ID работы: 4883930

By Your Side

Гет
NC-17
В процессе
52
автор
Размер:
планируется Макси, написано 510 страниц, 43 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 1 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава 1. Косой переулок

Настройки текста
1989 год. 8 лет спустя… — Рей! Спускайся есть! — громко крикнула одна из близняшек, помешивая, совершенно магловским способом, в небольшой кастрюльке только что сваренный куриный суп. Девочка посмотрела в окно. Стоял по — настоящему августовский, жаркий день. Погода так и манила выйти на улицу, но девочки должны были сидеть дома и ждать Валерию, которая должна была зайти за близняшками, чтобы сопроводить их в Косой переулок. Девочка немного волновалась. Еще бы. Ведь уже через неделю она вместе с сестрой поедет в Хогвартс — школу чародейства и волшебства. Она тяжело вздохнула, и отодвинула кастрюлю, попутно доставая тарелки, и наливая в них суп. Наверху послышался грохот и вопли Вальбурги Блэк — покойной бабушки близняшек, чей портрет висел прямо на видном месте, но всегда скрытый портьерами, за исключением моментов, когда в доме раздавался сильный шум. Тогда портьеры раздвигались, бабуля просыпалась и начинала громко вопить, как сейчас, например. — Грязнокровки! Отребье! Как вы посмели только родиться и тем более жить в благороднейшем и чистейшем доме Блэков? — О! Госпожа! Бедная моя госпожа! — послышалось кваканье Кикимера, буквально боготворившего покойную Вальбургу Блэк и во всем слушавшегося сумасшедших приказов портрета. Девочка закатила глаза, и потерла рукой шрам, рассекавший ее правую бровь, который она получила в пять лет, подравшись с соседским мальчиком, из — за того, что тот отобрал у Рей любимого плюшевого мишку, подаренного близняшке покойной матерью. Младшая Блэк тут же встала на защиту сестры, но и парень оказался не промах, добыв где — то железную палку и ударив ею вторую близняшку. Благо, Валерия Мириадд появилась как раз вовремя, и остановила драку, одним взмахом волшебной палочки. Затем, женщина привела в порядок лицо младшей Блэк, которая рисковала остаться без глаза, но, к счастью, девочка легко отделалась, и единственное, что напоминало об этом инциденте — этот самый шрам. Младшая близняшка потянулась, и, вразвалочку, отправилась к портрету, чтобы угомонить разбушевавшуюся бабушку. С трудом, но девочке удалось захлопнуть портьеры, и повернуться к сестре, которая стояла перед ней, в нелепой косыночке в цветочек, ярко — розовом переднике и со шваброй в руке. — Молодец, сестренка, — улыбнулась девочка Рей, протягивая сестре руку. — Ты, как всегда довела бабулю и старика Кикимера до истерики — Рей засмеялась, стянула косынку, и ударила близняшку по руке. — Это моя работа, госпожа, — передразнила старшая Блэк Кикимера — Да и, Харли, честно говоря, этот бестолковый эльф сам виноват. Решил он, видите ли, почистить кубки дядюшки Регулуса, да только поставил он их на самый край полки, и, естественно, когда я полезла наверх, все это добро рухнуло на меня! — Кикимер рад служить благороднейшему дому Блэков, — снова заквакал эльф, и уже тише прибавил. — Юные мисс Блэк совсем не ценят старого Кикимера. Знала бы моя госпожа, мигом бы избавилась от этих грязных, мерзких… — Что ты там говоришь, Кикимер? — спросила Харли, делая вид, что не расслышала предыдущей реплики эльфа. — О! Мисс Блэк! Кикимер не сказал ровным счетом ничего! — Начал кланяться эльф. — Кикимер идет к себе, — и снова проворчал. — Дрянные девчонки. Знали бы они мою госпожу, и воспитывала бы она этих дрянных девчонок. Уж она — то научила бы их уму — разуму… Сестры переглянулись, и, с лукавой улыбкой, проводили Кикимера взглядом. Затем, Рей взяла сестру под руку, стаскивая с себя передник и кинув его на периллу лестницы, отправилась вместе с близняшкой на кухню…

