***
Ночь сладко и одуряюще пахла цветами, ветер с тихим шелестом перебирал листья в саду, но Гаю в этих ароматах мерещился запах смерти и тлена, а в звуках — далекие голоса плакальщиц. Слуги и рабыни опасливо жались к стенам, быстро прошмыгивая мимо христианина с ледяными синими глазами, и не приближались к покоям, где заперли их молодого хозяина. Гай тренировался до изнеможения с Альгером и Фалихом — это помогало немного отвлечься. Когда меч и дага уже буквально выпадали из рук, он вылил на себя несколько ведер воды, потребовал кувшин холодного шербета* и ушел в увитую виноградом беседку во дворе, откуда были видны ворота. Цокот копыт по булыжнику он услышал издалека. Вскоре за дувалом зазвучал женский смех, мужские голоса, замелькал свет от факелов. Гай отставил чашу, поднялся с ложа и вышел из беседки. Ворота отворились, и во двор вбежал Эзра, кинулся к нему. — Господин! Я все узнал! Мой сын... — Цел, — Гай сцепил руки за спиной, чтобы скрыть дрожь. — Говори. — Лекарь султана, мудрейший Ихтияр ибн Максуд, чьи руки даруют исцеление страждущим, сказал, что рана тяжелая, но господин граф будет жить. Сам король Ричард помогает менять повязки, не отходит от него. Клянусь крестом Господним, это правда! Я привез мудрейшему ибн Максуду горный пот,* очень ценное и редкое снадобье, драхма его стоит дороже, чем молодой сильный раб! Великий ибн Сина врачевал им раны, которые другие лекари сочли смертельными. Меня пропустили в шатер к господину графу. — Ты... сам его видел? — Гай только сейчас понял, что забыл выдохнуть. — Да, господин. Он пребывал в сознании, и на его благородном челе я не узрел печати смерти, — Эзра полез за пазуху, вытащил что-то, завернутое в кусок синего шелка. — Он дал мне это, когда я уходил. Велел отдать человеку по имени Сейиф аль-Иблис. Но я не знаю никого с таким именем. Что я должен делать с этой вещью? — Я знаю, — Гай забрал у Эзры сверток. — Сам ему отдам. Альгер! Датчанин вышел из-за дерева, где стоял все это время. — Развяжи мальчишку. Альгер кивнул и направился в дом. Эзра поспешил следом. — И, Эзра, — произнес Гай ему в спину, — не вздумай предать нас. Не знаю, как поступает этот ваш Горный Старец, но если я замечу или услышу что-нибудь подозрительное, первым в ад отправится твой сын. А тебя я заставлю сожрать его печень и сердце, и только после этого вспорю брюхо и набью углями. Эзра споткнулся и полетел бы носом в землю, но Альгер ухватил его за воротник халата. — Я никому... ни слова, господин! — дрожащим голосом пролепетал еврей. — Мой язык запечатан, как ковчег Господень! — Ну вот и хорошо. Казалось, что сверток жжет ладонь. Гай быстро пересек двор и скрылся за дверью, ведущей в гостевое крыло. В спальне, при свете свечей, он медленно развернул шелк и увидел знакомое серебряное распятие. В центре была вмятина и царапина, как будто туда с силой ударила стрела или клинок. Он опустился на край кровати, провел по распятию пальцем. Горло перехватило. Конечно, Робин не узнал его, не мог узнать, но как-то догадался, что Гай — вернее, ассасин — станет справляться о нем. А еще он точно знал, что искать этого ассасина крестоносцы не будут. — Я следить Эзра до лагерь и назад, — прозвучало от окна и в комнату спрыгнул Кадир. — Он не лгать, никого не звать схватить Сейиф аль-Иблис. Гай поднял голову. — Маляк аль-маут — великий воин, сердце сокол. Мудрый воин, — Кадир откинул с лица платок, подошел к Гаю, присел на корточки и указал на распятие. — Понимать и