ID работы: 4867250

Романтические зарисовки

Гет
Перевод
R
Завершён
196
переводчик
HollyRooth бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
73 страницы, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
196 Нравится 12 Отзывы 31 В сборник Скачать

Трандуил и Вы (дочь высших эльфов Лотлориэна)

Настройки текста
— Миледи… — раздаётся позади Вас такой знакомый голос. Улыбнувшись, Вы поворачиваетесь ему навстречу. — Трандуил, какой приятный сюрприз. Вы счастливы тому, что наедине нет необходимости скрывать насколько вы оба близки. Вы подружились с королём, когда он был ещё принцем, стали его доверенным советником и спутником на протяжении долгих лет, что провели в Мирквуде. Ваши родители переехали из Лотлориэна много лет назад, когда Орофер пригласил их по дипломатическим соображениям. Вы стали эльфом Лихолесья, так как уже давно не могли вспомнить свою прежнюю жизнь. — Прогуливаешься? — спросил он как обычно глубоко, но мягко. — Да. Такой замечательный вечер, не так ли? — отвечаете Вы и Трандуил улыбнувшись берёт Вас под руку. Приятно снова позволить ему это прогуливаясь в саду при луне, как не раз это уже случалось. — Последние теплые вечера. Скоро осень, — прокомментировал он. — Скажи мне, моя дорогая леди, где ты пропадала в последнее время? Вам смешно каждый раз, когда он так Вас называет. Даже после того, как Вы вычитали его за это сразу же после знакомства, он упорно называет Вас «моя госпожа». — Я была занята… — Чем? — Перепиской с эльфийскими королевствами. — Так занята, что не имела возможность выделить свое драгоценное время на меня? — поддразнивающе спросил он. Вы улыбнулись и стараетесь не замечать его тонкого флирта, которым он всё больше стал Вас осаждать в последнее время. Возможно это было и раньше, но не так явно. — Да, так и есть, — игриво бросаете Вы в ответ. Трандуил всегда был лишь другом и странно теперь примечать в его речах нечто более располагающее к интимности. Хотя, на самом деле для Вас то, что начиналось как просто дружба спустя некоторое время давно превратилось в более глубокую одностороннюю привязанность. Незаметно вы оказались в темных зарослях сада, где деревья затеняли закат и воздух был насыщен густым ароматом экзотических цветов, последних цветов этого лета. Вы отпускаете его руку и присаживаетесь на скамью. — Позор, даме вроде тебя не сметь довериться мне, — сказал он. Вы поднимаете голову и смотрите на него с немым удивлением. — Я приготовил сюрприз, и совершенно уверен, что это сделает тебя счастливой. — Сюрприз? — с неподдельным удивлением спрашиваете Вы. — Да. Ты была моим верным союзником в течение долгого времени, и я думаю, что настало время стать кем-то ещё. Ваше сердце сжалось. Вы не могли поверить тому, что слышали. Неужели король догадался. — Я договорился о твоём браке с благородным лордом из Лориена. Держу пари, ты вернёшься домой. «Подождите, что?» — думаете Вы, продолжая вежливо улыбаться. Годы службы на благо государству Мирквуда научили скрывать истинные эмоции. — Но… Мирквуд — мой дом, — удаётся Вам выдавить из себя. — Конечно, но ты же хочешь вернуться на родину? — отвечает Трандуил, присев рядышком. Он берёт Вас за руку, желая согреть и Вы бледнеете. — Ты хочешь, чтобы я… оставила Мирквуд и вышла замуж? Не понимаю. Я сделала что-то не так?.. — Когда? — спрашивает он вопросом на вопрос, вскакивая с лавки и недоумевая, почему Вы сердитесь. — Я расстроила тебя чем-то? — Нет, совсем нет! Я хотел тебя порадовать. — Порадовать? — повторяете Вы, не в состоянии поверить в то, что король только что произнёс. — Я… я не