Минерва Макгонагалл у бывшего ученика. — А то ведь так и Хогвартс можете разрушить… — Не доставлю, профессор. Я забрал яйцо своего будущего хранителя, и, больше здесь не появлюсь, — радостно заявил брюнет. — Спасибо за содействие, профессор, — поклонился Поттер. — Невилл, — протянув руку своему бывшему однокласснику, Поттер сразу же после рукопожатия аппарировал восвояси. — А он неплохо выглядит, — заметил Невилл уже после всего, что произошло, держа в руках меч. — И в хорошей форме. Меч, всё-таки, не слишком уж лёгкий, а Гарри с ним ещё и прыгнул. — задумчиво пробормотал волшебник. — Меня вот беспокоит, что за яйцо взял мистер Поттер, — покачала головой Макгонагалл. — Ох, думаю, мы ещё об этом услышим… — Не сомневаюсь, мэм, — ухмыльнулся Невилл. — Ведь это же Гарри. Гарри Поттер…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.