ID работы: 4877894

Пираты Карибского моря: сокровища подземных вод

Гет
PG-13
Завершён
82
Размер:
18 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 22 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 5.

Настройки текста
      Ловко выбравшись из пункта наблюдения, Луизетт велела матросам зарядить пушки и вооружиться. — Может нам стоит договориться? — Гиббсу явно не удавалось растерять спокойствие, тогда как остальные матросы в панике подтягивали канаты и заряжали пушки. Было видно, что предстоящая битва была для многих из них настоящей неожиданностью. — Вряд ли этот старый пес станет нас слушать! — Откликнулся Джек. — Ему давно никто не бил бутылку об затылок! — «Призраку» не уйти от «Жемчужины»! — Оценив скорость приближающегося корабля, выкрикнула пиратка. — Предлагаю вступить в переговоры. — Попытаться стоит! — Откликнулся Гиббс. — Если он не откроет по нам огонь с первой же секунды! — Кивнул Джек, успевший обнажить шпагу. — Вы кажется забыли о своих союзниках, капитан Воробей? — Из морской пучины показался «Голландец». Луизетт чуть не расхохоталась от радости. Пиратка уже умудрилась забыть про проклятый корабль, очевидно с закатом, во время жуткого ливня, канувший в морские глубины. Мертвая команда действительно произвела впечатление на команду Барбоссы. Их радостные вопли стихли, на корабле воцарилось молчание. — Мальчишка Тернер решил прийти на помощь старому другу! — Решил не сдаваться Барбосса. — Теперь капитан «Летучего Голланца» — С превосходством заявил Уилл. — А ты, я смотрю, все тот же старый неудачник, ворующий чужой пиратский корабль за неимением своего? Барбосса сжал зубы от злости. — Гектор, может нам стоит решить все мирно? — Высунулся из-за кормы «Призрака» Джек. — Очень не хочется, чтобы моя «Жемчужина» ушла под воду… — Ваше жалкое судно пойдет ко дну первым! — Рыкнул Барбосса. — Команда, все по местам. Мы прославимся как первые пираты, пустившие ко дну «Летучий Голландец»! Возбужденные крики команды усилили беспокойство Луизетт. Пираты явно не осознали во что впутываются, но и для её команды это было большой проблемой. — Уилл может отвлечь Барбоссу, и когда «Призрак» скроется, «Голландец» с легкостью догонит нас. Нельзя чтобы Барбосса заметил остров. Поэтому мы обойдем его и прибудем к сокровищам позже, но утрем нос этому мерзавцу! — Осторожно предложил Джек Гиббсу и Луизетт. — Иначе «Жемчужина», будучи более быстроходной, доберется до сокровищ раньше нас. — Как прикажешь, кэп! — Пожал плечами старпом. — Мисс Луизетт? — Я согласна с Джеком. Нужно предупредить капитана Тернера. — Я этим займусь. — Джек вынул шпагу. — Луизетт, команде нужно отвлечь старого пса, иначе он заметит, как я перебираюсь на «Голландец». — Будет сделано! — Сняла шляпу пиратка, после чего обнажила шпагу и поднялась на корму. — Не желаешь вступить в бой с пираткой? — Дерзко выкрикнула Луизетт. — Такое предложение не всякому повезет услышать! — Оскалился старый пират. — Поэтому я не такой дурак, чтобы отказать! Зацепившись за канат, Барбосса оказался на «Призраке» перед храброй пираткой, которая, не уставая парировать все удары старого морского волка. — С какой же стати девушке вступать в бой, когда верный дружок отсиживается в стороне? — Хохотал Барбосса, очевидно надеясь отвлечь пиратку, но она молчала, сжав зубы и не отступала ни на шаг. — Позвольте прийти на помощь, мисс? — Гиббс вступил в схватку, так что на лице Барбоссы появилось затаенное беспокойство. Тут он сощурил глаза и пробормотал себе под нос не так тихо, как рассчитывал: — Что-то здесь не так… На моей памяти Джек Воробей ни разу не отсиживался в стороне во время схватки, не уставая совать свой нос куда не следует… Сделав