ID работы: 4878518

Другой

Гет
PG-13
Завершён
258
автор
Размер:
113 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
258 Нравится 193 Отзывы 69 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
POV Астрид [День] — Так же я хочу поздравить вас, ведь уже совсем скоро у вас наступят каникулы, — вещал мистер Гоббер, но его почти никто не слушал. Ронда, которая сидела рядом со мной, сейчас вообще лежала на парте и видела седьмой сон. Ральф, что сидел за своей сестрой, что-то писал в тетради, бубня что-то про взрыв, веселье и огонь. А Инглинг, который сидел прямо за мной развлекался. Каждый может развлекаться по-разному, но Хэддок выбрал самый интересный для себя вариант. Он плетёт мне косички, но удивительно то, что он действительно умеет это делать. Нет, я и сама могу заплести себе какую-нибудь простую косу на голове, но так, как это сделал бы Инглинг, я бы точно не смогла. — Итак, думаю, это всё, что вы должны знать, поэтому можете собирать сумки, сейчас скоро прозвенит звонок, — закончил свою речь мистер Гоббер и присел за свой стол, открывая журнал. — Инглинг, подойди ко мне, пожалуйста. — Без проблем, — ответил парень и, отпустив мои волосы, встал из-за стола и направился к первой парте, за которой никто не сидел. — В чём дело? — Инглинг, мне звонил Стейн, — качнул головой мистер Гоббер. — Это очень важно. Дальше они просто смотрели друг другу в глаза и молчали. Скорее всего, Инглинг просто вёл ментальный разговор. Мы с ним тоже такое практиковали несколько дней назад. Было весело. — Инглинг, а может не надо? — Нервно улыбнулась я и посмотрела на парня, который стоял напротив меня. — Расслабься и получай удовольствие, — обнимая меня за талию, нежно улыбнулся мне парень. — А отчего удовольствие-то? — Усмехнулась я, немного успокаиваясь. Вдруг по коже прошла волна мурашек, заставляя меня выгнуться в объятиях любимого дракона. Промычав что-то нечленораздельное, я заглянула в изумрудные глаза парня. Как только я встретилась с ним взглядами, то перед глазами всё поплыло, а на тёмном фоне замелькала фигурка Инглинга. Он был похож на галаграмму, а на его руках, которые были подняты на уровне груди, было только два слова. «Да» и «Нет». — Соглашайся, — услышала я тихий голос парня. — Да, — так же тихо ответила я, и взгляд тут же прояснился, и я смогла увидеть улыбающегося парня. — Вот видишь, и нечего было бояться, — улыбнулся мне парень. И всё было бы хорошо, если бы не его голос, который я слышала у себя в голове. — Как такое возможно? — Тут же мысленно спросила я. — Одна из прелестей волшебных существ, — усмехнулся Инг. — На самом деле это очень хорошо, что я могу так разговаривать. Никто не сможет услышать разговор, и всем будет казаться, что мы просто смотрим друг другу в глаза. — Почему всё так? — Подумала я, но забыла, что всё, что крутится у меня в голове, слышит парень. — О чём ты? — Тут же поинтересовался Инглинг, забавно подняв брови. — Я жила почти восемнадцать лет и даже подумать не могла, что живу в одном городе с драконом, который может налаживать ментальную связь, — усмехнулась я, прикрывая глаза. — Только до конца не закрывай глаза, — тихо раздался у меня в голове голос Инглинга. — Это разорвёт ментальную связь. — Хорошо, — улыбнувшись, кивнула я и открыла глаза. — Что дальше? А дальше было самое интересное. Пытаясь понять, насколько у нас сильная ментальная связь, мы отходили друг от друга как можно дальше, пытались не смотреть друг другу в глаза. В конечном итоге мы пришли к выводу, что в пределах одного города наша ментальная связь не разорвётся. И это не могло не радовать. — Хорошо, я понял, — кивнул Инглинг и встал из-за парты. — Я думаю, что всё должно пройти хорошо, — улыбнулся мистер Гоббер, пожав Инглингу руку. — Удачи. — Спасибо, — кинув на меня взгляд и подмигнув, в ответ улыбнулся Инг. Прозвенел звонок, и все, вскочив со своих мест, быстро покинули кабинет биологии (ещё бы они не убежали, если биология была последним уроком), даже не попрощавшись. В классе остались только я, Инглинг и мистер Гоббер. — Астрид, — обратился ко мне мужчина, когда я подошла к Хеддоку. — Да, мистер Гоббер? — Улыбнулась я, обнимая парня, за что от меня тоже обнял, поцеловав в макушку. — Можно просто Питер или Пит, — махнул рукой учитель. — Но сейчас не об этом. С Инглингом мы уже поговорили, поэтому сейчас я хочу поговорить с тобой. *** — Что тебе сказал сегодня Пит? — Спросил Инглинг, подходя ко мне. Мы были на заднем дворе дома Хэддоков (хотя я бы назвала это место поместьем). Это место мне нравилось больше всего. Здесь создавалось ощущение, что ты один, наедине с природой. Что ваш контакт никто не разорвёт. Тем не менее, парня, который нежно обнял меня за талию, я прогонять не хотела. Лишь потому, что с его приходом мне стало ещё комфортнее, ещё уютнее. Что уж говорить о том, что со мной стало после того, как Хэддок-младший обнял меня. — Я пообещала мистеру Гобберу, что ни при каких условиях никому и ничего не расскажу, — покачала я головой, прикрывая глаза. — Всё так серьёзно? — Тихо спросил Инглинг, я же только кивнула. — Ладно, — вздохнул парень. — Уже завтра мы вылетаем. — На Тибет? — Тихо спросила я, повернув голову в сторону Хэддока-младшего. — Нет, — качнул головой Инг и улыбнулся. — На самом деле я не знаю, куда нам нужно лететь, но думаю, что куда-то в сторону дальнего материка. — Дальнего материка? — Переспросила я. — Про что ты? — Про Австралию, конечно же, — рассмеялся Хэддок. — А о чём подумала ты? — Я ни о чём не думала, — покачала я головой. — Астрид, я пойду соберу некоторые вещи, а ты тут на долго не задерживайся, — оставив поцелуй на щеке, Инглинг ушёл в сторону дом. Я же, прикрыв глаза, начала вспоминать разговор с мистером Гоббером. — Инглинг, — мистер Гоббер посмотрел на Хэддока, а после кивнул головой в сторону двери. — Без проблем, — кивнул парень, а после посмотрел на меня. — Я буду ждать тебя за дверью. Я только кивнула головой, давая понять, что я всё поняла. Когда Инглинг вышел из кабинета, а дверь за ним плотно закрылась, мистер Гоббер прокашлялся и сел за свой стол. — Присаживайся, — кивнул мне мужчина на парту, которая стояла напротив его стола. — Тебе вероятно уже известно о легенде об Эстере и Акселин? — Продолжил мистер Гоббер, посмотрев мне в глаза. Я только кивнула. — Я очень тщательно изучал все возможные легенды об этих людях, поэтому знаю я о них немало. Но дело в том, что единственной проблемой, с которой я столкнулся, для меня стала помолвка Изиритов. Ни в одной легенде я не нашёл ни капли информации. Конечно, я бы мог узнать всю у Инглинга, но это не положено. Процесс помолвки самый важный для Изирита, и рассказывать о нём кому-то — это грех, который будет преследовать всю жизнь. Поэтому я даже не представляю, что тебя ожидает, Астрид, но я хочу пожелать вам лёгкой дороги. Не хочу, чтобы с вами что-то случилось. — Спасибо, мис… — запнулась я, вспомнив, о чём меня просил мужчина. — Питер. — Ты схватываешь налету, Астрид, — щёлкнул пальцами Пит. — До свидания, Питер, — улыбнулась я и направилась в сторону двери. — И, Астрид, — окликнул меня мужчина, когда я уже коснулась ручки двери и готова была её (дверь) открыть. — Да? — Повернулась я к учителю, улыбаясь. — Чтобы тебе не говорили у алтаря, о чём бы тебя не просили там, делай всё не так как просят, а от чистого сердца, — произнёс Питер. — Если вы с Инглингом, от которого, кстати, тоже много чего зависит, всё сделаете правильно, то я смогу погулять на вашей людской свадьбе, — усмехнулся он, подмигнув мне. — А то гулять на ваших похоронах у меня желания нет. — А, да, хорошо, — пробормотала я и открыла