ID работы: 4868759

Просто Гарри

Слэш
NC-17
В процессе
339
Размер:
планируется Макси, написано 132 страницы, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
339 Нравится 65 Отзывы 163 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
Турнир Трёх Волшебников оказался событием куда более грандиозным, чем любое другое школьное мероприятие. Повсюду сновали люди из министерства, журналисты и ученики из других школ, выделяющиеся среди чёрных мантий студентов Хогвартса. А уж незабываемую схватку чемпионов с драконами Гарри едва ли когда-нибудь сможет забыть. Глядя на то, как ученики сражаются со свирепыми созданиями, пытаясь отобрать самое ценное их сокровище, Поттер подумал, что не так уж ему и хочется состязаться наравне с лучшими студентами школ. В особенности когда увидел, как полыхнула шёлковая юбка Флёр Делакур, стоило усыплённому ею дракону всхрапнул огнём. Но девушка вовремя сориентировалась и огонь не успел нанести ей никакого вреда, а сильнее всех досталось Сэдрику Диггори, который получил в этом состязании наименьший балл. Ученики Слизерина как один ополчились на Сэдрика после первого испытания, подговаривая весь Хогвартс устроить ему бойкот. Каждый был уверен, что лучшим кубок его выбрал по ошибке, и уж представитель их факультета справился с заданием не хуже прибывших гостей. Впрочем, раздосадованы были не только слизеринцы. Казалось, сам Сэдрик не был доволен результатом и не ожидал, что испытания окажутся настолько сложными. Гарри прекрасно понимал его чувства. Однажды, когда Поттер в очередной раз летал вокруг Хогвартса на своём любимом Нимбусе, наблюдая за тем, как поле для Квиддича постепенно зарастает лабиринтом живой изгороди, а окрестности школы постепенно покрываются голубоватым инеем, он заметил чемпиона на смотровой площадке Астрономической башни. Сделав крутой вираж, Гарри приземлился к нему, спрашивая разрешения присоединиться. — Вижу, победа над драконом тебя не очень-то радует, — попытался начать разговор Гарри, глядя в печальные глаза Сэдрика. Всего за один день он из всеобщего любимчика превратился едва ли не в изгоя. — Я ведь никогда прежде не видел драконов, — тяжело вздохнул чемпион. — Я знаю, что Максим и Каркаров сообщили своим ученикам, а Дамблдор даже не счёл за труд предупредить меня. А Уизли… Это же их брат привёз драконов в Хогвартс! Могли же хоть они сказать. Несправедливо! Ученик Пуффендуя явно не привык к нечестной борьбе. В тайне Гарри даже подумал, что студент Слизерина уж точно смог бы выпутать хоть какие-то сведения о предстоящем состязании, чтобы подготовиться. Доброта и честность Сэдрика сыграли против него. — А по-моему, ты выступил великолепно, — подбодрил его Гарри. Он ничуть не лгал, ведь именно первый дракон произвёл на него неизгладимое впечатление. Хвосторога, с которой выпал жребий сражаться Сэдрику, оказалась очень опасной как спереди, так и сзади. И хотя собака Диггори отвлекла её внимание, хвостом дракониха всё-таки умудрилась задеть ученика, повредив ему руку. Это было впечатляющее зрелище! — Ты был первым, тебе достался самый опасный дракон, — продолжал убеждать Гарри. — Отрыв в баллах совсем небольшой. Уверен, ты всё наверстаешь. — Знать бы ещё, как расшифровывается это проклятое послание в яйце… — мрачно буркнул Сэдрик. Гарри впомнил, как Крам открыл яйцо на глазах восторженных фанатов, и из его недр вырвался душераздирающий крик, от которого разом заболели уши у всех, кто стоял достаточно близко. Поттер даже поёжился, припоминая эти мерзкие звуки. — Уверен, ты найдёшь способ, — улыбнулся Гарри, всматриваясь в рубиновый закат. С Астрономической башни он всегда выглядел завораживающе. — По крайней мере, Хогвартс играет благородно. — Спасибо тебе, Гарри, — улыбнулся Сэдрик. — Мне было нужно это услышать. Гарри по-доброму улыбнулся, продолжив болтать с чемпионом, чтобы хоть как-то поднять ему настроение. Они долго разговаривали, всматриваясь в постепенно темнеющее небо над Хогвартсом. Гарри и сам не смог бы ответить, почему он вдруг решил подбодрить чемпиона, ведь совсем недавно искренне разделял мнение всей школы о слабости Диггори. — Знаешь, это событие наделало много шума в Хогвартсе, — попытался отвлечь его Гарри. — Даже русалки в озере начали как-то обеспокоенно себя вести. Раньше они даже близко к нашим окнам не подплывали, а теперь то и дело снуют мимо. — Русалки… — задумчиво повторил Сэдрик, словно пробуя звучание этого слова. — Гарри, мне нужно идти. Спасибо тебе, правда. Ещё увидимся. Он покинул башню, словно в голову пришла какая-то идея. Гарри оседлал метлу и, сделав ещё несколько кругов над шпилем Астрономической Башни, вернулся в школу.

