ID работы: 4877894

Пираты Карибского моря: сокровища подземных вод

Гет
PG-13
Завершён
82
Размер:
18 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 22 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 6.

Настройки текста
      Как никак «Голландцу» удалось одолеть «Жемчужину». Мачта корабля, ранее принадлежавшего Джеку сильно накренилась, из-за чего корабль не мог развить большую скорость. Поэтому «Ночному призраку» и ушедшему в пучину «Голландцу» удалось скрыться. Луизетт провела время в постели до самого прибытия на остров, но Джек почти все время был с ней и, благодаря перевязкам мистера Гиббса, пиратка смогла вместе с командой ступить на сушу. Остров был похож на поредевшие джунгли. Растительности было много, но она вся поникла к земле. Кроме того, было очень холодно словно зимой, только с отсутствием снега. — Вперед! — Приказала капитан. — Я с частью своей команды останусь на «Голландце». — Памятуя о своем проклятии решил Уильям. — На случай возвращения старого морского волка мы будем патрулировать границу. — Благодарю, капитан. — Джек в шутку отвесил старому другу низкий поклон, после чего обхватил Луизетт, укутавшуюся в старый пиратский камзол, за плечи. Вся команда призрака с мистером Гиббсом двинулась за своим капитаном. Джек вытащил из-под камзола карту. — Путь не близкий. — Заметил он, повернувшись к Луизетт. — Сможешь идти? Пиратка кивнула, и вся процессия двинулась в путь. Прошло около получаса. Джунгли несмотря на ужасный климат все же участились. Очевидно здесь давно никого не было. В какой-то момент пришлось даже продираться через густые заросли. Джек обнажил шпагу и начал расчищать путь для Луизетт, которая, несмотря на всю силу воли прижимала руку к ране на плече все крепче, морщила лицо и еле сдерживала готовый вырваться стон. Через пару минут все же пришлось остановиться, чтобы постараться как-то определить направление. Нет смысла просто так блуждать по острову. Джек усадил пиратку на ствол поваленной пальмы и протянул ей флягу с водой пока мистер Гиббс, взобравшись на небольшой холм, пытался оценить направление. — Кэп, в нескольких милях к западу виднеются скалы. — Идем туда. — Как можно увереннее сказала Луизетт, однако её голос предательски дрогнул.