дверь. — Ну? — У самого входа стоял Инглинг. — Идём? — Да, идём, — улыбнулась я. До этого времени меня как-то не пугал тот факт, что мы с Инглингом, бросив всё, что у нас было в этом городе, и никому ничего не сказав (ну, не считая папы (чёрт, всё же ещё так непривычно его так называть) и мистера, чёрт, Питера), улетаем на поиски того, кто прячется лучше затерянной много лет назад Атлантиды. А, если учитывать ещё и тот факт, что этот человек может спокойно путешествовать по миру, то задача усложняется в несколько сотен тысяч раз. Но, как бы тяжело нам не было, где бы и сколько бы нам не пришлось искать этого настоятеля храма, я всецело доверяю Инглингу. Я пойду за ним, хоть на край света. POV Инглинг[Раннее утро (около пяти часов утра)] Рассвет. Солнце медленно поднимается над горизонтом, отвоёвывая у ночи каждый тёмный сантиметр земли и освещая его. В такие моменты невольно начинаешь понимать, как прекрасен этот мир. Но прекрасен только ранним утром, когда большинство людей ещё спит, даже не задумываясь о том, насколько невероятен мир, в котором мы живём. Солнце ещё больше выглядывает из-за горизонта, доставая своими лучиками и до меня. Чувствую, как солнце тепло «касается» моих волос, придавая им рыжий оттенок. Как проходится по моему телу, согревая его. Как аккуратно, словно не верит, касается чёрной чешуи моих раскрытых крыльев, в которые дует тёплый ветер, желая оторвать меня от земли и поднять высоко в небо, чтобы там солнце «разгдядело» меня получше. В такие моменты начинаешь ценить жизнь, какой бы сложной она не была. Это жизнь; тебе никто и ничего не принесёт на блюдечке с голубой каёмочкой, за всё нужно бороться. Слышу за спиной шаги. Тихие и еле слышные шаги. Астрид. Широкая улыбка сама появляется на губах, когда в голове встаёт образ этот девушки. Ещё с самой нашей первой встречи я был, хоть и не до конца, но уверен, что это она. Та, которую некоторые ищут полжизни. Та, которую мне удалось найти в свои восемнадцать. Для Эстера поиск Акселин порой становится смыслом жизни, ведь мы бездушны. Без своего Изирита мы не ощущаем ничего. Совершенно ничего. Лишь со своими Изиритами мы можем познать такое глубокое чувство, как любовь. Но не всегда так всем везёт. Раньше (да хоть взять мою прошлую жизнь) Изиритов было куда больше. Двадцатый век стал для Эстеров роковым, потому что мир стал другим. Больше в семьях не передавались легенды про Изиритов, люди больше не надеялись стать теми единственными, у кого другая, волшебная жизнь. Люди больше не верили Эстерам, даже когда те перевоплощались. Всё стало другим. И с каждым годом всё становится только хуже. Я считаю, что мне ужасно повезло, потому что Астрид приняла меня. Полюбила. Для меня было важным, чтобы она приняла мой второй облик, а она, кажется, полюбила его больше, чем меня в облике человека. Как бы странно это не звучало, но мне от этого только приятнее. — Инглинг, — около меня раздался тихий голос Астрид, а её нежная рука коснулась моей спины. Именно в такие моменты я понимаю, что в моей жизни всё складывается чересчур гладко. Хотя, если вспомнить мои предыдущие жизни, то я смело могу сказать, что мне всегда так везло. Я всегда был любимчиком Богов, которые  помогали мне всю мою жизнь. От этого моя улыбка становится ещё шире, но сил, повернуться к девушке лицом, у меня нет. — Инглинг? — Теперь уже вопросительно произносит Астрид и встаёт передо мной. Солнце тут же «протягивает» свои тёплые лучики к её волосам, зарываясь в них. От этого Астрид начинает мне напоминать ангела, что на минуту спустился на землю. Её волосы, словно золото, светятся, образуя нимб над головой. Голубые глаза становятся ещё ярче, словно что-то заставляет их светиться изнутри. И я даже знаю, что заставляет их светиться. Любовь. Наша взаимная любовь. — Инглинг, что с