благодарить. Не искать. Не ловить. — Ты нашел подходящее место? — Место, где охотиться шакал и дикий пес, много пес, много шакал, — Кадир хищно ухмыльнулся. — Завтра ехать. Я проводить. — Благодарю, Кадир. Гай завернул распятие обратно в шелк. Наденет потом, когда закончит с Элфриком и отправится домой. Он надеялся, что все было не напрасно, и Ричард вернется в Англию, чтобы разобраться с братом. И Робин вернется тоже. Кадир все еще сидел на корточках. — Твой сердце неспокойный. Но Маляк аль-маут жить, ты не бояться. — Это непросто, — Гай вздохнул. — Не бояться за того, кто дорог. Я не видел его много лет и не знаю, увижу ли еще. А если увижу, не проклянет ли он меня? — Гадать, что будет — делать себя слабый. Верить мудрость Аллах — делать себя сильный. Ты есть это, — Кадир кивнул на сверток. — Дар от друг. Аллах указывать путь для оба вас. — Надеюсь, твой Аллах знает, что делает, — Гай криво улыбнулся. — Аллах всегда знать, как правильно. Кадир положил ладонь Гаю на колено, провел вверх по ноге. В зрачках его плясали отблески пламени свечей. — Не стоит, — Гай накрыл его руку своей. — Ты делиться твоя сила, Сейиф аль-Иблис, — Кадир положил вторую ладонь ему на бедро. — Кто брать, отдавать сила. Кто принимать, получать сила. Я помогать твой сердце обретать покой эта ночь, унять боль. Гай смотрел на него и едва не впервые в жизни не знал, как поступить. Необъяснимое чутье, которому он доверял с детства, сейчас подсказывало, что за этим предложением кроется нечто большее, чем простое плотское желание. Не влюбленность, не любовь — во всяком случае, не в обычном понимании, — но что-то не менее драгоценное. И он не был уверен, что вправе это принять. Кадир застыл неподвижно, лишь едва заметно подрагивали тонкие ноздри — как у дикого зверя, готового сорваться с места и исчезнуть в темноте. Или остаться, если позовут. Порыв ветра взметнул занавеси на окне и шелковый полог кровати, принес с собой новую волну цветочных запахов, все еще отдававших кладбищенской гнилью. Гай до боли сжал распятие, потом наклонился, положил сверток на низкий столик рядом с кроватью. Выпрямился, протянул руку ладонью вверх, и Кадир качнулся вперед, перетек с корточек на колени, наклонив голову — словно камень стал живой плотью. Гай снял с него куфию, из-под которой выскользнула туго заплетенная коса. Кадир быстро пробежался по косе пальцами, высвободил кожаный шнур и зацепленную за петлю стальную удавку, бросил на столик рядом с распятием, тряхнул волосами, рассыпая их по плечам. Не вставая с колен, в считанные мгновения выпростался из безрукавки и рубахи — в неясном свете свечей его жилистое тело, испещренное тонкими старыми шрамами, казалось отлитым из бронзы. Гай тоже стащил рубаху, но едва Кадир потянулся к шнуровке на его штанах, перехватил руку за запястье. Тот подчинился, позволил опрокинуть себя на постель. — Ты звать меня, как хотеть, Сейиф аль-Иблис, — Кадир положил ладонь ему на грудь над сердцем. — Я молчать. — Ну уж нет, — Гай усмехнулся. — Молчать я тебе не позволю! И я помню, как тебя зовут. По губам Кадира скользнула улыбка, смягчила резкие черты, из мышц ушло напряжение — почти неуловимо, но Гай почувствовал. А потом Кадир накрыл ладонью его затылок, вплел пальцы в волосы, потянул нетерпеливо... И привкус смерти, отравлявший аромат жасмина и роз, исчез.***