***

      Прошло еще четверть часа, когда пираты добрались до скал, их внимание привлекло углубление в виде арки высотой около двух метров. — Придется ползти. — Заметил Гиббс. — Луизетт, тебе это не по силам! — Выпалил Джек когда пиратка, прижав ладонь к ране, приблизилась к пещере. Воробей с вызовом посмотрел на команду подруги, ожидая поддержки, но они все ожидали приказов только своего капитана. — Я справлюсь! — Уверенно сказала девушка. — Рана уже затянулась, даже кровотечение прекратилось. В голосе пиратки слышалась мольба. Не услышав ничего от своей команды, Луизетт перевела взгляд на Джека. Воробей недолго смотрел на неё в ответ, затем понял, что не имеет права лишать её мечты, которую девушка вынашивала долгие годы. — Вперед! — Кивнул он Гиббсу.       Джек забрался в углубление первым, затем вытащил из него руку и помог забраться Луизетт, которая отдала приказ своей команде оставаться снаружи на случай появления команды Барбоссы и прийти на помощь команде «Голландца». Гиббс последний присоединился к Джеку и Луизетт и зажег заранее приготовленный факел.       Пираты оказались в небольшой пещерке, покрытой письменами, несомненно прежних обитателей пещеры, но судя по количеству пыли, грязи и паутина, которой были затянуты все стены, они трое были первыми посетителями этого места минимум за несколько столетий. Было понятно, что перед ними лежит какая-то загадка, разгадав которую, пираты смогут продолжить путь к заветным сокровищам. Пока Луизетт и Гиббс осматривали стены, прикасаясь к строкам, нанесенными несомненно теми, кто и спрятал эти сокровища, Джек облокотился на одну из стен, и она тут же отъехала в сторону. Луизетт и Гиббс дружно рассмеялись, наблюдая за выражением лица капитана Воробья, невольно и безо всяких усилий нашедшего проход. Пираты переглянулись и продолжили путь. От радости капитан Луизетт даже забыла о своём ранении и, ударившись раненой плечом об стену, вскрикнула намного громче, чем собиралась, отчего Джек и Гиббс сорвались с места и придержали её, так как она уже начала падать. — Я же просил тебя остаться снаружи, красотка. — Джек обнял пиратку за талию, поглаживая аккуратными движениями место раны. — Все в порядке…– Продолжала повторять девушка, хотя сама уже закрывала глаза. — Я справлюсь. Давайте покончим с сокровищами, я все равно сама отсюда не выберусь. Джек посмотрел на Гиббса. Его старпом пожал плечами, тем самым показав, что хуже от этого его подруге не станет. Так что пират поддержал пиратку за талию, тем самым помог ей подняться, девушка оперлась на него, и они шагнули в следующую комнату за Гиббсом, освещающим путь факелом. Несмотря на это, света было слишком мало, так что всем пришлось опираться на попадающиеся стены и натыкаться на клочья старой паутины. Наконец они достигли узкого коридора, в его середине зияла дыра, несомненно ведущая глубоко под землю. — Придется прыгать, кэп. — Заметил Гиббс, когда пираты добрались до самой ямы и опустили взгляд в неё. — Как ты себе это представляешь? — Раздраженно кивнул Джек на Луизетт. — Я могу остаться здесь. — С горечью проговорила девушка. — Идите вдвоем. Если найдете сокровища, мы пришлем мою команду выгрузить его. Если не найдете, я также позову команду, и они помогут вам продолжить поиски. Мы все понимаем, что дальше я не пройду. Джек кивнул, приблизился к девушке, убрал выбившиеся пряди ей за уши и с усмешкой, которая всегда восхищала Луизетт, поцеловал её, затем погладил по раненному плечу, после чего обернулся к пропасти, передав факел Луизетт. Джек с Гиббсом одновременно переглянулись. Воробей сделал приглашающий жест, тем самым дав дорогу старпому. Гиббс кивнул, сделал глубокий вдох, разбежался и перелетел через отверстие. Джек с Луизетт одновременно выдохнули. За тем Джек похлопал подругу по здорово плечо, затем разбежался и через пару секунд присоединился к Гиббсу. Луизетт в первую очередь бросила друзьям факел. — Жду вас здесь! — Улыбнулась она, присев на пол. Когда капитан и старпом скрылись за поворотом, слабый луч света какое-то время еще лился из-за угла. Когда же девушку настигла кромешная темнота, ей пришлось ждать совсем недолго, кто-то схватил её за плечо. Луизетт вскочила на ноги. — Капитан. — Это был голос её бывшего старпома. — Да, Смит, в чем дело? — Откликнулась девушка, свободно выдохнув. — Команда «Голландца» подала сигнал. Барбосса высадился на остров. Луизетт в панике повернулась к яме, но Джек и Гиббс уже спешили к ней. У каждого в руках было по одному новому трофею. Золотой кубок и бриллиантовое ожерелье. — Барбосса! — Выдохнула Луизетт. — Скорее, нужно выбраться до его прибытия, иначе старый волк узнает где спрятаны сокровища. С этими словами все поспешили за старпом капитана Фергюсон. Как только Джек выбрался на улицу, то сразу понял, что уже поздно. Команда Барбоссы, сбежавшая от команды Уилла, билась с командой Луизетт. — Луизетт, будь здесь! — Джек сунул трофеи в руки пиратки, обнажил шпагу и бросился в бой. Сам Барбосса появился через пару минут. Его пытливый взгляд сразу вычислил сокровища в руках пиратки. Из этого он сделал вид, что Джек опередил его и обнаружил клад. Встретившись взглядом с Луизетт и поняв, что Джек занят в бою с другими противниками, Гектор вступил в схватку с раненной пираткой. Разумеется, девушка не могла сражаться в полную силу из-за раненного плеча, но держалась стойку. Ни разу клинок старого пирата не коснулся её. Джек заметил старого врага только когда тот задел плечо пиратки шпагой. Та вскрикнула и упала на землю, прижав руку к ране. Джек пронзил руку противника и побежал на помощь подруге. Борбосса поднял с девушку с земли и приставил клинок к её горлу. Джек замер. — Говори, где сокровища, жалкий мерзавец! — Торжествующе выкрикнул Барбосса. — Иначе кровь твоей подружки прольется прямо сейчас. Джек раскрыл рот, но Барбосса вдруг открыл рот, издал протяжный стон и рухнул наземь, в то время как Джек подхватил Луизетт на руки. За спиной Барбоссы стоял Гиббс с ружьем. — Благодарю, мистер Гиббс! — Отдал честь Джек. — Рана не смертельная. — Обратился Гиббс к команде Барбоссы. — Я сделаю перевязку, и он скоро очнется. Он потерял сознание лишь из-за болевого шока. Далее он сможет делать перевязку сам.

***

      Вскоре команда Луизетт и «Голландца» несли найденные сокровища на «Ночного призрака» и «Голландец». Команда «Жемчужины» забрала своего капитана и в скором времени покинула остров. При подготовке к отплытию, Джек заметил на лице слезы. — Не верится, что мы его нашли. — Прошептала пиратка. — Я знал, что мы все сможем. — Джек прижался к губам Луизетт.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.