тобой? — Астрид приходится встать на носочки, чтобы её нежная ладонь могла коснуться моей щеки. Без слов прижимаю девушку к себе, с той же улыбкой смотря на восходящее солнце. Хорошо. И спокойно. Так, как должно быть всегда. — Инглинг, ты меня пугаешь, — пробормотала Ас, рукой проводя по моему чуть сложенному крылу. Вдоль позвоночника прошла стая мурашек, заставляя меня прижать Астрид к себе ещё сильнее, неосознанно вдыхая запах её волос. «Так вот почему она так пахнет мятой. Осталось только решить вопрос с корицей.» — Проносится у меня в голове, а улыбка становится ещё шире. Чувствую, как в крылья с новой силой бьёт ветер. Тут же без замедления выпускаю хвост, а крыльями ловлю поток воздуха, отрываясь от земли. Астрид вскрикивает и прижимается ко мне сильнее. Сейчас мне было абсолютно всё равно, что в столь ранний час нас мог кто-то увидеть и заснять на видео. Что кто-то расскажет о том, что в небе видел человека с крыльями и хвостом. Сейчас это был неважно. — Инглинг, опусти нас на землю, — вскрикнула девушка, как только новый поток воздуха поднял нас ещё выше. Снова ничего не ответив, я только громко рассмеялся, чем, скорее всего, только больше напугал мою Акселин. — Инглинг, Хель тебя побери, — продолжала крутиться у меня в руках девушка. — Опусти меня на землю. — Ни за что, — воскликнул я, подкидывая Астрид вверх и тут же ловя её. — Инглинг, — взвизгнула Акселин, руками обнимая меня за шею, а ногами обхватывая мой торс. Обняв её и прижав к себе, я сложил крылья, больше не разрешая ветру поднимать нас выше, а наоборот желая упасть ниже, вернуться на землю. Астрид, видимо почувствовав, что мы начинаем падать, закричала ещё громче, вжимаясь в меня со всей своей совершенно несвойственной девушке силой. — Инглинг, если мы выживет, то ты умрёшь, обещаю, — рыкнула мне на ухо Астрид. — Ради этого мне, пожалуй, стоит выжить, — усмехнулся я и над самой землёй расправил крылья, зависая в воздухе. — Хельсинки тебя побери, — вырываясь из моих объятий и спрыгивая с меня, закричала девушка и несколько раз ударила меня по груди. Поняв, что мне абсолютно всё равно, Ас хмыкнула и отошла к озеру, рядом с которым мы приземлились. — А, — вдруг вскрикнула Астрид, привлекая моё внимание. — Что такое? — Подходя к девушек, спросил я. — Там, — Акселин указала на озеро. — Кто-то есть. — Рыба, — усмехнулся я, обнимая девушку. — Там есть рыба, которой я иногда питаюсь, когда бываю здесь в облике дракона. — Нет, — протянула Ас, покачав головой. — Это что-то больше рыбы. Намного больше. Вдохнув воздух полной грудью, я действительно почувствовал, что в озере есть кто-то ещё помимо рыбы. Выпустив Ас из своих объятий, я сделал несколько шагов к озеру, а после, сложив руки на груди, поменял облик. Подойдя к озеру, я провёл раздвоенным языком по воде. Раздался шум волн, и из озера выпрыгнул мой давний знакомый. — Варнео, — беззубо улыбнулся я, как только гиппокампус подплыл к берегу. — Рад тебя видеть, друг. Сколько лет сколько зим, а ты всё не меняешься. — Ну, я, в отличие от некоторых, не старею, поэтому всегда так выгляжу, — фыркнул Вар и частично вылез на берег. — Да и вода, из которой я уже тысячи лет не выхожу, молодит не хуже, чем молодильные яблочки из русских сказок. — Хватит причитать, — уже открыто рассмеялся я, крылом толкая друга в такой же чешуйчатый бок, как и у меня. — А это кто? — Заинтересованно спросил Варнео, посмотрев мне за спину. — В прошлые разы, когда мы с тобой виделись, ты бывал без девушки. — К тому времени я ещё не находил свою Акселин, поэтому ты видел меня в гордом одиночестве, — усмехнулся я и посмотрел на Астрид, которая испуганно смотрела на вылезшего на половину из воды гиппокампуса. — Астрид, подойди, пожалуйста, к нам. Не бойся. — Акселин? — Воскликнул конь, немного напугав девушку. — Я не