Гай спешился и стащил с седла связанного Элфрика. Альгер отвел лошадей к маслиновой рощице, стреножил и отпустил щипать жухлую траву. Кадир, оставшийся рядом с Гаем, припал ухом к земле. Солнце уже клонилось к закату, кактусы и колючие кустарники отбрасывали длинные тени. — Стая близко, — Кадир пружинисто вскочил на ноги. — Большой стая. Видеть вчера, очень много. Элфрик скорчился на боку и подвывал сквозь кляп, прижимая к груди связанные руки. Правая была обмотана окровавленной повязкой. С утра Гай велел дать ему поесть, отвести справить нужду и вымыться. Элфрик попытался удрать, даже сумел схватить кинжал. Но дальше двора не ушел и лишился указательного пальца на правой руке — Гай раздробил ему сустав. Эзра, который все еще сокрушался, что такая красота пропадет зря, после этого оставил уговоры — товар был испорчен. Богатые покупатели платили только за совершенство. Альгер вернулся к спутникам, вопросительно посмотрел на Гая и, дождавшись кивка, принялся развязывать Элфрика. — Раздевайся, — велел Гай, когда путы были сняты. — Что вы хотите со мной сделать? — Элфрик поднялся на колени, его била крупная дрожь. — Отпустить, — Гай наклонился и погладил его по щеке. — Раздевайся. — Пощадите, сэр Гай! — Элфрик вцепился здоровой рукой в его бурнус. — Я не знал... Не знал, что это был ваш друг! Я буду молчать, скажу шерифу и принцу все, что прикажете, только пощадите! — Раздевайся сам, — повторил Гай в третий раз и отпихнул его от себя. — Или я перебью тебе ноги, срежу одежду вместе с кожей, и ты не побежишь, а поползешь. Выжить так будет гораздо сложнее. Элфрик, глотая слезы, стянул с себя рубаху, которую ему дали утром, стащил сапоги. Острые камешки впились в ступни, и он переступил с ноги на ногу. — И штаны. Ветер донес из-за холма многоголосый лающий вой, и Гай оскалился в ухмылке. Элфрик наконец понял, что его ждет, и снова бухнулся на колени. — Пощадите! — Ты ведь знаешь, что такое Божий суд? — спросил Гай, и Элфрика затрясло еще сильнее. Взгляд синих глаз был ласковым, и от этого делалось совсем жутко. — Я дам тебе нож. Уйдешь от стаи, значит, Господь на твоей стороне. — Это... не Божий суд, а убийство, — Элфрик замотал головой. — Убийство смертный грех! — На мне столько грехов, одним больше, одним меньше, — Гай пожал плечами. — А ты лучше бы подумал об этом раньше, до того, как отправился убивать короля. Выбирай. Или берешь нож и бежишь, или я отвезу тебя в лагерь и отдам Ричарду. Вдруг он проявит милосердие, и тебя колесуют, а не сварят в кипящем масле? Кадир протянул ему кожаную флягу. Гай выдернул пробку и перевернул флягу над головой Элфрика. Из горлышка потекла вязкая красная жидкость. — Заячья кровь, — пояснил он. — Пришлось смешать с вином, чтобы не свернулась. Он вытащил из-за пояса нож, размахнулся и метнул. Клинок вонзился в землю в нескольких ярдах. Сумерки сгущались с каждым мигом, и вой постепенно приближался. Элфрик кинулся к ножу, выдернул его и повернулся к Гаю. Покрытое кровью лицо исказилось от страха, ненависти и ярости. — Ублюдок! Ты сдохнешь первым! — Альгер, вывихни ему ногу, — безучастно произнес Гай, повернулся к Элфрику спиной и пошел к лошадям. Сзади раздался топот, возня, звук удара и вопль боли. — Нас учить драться с волк, — его нагнал Кадир. — Когда маленький. С большой волк, пять, шесть. Я выжить. Три умереть, но убить волк. Умирать с честь, идти джанна. Этот сын осел нет честь, нет драться, бежать. Сдохнуть, как жалкий пес, идти джаханнам к шайтан.