ID работы: 4883930

By Your Side

Гет
NC-17
В процессе
52
автор
Размер:
планируется Макси, написано 510 страниц, 43 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 1 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава 5. Третий курс. Часть 1.

Настройки текста
Примечания:
14 августа, 1991 года. Август в Лондоне выдался на редкость холодным, по погоде больше напоминая октябрь. Дождь лил как из ведра целыми днями, за секунду образовывая огромные лужи. Местные жители спешили попасть в свои дома и выпить чашку теплого чая. Те, кто не успел добраться домой до того, как начался настоящий ливень, пытался спастись зонтом, однако, из — за сильного порыва ветра, зонт выворачивало наизнанку, его владелец оказывался полностью мокрым и, чертыхаясь, пытался успеть добежать до ближайшего козырька и переждать начавшуюся грозу. Кто — то, наплевав на все, шел домой так, выбрасывая сломанный от ветра зонт в ближайшую мусорку. В Годриковой впадине, на кладбище, также шел ливень, но, присутствующим, казалось, было все равно на погоду. Рейвен и Харлин Блэк — сестры — близнецы, стояли под большим черным зонтом, который держал над ними профессор Дамблдор — директор школы чародейства и волшебства Хогвартс. Рей тихо плакала, уткнувшись в плечо близняшке. Харли, неловко приобняв сестру, молча смотрела на то, как рабочие — волшебники опускают гроб с телом Валерии Мириадд — некогда деканом Гриффиндора и, по совместительству, опекуном близняшек, в вырытую теми же самыми рабочими могилу. — Дорогие друзья, — начал профессор Дамблдор, поворачиваясь ко всем присутствующим, при этом, мягко разворачивая близняшек и удостоверяясь, что зонт находится точно над девочками. — Мы собрались сегодня здесь, чтобы проводить в последний путь нашего друга, коллегу, великую волшебницу — Валерию Мириадд, чья кончина стала для всех нас полной неожиданностью. Валерия была очень неравнодушным человеком, готовым всегда прийти на помощь, выслушать и поддержать каждого, кто к ней обращался, в трудную для него минуту. Нам всем будет ее очень не хватать! Вечная память! Пусть земля будет ей пухом! Все присутствующие захлопали, провожая Валерию Мириадд в последний путь аплодисментами. Затем, каждый подошел к могиле и бросил в нее горсть земли. Минерва МакГонагалл, после данного ритуала, подошла к Дамблдору и близняшкам. Рей, все также, тихонько плакала, время от времени, высмаркиваясь в, одолженный у сестры, голубой носовой платок. Харли же, немигающим взглядом, смотрела, как рабочие начали закапывать гроб с телом Валерии. — Мои соболезнования, девочки. — С неприсущей мягкостью проговорила профессор МакГонагалл, погладив Рей по голове. — Нас теперь точно заберут, профессор Дамблдор? — Тихо спросила Харли, не отрываясь от созерцания процесса похорон. — С чего ты взяла, милая? — Мягко спросил Дамблдор, посмотрев на девочку из — под своих очков половинок. — Ну, — младшая близняшка повернулась к мужчине, отпуская сестру, которая, разрыдавшись в голос уткнулась в мантию профессору МакГонагалл. — Родственники наши оставляют желать лучшего, служив Волан — де — Морту. — Профессор МакГонагалл, обнимавшая Рей вздрогнула и с недоумением посмотрела на Харли. Альбус Дамблдор кивнул, призывая девочку продолжать. — Папа в Азкабане… Мы даже не знаем, жив он или нет! Другого варианта просто нет… — Харли, у меня редко получается произвести конструктивный диалог с ребятами вашего возраста. — Дамблдор поправил очки и взял зонт в другую руку. — Валерия была права. Вы и правда развиты не по годам и очень рано повзрослели, не смотря на ваши проказы с мистерами Уизли. — Харли пожала плечами, ожидая ответ. — Однако, — профессор чуть улыбнулся, — вы с сестрой не совсем сироты. У вас есть родственники, и, в конце концов, живой отец, который был, есть и будет вашим отцом. К тому же, Валерия научила вас с Рейвен главному во взрослой жизни — самостоятельности. По сути, вы же жили одни. Кикимер не в счет. — Харли кивнула, и выдавила подобие усмешки. — Могу сказать одно. Сотрудники министерства не будут столь любезны посетить ваш дом. Члены Ордена и мы с профессором МакГонагалл тоже будем за вами приглядывать. И потом, — он посмотрел на Рей, которая оторвалась от мантии женщины и снова высморкалась в платок. — Четыре года пролетят быстро. Не успеете оглянуться. — Спасибо, профессор. — Сказала Харли, а Дамблдор легко потрепал девочку по голове. — Сейчас мы направим вас домой, а нам нужно решить еще несколько вопросов.