***

— Все — таки, Рарли, ты повар от Мерлина, — усмехнулась Рей, похлопывая себя по животу, пока сестра мыла тарелки. — Да уж. Готовка — совершенно не твоя стезя, Хейвен, — парировала Харли, вытирая руки о полотенце. Вдруг, в коридоре раздался громкий хлопок, и в кухню вошла сама Валерия Мириадд. — Вал! — В один голос закричали близняшки, кидаясь обнимать свою «опекуншу». — Привет, мои золотые, — мягко улыбнулась женщина, прижимая к себе девочек. — Вы почему еще не готовы? Даю вам пять минут! — Пффф… Мы закончим раньше, — отмахнулась Рейвен. — Спорим, я соберусь за три минуты? — обратилась девочка к близняшке. — Не смеши гиппогрифов, салага. Я соберусь за две минуты, — ответила Харли, хитро приподняв бровь. — Значит, спорим? — Спросила Рей, протягивая сестре руку. — Спорим. На щелбан, — с этими словами, девочки наперегонки бросились в свою комнату. Валерия улыбнулась и закатила глаза. Несмотря на то, что Рейвен при рождении проявила нетерпение и родилась на семь минут раньше Харли, на этом большая часть активности старшей Блэк закончилась. Рей была более спокойной, рассудительной и серьезной. Харли же напоминала маленький ураган. Пусть они обе внешне и были похожи на свою покойную мать, а Рей, к тому же унаследовала в большей степени характер Нериссы Блэк, то Харли была целиком и полностью в отца. Младшая близняшка за словом в карман не лезла, всегда была в гуще событий, и представляла собой некий энерджайзер и генератор идей. Рейвен, равно как и Харли, во всем поддерживала сестру, особенно в проказах, но, если Харли придумывала, то Рей тут же подхватывала идею и больше играла роль исполнителя. Женщина задумалась. Они так быстро выросли, но вместе с тем, оставались детьми, иногда доводя ее, свою покойную бабушку и Кикимера до белого каления своими шуточками и розыгрышами. Девочки, по поведению, очень напоминали своего отца, который, в молодости на пару с их крестным — Джеймсом Поттером разносил Хогвартс в пух и прах, и в школе близняшки точно никому скучать не дадут. Словно в доказательство ее мыслей, по лестнице сбежали девочки. — Мы готовы! — Заявили они в один голос. Валерия удовлетворенно кивнула и подошла к камину, предварительно, дав девочкам по горстке летучего пороха, который женщина захватила сегодня с собой. Она кивнула Рей, которая отправлялась первой. — Косой переулок! — Громко и четко произнесла девочка, и через несколько секунд, она скрылась в камине. Харли пошла следом за Рей, в точности повторив действия сестры. Сама Валерия трансгрессировала на место встречи с близняшками, которые уже оправились от полета и с любопытством осматривали все вокруг. — Сначала купим вам учебники, — сказала женщина, а близняшки поморщились. — Я еще не начала учиться, а мне уже это слово не нравится, — скривилась Харли. — А без них никак? — Уточнила Рей. — Нет, — строго одернула девочек Валерия. — Сначала — купим вам все необходимое, а затем пойдем вам за подарками. Ваш отец очень хотел сделать вам приятное. — О! — Оживились близняшки. — Тогда вперед! — Мириадд улыбнулась и повела близняшек во «Флориш и Блоттс», купив нужные учебники, троица направилась в «Лавку Олливандера» — за волшебными палочками для сестер. Старик Олливандер очень тепло встретил компанию, и решил начать помогать с выбором палочки, в первую очередь, Рейвен. — Попробуй эту, — сказал он протянув одну из палочек девочке. — Взмахни ей! — Рей послушалась старика, но палочка заискрилась ярко — синим цветом. — Хм… А теперь эту, — девочка, отдав старую палочку Олливандеру, взяла другую, но та тоже оказалась не предназначенной старшей близняшке. Перепробовав около десяти палочек, Рейвен, наконец удалось найти свою — девять с половиной дюймов, из вишневого дерева и волосом единорога. Оставив Рей, старик повернулся к Харли. — Возьми эту, — девочка взяла из рук Олливандера палочку и взмахнула ею. Ее руки сразу же потеплели, взмах сразу произошел уверенно, а из палочки вырвались, как недавно у Рей, красные и золотые искры. — Хм… — улыбнулся старик. — Красное дерево, десять с половиной дюймов и сердечной