ослышался? Это твой Изирит? — Да, — кивнул я, хвостом обнимая Астрид и переставляя её ближе к нам. — Это моя Акселин. Владыку моря что-то не устраивает? — Она понимает нас? — Спросил Варнео и посмотрел на девушку. — Понимаю, — кивнула она и улыбнулась. — Извини, а можно немного странную просьбу? — Почему бы и нет, — фыркнул друг, передёрнув передними плавниками. — Я хотела бы коснуться тебя, — как-то неуверенно произнесла Ас. — Действительно, — хмыкнул Вер, посмотрев на мой чёрный хвост, которым я всё ещё обнимал девушку. — Странная просьба. — Фурия, отпусти её, пусть подойдёт, — через несколько минут тишины произнёс Варнео и посмотрел мне в глаза. — Ох, что вспомнил-то, — усмехнулся я, отпуская девушку, которая тут же сделала несколько шагов в сторону морского коня, а потом посмотрела на меня. — Шагай, не бойся. — Я и не боюсь, — улыбнулась мне Астрид и подошла к Вару, протянув к нему руку. — Почему от тебя пахнет корицей? — Понюхав протянутую руку, вдруг спросил гиппокампус. — Я, кстати, тоже задавался этим вопросом, — усмехнулся я, подходя ближе к водной глади озера. — Но так и не нашёл ответ на этот вопрос. Запах мяты мне вполне понятен, но не корицы. — Адское сочетание, правда? — Усмехнулся Варнео, прекрасно зная, о моих вкусах, а потом посмотрел на Астрид. — Успокойся, это в переносном смысле. Дело в том, что твой Эстер до жути любит эти запахи. Я уже молчу об их сочетании. — У меня от кожи пахнет корицей, — поглаживая морского коня по морде, произнесла девушка. — В смысле? — Оторвавшись от созерцания глади озера, спросил я и посмотрел на Астрид. — В прямом, — пожала она плечами. — До того, как мои родители умерли, они держали небольшую пекарню, где готовили булочки с корицей. Я же всё свободное время проводила рядом с ними, помогая печь булочки. Естественно, не обходились без того, что я иногда высыпала корицу на себя, но это было случайно, честно, — усмехнулась Ас, поднимая руки и переставая гладить Вара. — А она сложно отмывается, поэтому моя кожа со временем пропахла корицей. Если смыть её было возможно, то от запаха избавиться было невозможно. — Теперь тебе этого делать необязательно, — улыбнулся Варнео, толкая девушку в бок. — Если ты попробуешь избавится от запаха корицы, то Фурия изваляет тебя в ней целиком. — Ты второй раз назвал его Фурией, — посмотрела на морского коня девушка. — Почему? — У викингов, которых я, кстати, застал, было множество легенд, — начал гиппокампус. — Так же я видел, как они жили, видел их войны, как между собой, так и с драконами. На последнем слове морской конь перевёл свой взгляд на меня. — Не скажу, что ты точная копия того дракона, который нападал на деревню викингов, близь которой я обитал, но ты очень на него похож, — продолжил Варнео. — Он тоже был чёрным, его крылья были такими же большими, только когтя не было. Он так же умел втягивать зубы, но выдыхал плазму, а не огонь. Среди народа его прозвали Ночной Фурией, драконом, которого никто и никогда не видел. Когда я в первый раз увидел тебя, то не поверил своим глазам, а уж когда ты предстал передо мной в облике человека с крыльями, — усмехнулся гиппокампус. — Я тут же склеил ласты. — Варнео, — рассмеялся я, меняя облик. — Я, наверное, никогда к этому не привыкну, — вздохнул морской конь, а потом посмотрел мне на шею. — Вы ещё не стояли перед алтарём. — Нет, — покачал я головой, подходя к гиппокампусу и проводя рукой по его переднему плавнику. — Я не знаю, где искать настоятеля храма. — Я знаю, кто знает, где он, — фыркнул друг, сползая в воду. — Ты уверен, что Он поможет мне? — Усмехнулся я, подходя к краю озера. Астрид подошла ко мне и обняла за талию. Приобняв её в ответ и поцеловав в макушку, я снова посмотрел на Варнео. — Пока не попробуешь, не узнаешь.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.