***

Захватывающие поединки с драконами и таинственные испытания чемпионов оказались не единственным сюрпризом, который преподнёс Турнир. — Поттер, Ховмир, прекратите дурачиться и выслушайте объявление! — сурово проскрежетал голос профессора Снейпа в конце урока зельеварения, когда ученики уже справились со всеми заданиями и думали, что преподаватель покинул кабинет до конца следующего занятия, чтобы дать им спокойно собраться и прибрать рабочие места. Гарри с Пайком начали перебрасываться через котелок с зельем тугим бумажным мячиком с помощью заклинания левитации. До конца занятия классы всё равно было запрещено покидать, а заняться всё равно было нечем. Стоило профессору Снейпу внезапно появиться, испугав учеников одним своим присутствием, как Поттер не справился с выскочившим из-под контроля снарядом, и тот угодил прямо в котёл, с шипением растворяясь в аметистово-синем зелье, пуская клубы фиолетового дыма на весь кабинет. Профессор взмахом волшебной палочки усмирил разыгравшееся безобразие. — Минус пять очков Слизерину за нарушение техники безопасности, — злобно сверкнул он чёрными глазами, заставляя класс негодующе застонать. И надо было ему вернуться! — Объявление касается всех, поэтому оторвите свои головы от бесполезных занятий и обратите на меня внимание, — строго произнёс декан, смерив своих учеников недовольным взглядом. — Приближается Свя­точный бал, традиционная часть Турнира Трех Волшебников. На балу мы должны завязать с нашими гостями дру­жеские и культурные связи. Бал для старшекурсников, на­чиная с четвертого курса, хотя, конечно, вы имеете право пригласить бального партнера и с младших курсов… Лично я считаю подобные мероприятия бездарной тратой времени старшекурсников, отвлекающей от подготовки к предстоящему экзамену по сверхотменному волшебству, но директора и деканы настояли, чтобы я донёс эту информацию до вашего сведения. Ученики начали переглядываться и ехидно хихикать. Пэнси тотчас преданно прильнула к Драко, а Трейси Дэвис бросила полный надежды взгляд на Пайка. Девушек эта новость явно привела в восторг. Кто же не мечтает оказаться на настоящем балу в нарядной мантии рядом с галантным кавалером в одном зале с величайшими волшебниками магического мира. — Форма одежды — парадная, — продолжил профессор Снейп. — Бал начнется в восемь часов вечера в первый день Рождества в Большом зале. Окончание бала в пол­ночь. А теперь все вон! Гарри воспринял эту новость равнодушно. Он был уверен, что не станет приглашать никого на этот бал, да и вообще вряд ли появится, однако Драко заметно оживился, услышав подобное известие. Впрочем, не только он. В этом году многие ученики не поехали домой на рождественские каникулы. Поттер, конечно, всегда оста­вался, не ехать же в самом деле на Тисовую улицу. Но в прежние годы оставшихся можно было по пальцам пересчитать. Сейчас из старшекурсников не уехал никто. И все помешаны на Святочном бале, по крайней мере девчонки. Сколько же их в Хогвартсе! Он только теперь это заметил. И все они шептались и хихикали по закоулкам замка, давились смешками, если мимо проходил мальчик. А сколько волнений и разговоров о нарядах для предстоящего праздника! Это не на шутку раздражало. — У тебя уже есть парадный костюм? — поинтересовался Драко однажды вечером, когда Гарри вернулся с очередного внеурочного занятия с профессором Люпином. — И ты туда же, — фыркнул Гарри. — Я не собираюсь идти. — Пропустишь такое зрелище? — усмехнулся