понимаю! — Ясно, … я ошибся, — раздражённо отвечает он и снова садится. Вы с королём давние близкие друзья, но расспрашивать его в данный момент Вам как-то неловко. — Нет… нет… мой господин, — отвечаете Вы силясь улыбнуться. — Когда мне уезжать? — Я договорился насчёт экипажа, чтобы доставить тебя в Лориэн завтра. Я действительно надеюсь, что ты будешь там счастливее. — А мой будущий супруг? — Он… он уважаем и храбр. Он… утончённый господин с добрым сердцем и, безусловно, станет для тебя выгодной партией. — Имеешь в виду, он успокоит мой пламенный дух? — с грустью шутите Вы. — Тебе нужно твёрдое плечо. Кто-то, кто сможет уберечь от шторма, стать горой, с кем, наконец, ты сможешь пустить корни. — Я понятия не имею с чего ты решил, что мне это нужно? Уверяю, я сама о себе позабочусь. Конечно, ты же не станешь отрицать, что я стала довольно искусной в этом. — Это всё так, но… — обиженно начал он. — Нет, я не ставлю под сомнение ваше решение, — ответили Вы королю, улыбнувшись. И добавили уходя. — Пойду упакую вещи. Вещей было не слишком много, или большинство из них стали бы горьким напоминанием об изгнании из Мирквуда, и брать их с собой было бы неприятно. Слёзы обиды застилали глаза. Но король соблаговолил устроить прощальный ужин. Пытка продолжалась. — Я благодарен тебе за всё, что ты для меня сделала. Но разве можно держать тебя подле себя вечность. — Это мне не было обузой, мой господин. — Почему ты меня так называешь? — вспылил он. — Ты — король, — отвечаете Вы, опорожняя бокал одним глотком. — Я был им всегда все это время, но теперь вдруг это стало важно для тебя? — Так проще. — Почему это? — Не знаю… — Ты танцевала с ним на празднике «Звездного света» в прошлом году. Кажется, тебе с ним тогда было очень весело. — С кем? — С твоим нынешним женихом… — Каким?... — Вы провели всю ночь разговаривая с ним… — сказал Трандуил, тщетно подавляя нотки ревности в голосе. — Ну да… он рассказывал мне о последних новостях из Лориэна… — Ты тогда отдалилась от меня и я подумал… — Что мне нужно за него замуж? — Было очевидно, что тебе с ним хорошо… Я был эгоистом, удерживая тебя здесь все это время. — Может стоило сначала спросить об этом меня? — гневно парируете Вы, встав из-за стола. — Но. — Так почему ты мня изгоняешь? — Потому что я не могу смотреть, как ты любишь другого — вырвалось у короля. — Любить другого? — ошарашенно переспрашиваете Вы. — Я не… ты должна знать, что! Ты по-прежнему мне нужна. — Но я уезжаю завтра, ведь ты так велел или пожелал! — Нет… — Так что же ты собираешься делать? — прижимаете его к стенке своим вопросом Вы. Трандуил раздражённо отворачивается и молчит. — Я так и думала! — разочарованно поворачиваетесь к нему спиной и бросаете на ходу, перед тем, как захлопнуть двери за собой: — Им всегда был только ты… В тот же момент Вы пропали. Трандуил встал и снова опустился на кресло. Он был озадачен, зол и свободен в то же время, однако его гордость не позволяла ему бегать за Вами. Вы сбегаете в свою комнату в надежде, что он последует за Вами, но он остаётся на месте. Признавшись в том, что единственным хранителем Вашего сердца всегда был только он, Вы не совсем точно это выразили. Но только олух не поймёт значения той фразы. Вы любили его тайно, со стороны, даже когда он был женат на другой. Вы всегда желали ему самого лучшего, поддерживали его брак и оплакивали смерть его жены. Как можно было не заметить Вашу боль и усталость от постоянного стремления снять с него половину бремени государственных забот и переложить на свои плечи? Почему он не видел? Что заставило