* — Стая рядом, — Альгер, отряхивая руки, присоединился к ним. — Лошади тревожатся. Гай привалился плечом к стволу маслины. — Подождем немного. Элфрик, подволакивая правую ногу, ковылял к растущему в отдалении одинокому дереву. На черное небо взбирался тонкий серп молодой луны, и в ее призрачном свете на холме появились первые темные силуэты. Один шакал остановился, нюхая воздух, и завыл. Ему ответили десятки голосов: стая, почуяв кровь, ринулась вниз по склону. Элфрик оглянулся, заорал, попытался бежать быстрее, но шакалы неслись длинными прыжками и настигали его. Истошный вопль разнесся над долиной и резко оборвался. Шакалы, огрызаясь друг на друга, с рычанием рвали добычу. Гай медленно выдохнул сквозь зубы. Раскаленная игла в виске окончательно растаяла. — Приведу лошадей, — сказал Альгер. — Через два день корабль плыть твой холодный страна, — произнес Кадир, когда датчанин отошел. — Фалих уже уходить, не любить прощаться. Я остаться. — Оставайся, — Гай улыбнулся. — Я хотел просить тебя об этом. Прошлая ночь не уняла тоску, но мысли о Робине больше не выворачивали душу наизнанку. Словно и впрямь неудержимая страсть Кадира стала бальзамом для той раны, которую Гай нанес себе сам много лет назад. Может, ассасины еще и чародеи? Кадир вытащил из-под бурнуса небольшой кинжал, похожий на коготь, развернул его острием к себе и выдернул из ножен — на синевато-сером лезвии причудливо сплетались бесчисленные линии. — Отдать сейчас, — он вернул кинжал в ножны и на раскрытой ладони протянул его Гаю. — Дар от друг. Сам ковать. Прежде Гай лишь слышал от торговцев о сарацинских мечах, которые разрубают другую сталь так же легко, как нож входит в масло, и могут рассечь волос на воде. Истории о разных диковинах он любил, но эти рассказы считал преувеличением, пока не увидел все воочию. Сначала Кадир одним ударом разрубил подкову и франкский кинжал, причем на лезвии не осталось и щербинки, а Фалих двумя отточенными движениями разрезал на четыре части мягчайшую подушку, набитую лебяжьим пухом. Потом оба подбросили в воздух шелковый полупрозрачный платок и несколькими взмахами клинков превратили его в десятки полос. Гай с Альгером, глядя на это, не поскупились на похвалы воинскому искусству и удивительному оружию. Их неподдельное восхищение польстило даже сдержанному, неразговорчивому Фалиху, который впервые за все время улыбнулся по-настоящему и пояснил, что металл этот особый, зовется фаранд,* в ковке очень сложен, а клинки из него ценятся наравне с лучшими боевыми конями. — Мне нечего дать взамен, — Гай покачал головой. — Единственное, что у меня есть, я отдать не могу. А все прочее не стоит твоего подарка. — Ты уже дать, Сейиф аль-Иблис. Твой история про далекий страна. Делить хлеб. Шутка твой друг. Сражаться вместе. Смеяться вместе. Ночь вместе. Память здесь, — Кадир коснулся рукой лба и сердца, — великий дар. Ассасин мало жить. Редко жить до седой волос. Когда приходить смерть, я вспоминать и улыбаться. И легко уходить. Гай молча сжал его локоть, взял кинжал, сунул за пояс. Кадир довольно кивнул и вскочил в седло. Глянул через плечо, ухмыльнулся, ударил пятками по бокам лошади, и та с места сорвалась в галоп. Взметнулся крыльями черный плащ, из-под копыт в Гая полетели мелкие камешки. Он рассмеялся, а через несколько мгновений уже мчался за Кадиром, припав к конской шее, и ветер рвал с плеч бурнус, и оседал на волосах песок. Альгер отстал на полсотни ярдов, но вскоре нагнал и его лошадь пошла голова в голову с двумя другими. Кадир засвистел, заулюлюкал, Гай подхватил и, вторя им, темноту ночи вновь прорезал вой охотящейся стаи.