Малфой. — Чего ради? — Мне некого приглашать, да и не вижу в этом событии ничего занимательного. — Вот как, очень жаль… — задумчиво произнёс Драко. — Но я надеялся, что ты составишь мне компанию, чтобы оценить мою партнёршу на балу. У Гарри словно уши заложило. Какая ещё партнёрша?! Он пытался испепелить взглядом Малфоя, ощущая желание прямо сейчас придушить самодовольного Принца. — И… Кого же ты пригласил? — поинтересовался Гарри, пытаясь сохранять спокойствие. Судя по торжествующей усмешке Драко, эмоции Поттеру удавалось скрывать с трудом. — Свою возлюбленную, — произнёс Малфой, вышибая воздух из лёгких Гарри этим приговором. — Мне кажется, мы будем отличной парой. Она очень красива и своенравна. Думаю, тебе она понравится. — Я не пойду, — решительно произнёс Гарри, закипая от досады и гнева. Неужели этот идиот не понимает, как тяжело ему выслушивать подобные вещи?! Или понимает?.. — Нет же, пойдёшь, — усмехнулся Драко. — Иначе я приведу её в нашу комнату, а тебе придётся вечер коротать в кресле гостиной. — В таком случае, я просто переберусь в другую комнату, — жёстко отрезал Гарри. — Будешь жить здесь с этой девчонкой. — Ты же знаешь, что это запрещено, Поттер, — язвительно выплюнул его фамилию Драко. — И мы с тобой уже достали крёстного своими переездами в прошлом году. Не ты ли говорил мне, что всегда будешь рядом, что бы ни случилось? Я тебе ничего не обещал, кроме своей дружбы. Но сейчас ты готов пожертвовать ей из-за собственного эгоизма. Я был о тебе лучшего мнения. — Ты полагаешь, я смогу спокойно смотреть, как ты отплясываешь с какой-то влюблённой идиоткой?! Или ты просто хочешь заманить меня на бал? Если это так, тебе достаточно просто сказать. — Я просто хочу, чтобы ты был мне другом, как и раньше, — произнёс Драко спокойно и равнодушно, словно обсуждал новое обеденное меню домовиков. — Я действительно хочу познакомить вас, чтобы ты больше не мучил себя напрасными иллюзиями, Гарри. Святочный бал должен расставить всё на свои места. Если тебе и дальше будет невыносимо находиться рядом со мной, я тебя отпущу. Попробуй найти какую-нибудь красотку и повеселиться. Малышка Уизлетта наверняка будет счастлива потанцевать с тобой, защитничек. Ей-то бал в этом году не светит. — Как скажешь, Мой Принц, — ядовито усмехнулся Гарри и выскочил из комнаты. Сейчас оставаться с Драко в одном помещении было выше его сил. Когда это могло произойти?! Он был так уверен в том, что контролирует разум своего друга, но не заметил, как Малфоя окрутила какая-то вертихвостка! Злость и обида разрывали душу Гарри острыми когтями. От досады хотелось сброситься с Астрономической башни. А ещё лучше — перекидать с неё всех девчонок! Нет… Взорвать карету Шармбатона! Наверняка разумом Драко завладела одна из этих вейл. — Гарри, ты не видел Драко? — подбежала к нему Пэнси, едва парень показался в гостиной Слизерина. Она была явно взбудоражена. — Это тебя он пригласил на бал? — спросил Гарри, готовясь сию же секунду растерзать мерзкую прилипалу. — Как… — улыбка тотчас спала с круглого личика Пэнси, а маленькие глазки заблестели от слёз. — Он разве… Уже пригласил кого-то? — А ты не знала? — Гарри стало неловко. Сейчас он прекрасно понимал чувство Паркинсон, хоть в иные времена эта девчонка его не на шутку раздражала. Ну конечно… Драко же говорил, что его избранница красива и темпераментна. Это описание вряд ли подходит наивной прилипчивой девочке. Сердце Гарри на мгновение тронула