его быть таким слепым? Ваше отчаяние превратилось в гнев, когда он пожелал изгнать Вас из Мирквуда только потому, что не смог выносить ухаживаний за Вами другого. Ха-ха! Как Вы позволили себе быть заинтересованы в ком-то еще?! Он скорее пошлет Вас подальше в королевство, которое больше не было вашим домом. Мирквуд — Ваш дом! Невыносимо сознавать, что ты здесь иностранец, посторонний. Если бы Вы хотели покинуть этот лес, то никогда бы не оглянулась назад. Трандуил маялся в раздумьях всю ночь. «Им всегда был ты» — гудело в его острых ушах. Эти слова эхом отдавались в его голове и сердце, вызывая боль. Он не знал, что думать. Выразить свои чувства или отпустить Вас? Он знал, что справился с ситуацией плохо, Мелькор её подери, совершенно облажался, не понимая кем на самом деле болеет Ваша душа. Наступило утро. Вещи были упакованы и, когда первые лучи восходящего солнца уже играли в самых высоких ветвях деревьев, за багажом пришёл стражник. В последний раз попрощавшись со своей комнатой, Вы закрыли за собой дверь. Плакать больше не было сил. Возможно король и правда заметил нечто между Вами и тем эльфом и этот брак действительно то, что Вам было нужно. В конце концов он был невообразимо мудрым и наблюдательным. Вы попрощались со всеми, кроме него. Грустно, но в то же время, он не дал повода цепляться за соломинку и питать надежду, что передумает. Садясь в повозку, вы взглянули назад, но его нигде не было. С тяжелым сердцем Вы отправились в изгнание. Экипаж медленно двигался вдоль лесной дороги. В окне экипажа мелькали деревья, покрытые желтеющими листьями. Вы задремали из-за плавной качки рессор и скрипа колёс на гравийной дороге. Внезапно Вы проснулись от того, что повозка перестала двигаться. В мыслях Вы уже были с родителями, которые давно вернулись в Лориэн после того, как Вы получили дипломатическое образование и стали способны заботиться о себе самостоятельно. Вы не видели их довольно давно, но знали о том, что высшие эльфы Лориэна покидают Средиземье и возвращаются в Бессмертные Земли за море. Вернуться «домой» попрощаться с родителями перед их отъездом было бы неплохо. Вы потираете глаза и спрашиваете возницу: — Почему мы остановились? Ответа нет. Вы вздыхаете и накидываете свой плащ, прежде чем открыть дверь и выйти. Воздух прохладен и это заставляет Вас дрожать, когда Вы покидаете тёплое место в повозке. Северный ветер развивает Ваши волосы, создавая ещё большее неудобство. Первое, что предстаёт Вашему взору — олень, преградивший путь лошадям. И Вы знаете его взбалмошного хозяина. Вы слышите звук скачущей лошади в противоположном направлении и, повернувшись, видите Трандуила, мчащегося во весь опор, не обращая внимание на развивающийся по ветру плащ и волосы. За десять метров до неё он осаживает лошадь и спрыгивает. Звук его мягких сапог по гравию смешивается с шелестом плаща, когда он подходит к вам совсем близко. Без объяснений берёт Вас на руки и несёт к своей лошади. — Едем домой, — говорит он наконец, ставя Вас на землю. Вы без усилий запрыгиваете в седло. Король садится позади и шепчет в ухо: — Мирквуд всё ещё твой дом, не так ли? Снисходительно улыбнувшись, Вы поворачиваетесь к нему, чувствуете его тепло, согревающее Ваше тело и видите эти голубые льдинки глаз, которые, как правило, холодно и беспощадно пронзают всех. Но теперь они взирают на Вас с такой нежностью, какой вы не замечали в них ни разу ещё после смерти матушки Леголаса. Ласково коснувшись его щеки, Вы уверенно отвечаете: — Мой дом там, где ты.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.