жилой дракона — хороший выбор! Большое значение имеет то, что ваши палочки напоминают квадрат, а еще на них нарисованы ветви дуба… Внешне такая же палочка как у тебя, девочка, — он обратился к Харли, — была и у вашего отца… Интересно… — Мы торопимся, Гаррик, — резко ответила Валерия, поторапливая мужчину. — О! Конечно — конечно, — засуетился старик, отдавая покупки девочкам. — Удачи вам! — Хорошего дня, Гаррик — отозвалась Валерия, выводя близняшек из лавки. Затем, они отправились к мадам Малкин за новыми мантиями для девочек. Мадам Малкин приветливо кивнула Валерии, знаком показывая ей, что сейчас подойдет к ним. Харли и Рей, тем временем, нахлобучили на головы шляпы, невесть откуда взявшиеся в магазине, и подскочили к зеркалу, строя смешные рожи. Валерия же, покачав головой, подошла к хозяйке магазина, которая как раз отдавала покупки другим клиентам и прощалась с ними, приглашая зайти к ней снова. — Добрый день, мадам Малкин, — поздоровалась Валерия с женщиной. — Прекрасная погода, а? — Полностью согласна с Вами, леди Мириадд, — дружелюбно ответила мадам Малкин, окинув взглядом девочек, стоявших перед зеркалом в смешных колпаках и корча друг другу рожи. — Полагаю, необходимо приодеть юных дам к предстоящему учебному году? — Совершенно верно, мадам, — кивнула Валерия. Поняв, что близняшек не заставить стоять смирно для примерки мантий, мадам Малкин взмахнула волшебной палочкой и на близняшках тут же оказались мантии черного цвета, немного длиннее, чем должно было бы быть, но смотрелись они на девочках как влитые. — Немного укоротим и все будет в порядке, — удовлетворительно кивнула мадам Малкин. — Куда прислать заказ? — Площадь Гриммо, 12, — продиктовала Валерия. — Благодарю за оперативность и помощь, мадам Малкин, — сказала она, расплачиваясь за мантии. — Всегда рада помочь, Валерия! Прекрасного вам дня! — Улыбнулась продавщица. — Вам того же, — кивнула Мириадд, на ходу снимая с помощью палочки с девочек шляпы и мантии, передав их продавщице. — Теперь пошли скорее в кондитерскую Шугарплама! — Сказала Харли, схватив женщину за руку. — Мы проголодаааались, — заканючила Рей, схватив женщину за вторую руку. — Обязательно зайдем, — кивнула Мириадд. — Но сначала зайдем в «Волшебный зверинец». — Она уже шла по направлению к магазину. — Это еще зачем? — Удивилась Рей, переглянувшись с сестрой. — Я же сказала, зайдем вам за подарками, — усмехнулась женщина, уже входя в магазин. — Выбирайте себе друга, который будет с вами всегда. — Ой! Какая милая! — Рей подскочила к клетке с большой серой совой. — Ее! Хочу ее! — Валерия кивнула, одобряя выбор старшей близняшки, знаком показывая подбежавшему к ним продавцу, что собирается купить птицу девочке. — А ты, Харли? — Она повернулась к младшей близняшке, которая во все глаза таращилась на коричнево — бурого филина, который также, смотрел на Харли своими красно — карими глазами. Когда девочка поднесла к клетке палец, филин мягко ущипнул его клювом, а затем, протянул к руке крыло, как бы, в знак приветствия. — Вижу, вы подружились, — улыбнулась Мириадд. — Я понимаю, что сломаю систему рода Блэков, — начала Харли. — Но… Я без него не уйду! — она сама взяла клетку с птицей в руки и протянула ее женщине. Филин согласно ухнул, подтверждая слова младшей Блэк. Валерия рассмеялась. — Не переживай, дорогая. Без ваших новых друзей мы отсюда не уйдем, — она быстро кинула деньги продавцу, который отдал клетку с совой Рей и пошла вслед за близняшками, которые уже вышли из магазина и во всю ворковали со своими новыми друзьями. — Я назову тебя Афина! — сказала Рей, прислонившись носом к клетке. — Красивое имя, — одобрила Мириадд. — Аполлоша, малыш, какой ты у меня красивый, — ворковала Харли, а филин самодовольно ухал, подтверждая каждый комплимент от девочки в свой адрес. — Отлично! — Сказала Валерия, с помощью палочки отправляя филинов на площадь Гриммо. — Теперь в кондитерскую и дальше за покупками! — девочки согласно кивнули, и пошли вслед за женщиной, в сторону кондитерской…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.