жалость. — Слушай… Я не знал, что тебя эта новость так заденет. Прости. Подбородок девушки задрожал и она кинулась к спальням для девочек, оттолкнув Гарри. Теперь на него смотрела вся гостиная. Им казалось, что Поттер грубо отверг приглашение бедняжки Пэнси вместе пойти на бал, поэтому абсолютно все слизеринки объявили ему бойкот. Приближающийся бал не предвещал ничего хорошего. Тем временем Хогвартс преображался к Рождеству. Снег все падал и падал, и скоро замок и окрестности оделись толстым белым пуховиком. Голубая карета Шарм-батона сидела в сугробах, как огромная обледенелая тыква; домик Хагрида смахивал на имбирный пряник; иллюми­наторы дурмстрангского корабля заиндевели, а с мачт и снастей свисали тяжелые витые сосульки. Эльфы в кух­не трудились не покладая рук, и обеденные столы ломи­лись от изысканного жаркого и соблазнительных десер­тов. Безуспешно пытаясь вычислить новую пассию Драко, Гарри лишь то и дело срывал с его губ издевательские ухмылки. До самого бала Поттеру так и не удалось понять, с кем же предстоит столкнуться, но он уже обдумывал, как отбить нахалку у Драко или заставить её в слезах сбежать с бала, чтобы та даже думать больше не смела о его принце. — Ты что, в этом собираешься идти на бал? — презрительно фыркнул Драко, оглядывая повседневную мантию Гарри. Сам он стоял в превосходном новеньком парадном фраке, изысканно подчёркивающем стройную, но крепкую фигуру слизеринского ловца. Чёрный индийский шёлк очень шёл его бледной коже, а тончайшее кружево воротничка делало юного Малфоя похожим на придворного аристократа. Юноша вертелся перед зеркалом, самодовольно улыбаясь собственному отражению. — Все уже собираются. Думаю, тебе тоже пора. — У меня нет парадной мантии, да и я не собираюсь там ни с кем танцевать, — заявил Гарри, лениво потягиваясь. — Только посмотрю на твою мымру и уйду. — Нет уж, в таком виде тебя никто не пустит! — заявил Драко. — У тебя совсем ничего нет? — Нет, — равнодушно отозвался Гарри, хоть в чемодане и покоилась новенькая парадная мантия. Он даже ни разу её не примерил, но был уверен, что она не идёт ни в какое сравнение с великолепным костюмом Малфоя. — Так я и думал, — нарочито тяжело вздохнул Драко, отстёгивая воротничок. Он вдруг начал раздеваться прямо на глазах у Гарри, впервые обнажая подтянутый торс перед удивлённым соседом. Оба парня тотчас вспыхнули румянцем, а Поттер забыл, как дышать. Он столько раз представлял эту картину, но сейчас боялся даже моргнуть, чтобы не пропало это наваждение. Раздевшись, Драко кинул свой фрак на постель Гарри. — Одевайся и выметайся из комнаты, а я пока отыщу что-нибудь другое на этот бал. Малфой накинул повседневную мантию прямо на обнажённые плечи и полез в чемоданы, перебирая рубашки и воротнички. — И поживее, пожалуйста! Гарри с волнением прикоснулся к мягкой ткани, которая всё ещё пахла терпкой свежестью духов Драко с лёгким акцентом масла азалии, который юноша сам добавлял к запаху в каждую склянку, придавая парфюму собственную индивидуальность. Необычный, но очень подходящий Малфою запах, который Поттер не раз ощущал, оказываясь непозволительно близко к своему возлюбленному. И хотя Гарри был уверен, что костюм окажется ему маловат, податливая ткань охотно приняла все изгибы его тела, обнимая их не менее великолепно, чем смотрелась на предыдущем хозяине. Драко всё ещё не определился со своим костюмом, задумчиво выбирая между чёрной и белой рубашками. — Я бы посоветовал