неожиданный выпад, пират резанул Гиббса по плечу, отчего старпом Джека рухнул на палубу. Воспользовавшись паузой, старый пират огляделся и торжествующе расхохотался, заметив, как Джек возвращается с «Голландца» на «Призрак». — Знал ведь, что здесь что-то нечисто… Капитан Фергюсон! Немедленно сообщите куда вы держите курс, иначе вашему дружку конец! — Барбосса направил дуло пистолета на Джека, бившегося с тремя пиратами противника. Однако план Барбосса был куда более тонок. Воспользовавшись тем, что пиратка обернулась к Джеку, он навел на неё пистолет, и пуля пронзила плечо девушки. Не издав ни звука, она рухнула на палубу. — Нет!!! — Шпаги Джека и Уилла уперлись в горло Барбоссы в тот же миг. — Джек, неси её в каюту! Я заставлю его убраться! — Прокричал Уилл. До этого момента даже Гиббсу не случалось видеть такое испуганное выражение на лице капитана Джека Воробья. Подняв Луизетт на руки, он бросился к каюте пока его верный старпом парировал удары пиратов Барбоссы, наступающих на Джека со всех сторон. — Держись, сейчас… — Джек опустил Луизетт на койку и подложил правую ладонь ей под голову. — Джек… — Прошептала пиратка. — Рана не глубокая, если вовремя остановить кровь… Девушка потеряла сознание. — Мистер Гиббс, где вы, черт возьми? — Выскочил из каюты Джек. — Да, капитан? Мисс Луизетт, она… — Я сам должен разодрать старого пса в клочки! Присмотри за ней! Гиббс живо исполнил приказ, заперев дверь в каюту. — Клянусь, ты ответишь за это! — Разъяренно прошипел Джек в лицо старому врагу. — Посмотрим… Два заклятых врага продолжали схватку. Тут же на помощь Джеку подоспел Уилл, обнажив шпагу. — Теперь ты не выглядишь сильно довольным! — Ухмыльнулся капитан Тернёр. На лице Гектора появилась тень беспокойства. Сражаться с бессмертным ему явно не улыбалось. — Я не ошибся, еще много лет назад ты был к ней неравнодушен. Жаль, если девчонка умрет. Редко встретишь такое упорство в особе женского пола, даже если речь идет о пиратке. Это опасная черта характера, которая легко переходит в обычную глупость… — Насмехался Гектор. Не дав Барбоссе договорить, Джек вступил в схватку. — Помню, как застрелил тебя много лет назад. — Раздразнивал Барбоссу Джек. — Могу повторить безо всяких усилий! Капитан Воробей пырнул Барбоссу острием шпаги в правое плечо. — Теперь считай мы квиты. — Прошептал он и ударил старого пирата по лицу, отчего тот рухнул на палубу. — Помни о плане, Джек! — Пошептал Уилл. — Уходите, мы с командой закончим бой и нагоним вас. Главное скройтесь поскорее. После капитан мертвецов громко, чтобы его услышал Барбосса, добавил: — Джек, поторопись к Луизетт. Я закончу схватку. Джек спрятал шпагу в ножны и вернулся в каюту. — Все будет хорошо, кэп. — Улыбнулся Гиббс. — Когда я служил в прошлой жизни матросом в английском флоте, умел делать перевязки. Рана затянется. Уилл помнит о плане. Останься с капитаном Фергюсон, а я помогу прогнать Барбоссу на борт «Жемчужины». Тогда мы успеем скрыться. — Спасибо, мистер Гиббс. — Пожал ему руку Джек. — С меня бочка рома по прибытии на Тортугу. Гиббс пожал плечами и выбежал из каюты. Джек повернулся к пиратке — та неожиданно закашлялась и приподняла голову, после чего застонала от боли и легла обратно. Джек заботливо приподнял ей голову за подбородок. Луизетт радостно улыбнулась и тихо проговорила: — Прости, Джек. Я в этот раз не справилась… — Ерунда, мисс Фергюсон. Плечо заживет. — Капитан Фергюсон. — Усмехнулась пиратка в ответ. Джек обнажил зубы, помог девушке сесть и крепко прижал её к себе, стараясь не задевать простреленное плечо. — Сокровища будут нашими, капитан Воробей. — Я свое уже нашел.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.