— Сказала профессор МакГонагалл. — Справитесь? — Харли кивнула, снова приобняв сестру. — Я позабочусь о ней. — Пообещала девочка. Кивнув ей, профессор МакГонагалл взяла сестер за руки и трансгрессировала с ними в дом на площади Гриммо. Порывисто обняв девочек и пробормотав соболезнования, профессор МакГонагалл трансгрессировала обратно. Харли, скинув с себя и сестры промокшие мантии и ботинки, отвела близняшку в ванную, умыться. Кикимер гремел чем — то на чердаке и не соизволил спуститься к своим юным хозяйкам. Пока Рей умывалась, Харли, присев на бортик в ванной, ковыряла плитку на полу большим пальцем правой ноги, одетую в черный носок. — Рей, — тихо позвала Харли. Сестра обернулась, взяла полотенце, присела рядом, и начала с остервенением тереть лицо. При этом, кивнув близняшке, показывая, что слушает. — Помнишь, я говорила, что не люблю наш день рождения? — Продолжила Харли, оставляя плитку в покое и посмотрев на дверь перед собой. Рей снова кивнула. — Теперь я не просто его не люблю. — Харли вытерла рукавом свитера появившиеся на глазах слезы. — Я его ненавижу и очень хочу забыть, что он у нас есть…

***

1 сентября, 1991 года Харли, вместе с сестрой уже затащила вещи в купе и села к окну, прислонившись лбом к стеклу. Апполон — филин Харли, словно чувствуя боль хозяйки, сел к ней на плечо и прислонился теплым боком к шее девочки, легко клюнув ее в ухо. Младшая близняшка потрепала птицу по брюху, чмокнув филина в мягкую макушку. Апполон, любовно ухнув, сел на клетку к Афине — сове Рей и, вместе с ней, стал сверлить хозяйку глазами. — Харли! Представляешь! — В купе вошла Рей, кинув на столик перед сестрой драже Берти Боттс и пачку шоколадных лягушек. — Там Гарри! Гарри Поттер! Уизли только о нем и говорят! — Девочка выглянула в окно. — Черт. Наверно, уже в вагон зашел. А вон и Уизли! — Рей ткнула в окно пальцем. Харли действительно увидела чету Уизли около поезда. Молли вытащила из кармана носовой платок и потянулась к одному из сыновей. — Рон, у тебя что-то на носу. Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа. — Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила. — Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов. — Заткнись, — бросил в ответ Рон. Харли мысленно с ним согласилась.  — А где Перси? — спросила мать. — Вон он идет. Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди был блестящий серебряный значок с буквой «С». —Я всего на секунду, мам, — произнес он. —Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост… — Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали. — Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз… — Или два, — подхватил первый. — Или три, — продолжил второй. — Или все лето… —Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой. — А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — спохватился один из близнецов.  — Потому что он теперь староста. — По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. — Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли сову когда доберетесь до места. Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам. — Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или… — Взорвали туалет? — изумился один. — Мы никогда не взрывали туалетов. — А может, попробуем? Как, в своё время, Блэки душевую с Филчем? — Хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам. — Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном. — Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду… — Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел — видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась.  — Да, мам, ты себе и представить не можешь, -начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде? — Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? — спросил женщину второй. — Знаешь, кто он? — Кто же? — Гарри Поттер! — Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста… — заканючила маленькая рыжая девочка.  — Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. Так это действительно он, Фред? Откуда ты это знаешь?  — Я его спросил, — пояснил Фред. — Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, — похож на молнию. — О, бедняжка, неудивительно, что он был один! — воскликнула женщина. —Я все еще думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный. — Да ладно, не в этом дело, — перебил ее один из близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто? Мать внезапно посуровела. —Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня? — Да ладно, ладно, не буду. Прозвучал громкий свисток.  — Давайте, поживее! — произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи. Девочка неожиданно расплакалась. — Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил ее один из близнецов. — Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй.  — Джордж! — возмущенно воскликнула женщина. — Да я шучу, мам. Поезд двинулся с места, а близняшки облегченно выдохнули. Рей кивнула сестре на стол, призывая угощаться сладостями. Харли поморщилась, отказываясь. Старшая Блэк окинула сестру беспокойным взглядом. Если она сама очень тяжело переживала смерть Валерии, находясь в прострации вплоть до вчерашнего дня, то младшая близняшка все заботы взяла на себя, категорически отказываясь от любой помощи взрослых. Именно она отправлялась с Дамблдором в Гринготтс, где выяснилось, что леди Мириадд оставила все свое немаленькое состояние девочкам. Харли занималась домом — готовила, убирала, стирала, несколько раз моталась в Косой переулок, покупая все для школы, и, главное, выхаживала сестру и поддерживала ее как могла, пытаясь вернуть к жизни. Только сейчас Рей поняла, насколько Харли устала. Действительно устала. Сестры всегда были довольно худыми, но младшая близняшка сейчас казалась еще худее. Более осунувшейся, с синяками под глазами. Девочке немедленно стало стыдно, а ведь сестра и слова ни сказала. Ни разу не пожаловалась. Да что там! Она даже не видела, как Харли спала и спала ли вообще, не смотря на то, что девочки делили одну комнату. И плакала ли она? Было ли ей больно от потери? Несомненно, было. Однако, Харли ни разу этого не показала. Почему? Рей и обратилась к сестре с этим вопросом. — Кто — то из нас должен был быть сильным и взять себя в руки. — Последовал ответ, и Харли снова прикрыла глаза. Через некоторое время, дверь в купе отворилась и в проеме показались лица Анджелины Джонсон, Алисии Спиннет и Кэти Белл — соседок по комнате в Хогвартсе и, по совместительству, лучших подруг близняшек. — Вот вы где! — Воскликнула Алисия, затаскивая вещи в купе. Анджелина и Кэти последовали за ней. — Мы знаем про Валерию. — Сказала Джонсон, сев рядом с Харли, притягивая подругу к себе, и обнимая ее. — Как вы? Мы писали вам письма, но вы не отвечали. — Простите, девчонки. Времени не было. — Сгнорируя первый вопрос, Харли слабо улыбнулась. — Вы слышали? С нами едет сам Гарри Поттер! — Перевела тему Алисия. — Знаем. — Кивнула Рей. — Уизли орали об этом, как потерпевшие! — Это точно. — Рассмеялась Кэти. — Они только о нем и говорят! — Девочки! Это вы о нас говорите? — Раздался насмешливый голос одного из близнецов. — Неужели, так по нам соскучились? — Спросил второй, заходя вслед за братом в купе. — Эй, Блэк, чего такая кислая? — Спросил первый близнец, не дожидаясь ответа, и обращаясь к Харли. Второй, красноречиво, ткнул брата в бок. — Тебя увидела, Уизли. — Сказала Харли своим обычным язвительным тоном, пытаясь выбраться из объятий Джонсон, но охотница сборной команды Гриффиндора по квиддичу и не думала отпускать подругу, видя ее состояние. — Шли бы вы отсюда обратно к Джордану. — Сказала Алисия. — Смотреть ящериц или кого он там везет. — Что за неуважение к тарантулам, Спиннет? — Картинно изумился Фред, почесав Апполона по брюху. К удивлению Харли, Уизли филину понравился, ибо он не стал щипаться и царапаться, а только тихо ухнул. Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться. С ним была девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму. Ее передние зубы были чуть крупнее, чем надо. — Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я помогаю ему ее отыскать. Так вы ее видели или нет? — Спросила девочка прямо-таки начальственным тоном. — Нет. Не видели, милая. — Ответила Харли, потирая виски. От такого количества людей у нее сильно разболелась голова. — Она обязательно найдется до приезда в Хогвартс. — Миролюбиво сказала Кэти. — О! Мне уже не терпится туда попасть! В моей семье нет волшебников, я была так ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире. И конечно, я уже выучила наизусть все наши учебники — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех. Да, кстати, меня зовут Гермиона Грейнджер. Это — Невилл Долгопупс. А вас как зовут? — Я — Кэти Белл. Это — Анджелина Джонсон, Алисия Спиннет, Фред и Джордж Уизли, Рей и Харли Блэк. — Представила всех Кэти, избавляя каждого, особенно Харли, от того, чтобы лишний раз открыть рот. — Ого! Вы — близнецы! — Восхитилась их новая знакомая. Рей и Джордж изобразили подобие улыбки. Харли аккуратно высвободилась из объятий Анджелины. И направилась к выходу из купе. — Я сейчас приду. — Улыбнулась она друзьям, которые обеспокоенно посмотрели на нее и вышла из купе. Дойдя до тамбура, девочка приоткрыла окно и сделала глубокий вдох. Невольно, взгляд младшей Блэк остановился на ее отражении в стекле. Осунувшаяся, уставшая, худая, с огромными синяками под глазами… Подумав про себя, что держится только на своей аристократической выправке, и, усмехнувшись, девочка укуталась в свитер, пряча ладони в рукавах. — Разрази меня гиппогриф! Блэк! Наконец — то я тебя нашел! Я уж думал, ты сиганула с поезда или вскрыла вены в туалете! — Раздался голос одного из близнецов прямо над ее ухом. — Не дождешься, Уизли. — Сухо парировала Харли. — Моя смерть будет намного изощреннее! — Нисколько не сомневаюсь. — Хохотнул юноша, серьезно посмотрев на девочку. — Мне очень жаль. Харли обернулась и с удивлением посмотрела на одного из близнецов. Шрам на левой брови и более курносый нос указывали на то, что перед ней стоит Фред, который по словам и действиям, в данный момент, напоминал более адекватного в их паре Джорджа. — Все нормально, Уизли. — Она улыбнулась, снова отвернувшись к окну, потирая виски. Поезд свернул влево, и Харли, которая и так еле стояла на ногах, немного покачнуло. Фред, заметив это, схватил девочку за руку, притягивая ее к себе и крепко обнимая, не дав ей упасть. — Тебе бы поспать, Блэк. — Весело, но серьезно сказал он. — Давай. Пошли в купе. Там остались только девчонки. Все остальные уже покинули вашу временную обитель. — Не беспокойся, Уизли. Обязательно внемлю твоему совету. — Ответила девочка, не по собственной воле, принимая помощь одного из близнецов. — Вот смотрю на тебя и удивляюсь, Блэк. Вроде адекватная, и красивая! Такая красивая! Ну просто страсть! — тихо разглагольствовал Фред, поддерживая девочку за локоть. — А язва! Каких свет не видывал! — Вот смотрю на тебя, Уизли, и диву даюсь несусветному. — В тон ему ответила Харли. — Вроде не болван, спортсмен, а как начал тогда на первом курсе за упокой, так и продолжаешь. — А ты хочешь, чтобы я начал за здравие, Блэк? — Он остановился у двери в купе девочек. — Я хочу поспать хоть немного, Уизли. — Ответила Харли, взявшись за ручку купе. — Спасибо, что проводил. — Она улыбнулась. Парень улыбнулся в ответ, глядя как девочка заходит в купе. Хмыкнув, он отправился обратно — к Джорджу и Ли, смотреть гигантского тарантула, которого вез с собой последний…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.