чёрную, — усмехнулся Гарри, приближаясь к нему. Обернувшись, Малфой даже охнул от того, насколько в пору пришёлся Поттеру одолженный костюм. — Тебе идёт, — заметил Малфой, почему-то смущаясь. — А теперь проваливай к чёрту и дай мне переодеться! Он вытолкнул нарядного Гарри из комнаты, заперев дверь. Поттер довольно улыбался, отметив, что во взгляде Драко было нечто интимное и волнующее… На мгновение ему показалось, что он… Восхищён? Впрочем, Гарри быстро отогнал от себя эти мысли, вспоминая, как самодовольно улыбался Малфой своему отражению, явно вспоминая свою партнёршу по балу. Возможно, в таком виде Гарри всё-таки удастся увести красотку, кем бы она ни была? Если Малфой решил, что Поттер так просто отступит, то он серьёзно просчитался. Сейчас Гарри как никогда был уверен в себе. Все вокруг уже давно разбились по парам и ожидали выхода чемпионов. Гарри прислонился к одной из колонн, пытаясь спрятаться от всех, и напряжённо наблюдал за дверьми зала. — Гарри! — отвлекла его Трейси Дэвис, наряженная в эффектную бордовую мантию, усыпанную мелкими, сверкающими, словно капли крови, рубинами, выложенными в виде маленьких королевских кобр. Выглядела она великолепно. — Ты сегодня просто шикарно выглядишь! — произнесла она. — Если бы не очки, я бы тебя ни за что не узнала! — Ты тоже очаровательна, Трейси, — улыбнулся ей Гарри, кивком здороваясь с Пайком, который всё-таки решил пригласить красавицу на бал. Выглядел он очень довольным. Пэнси стояла в паре с Гойлом, но явно была опечалена. Драко и его пассии так и не было видно. Стены Большого Зала красиво переливались инеем, а со сводов Небесного потолка падали снежинки, искрясь в ярком освещении. Чемпионы уже шествовали по коридору, но Малфой так и не удосужился появиться. Может, он его пропустил? Загремела музыка, чемпионы закружились в Вальсе, но Гарри всё ещё скользил по толпе разочарованным взглядом. Вот ему показалось, что он обнаружил уложенную гелем светлую макушку Драко, но это оказался лишь какой-то студент Шармбатона, сжимающий в руке ладонь одной из учениц своей же школы. Постепенно волшебники начали разбиваться по парам, присоединяясь к вальсу вслед за преподавателями. — Вы позволите пригласить вас? — раздался томный шёпот прямо над ухом Гарри, а на плечо ему упал чей-то завитой локон. — Простите, я не… — начал было Гарри, но осёкся. Нос уловил знакомый терпкий аромат, и Поттер медленно повернул голову, боясь поверить в происходящее. Прямо перед ним стояла высокая, строгая блондинка в шёлковой светло-голубой, похожей на переливы кристально-чистого льда замёрзшего океана мантии, украшенной ажурным белым кружевом, напоминающим фактуру отделки воротничка Гарри. Наряд свободно развевался, скрывая её фигуру, однако тонкие запястья, увенчанные массивными браслетами, делали хозяйку туалета хрупкой и утончённой в этом облачении. На её шее красовалось плотно прилегающее ожерелье, украшенное белой лилией, а длинные платиновые локоны были уложены в небрежную причёску, частично занавешивающую острые мальчишеские скулы. Тонкие, но всё-таки слишком резкие для девушки, черты лица были подчёркнуты вечерним макияжем, а шальные стальные глаза и дьявольская улыбка заставили ноги Гарри подкоситься. Хорошо, что рядом стояла колонна, иначе он непременно бы рухнул прямо на пол. — Шах и Мат, мистер Поттер, — торжествующе произнесла девушка ему в самое ухо голосом Драко Малфоя.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.