ID работы: 4890626

Вычисления

Джен
Перевод
G
Завершён
1192
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
40 страниц, 19 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1192 Нравится 95 Отзывы 473 В сборник Скачать

Глава 10.

Настройки текста
– Мерлин! – Шляпа находилась на голове мальчика всего какое-то мгновение, но ей этого вполне хватило. – Не думаю, что это верный вариант, – ответил Гарри в наступившей гулкой тишине. Чтобы понять поведение Шляпы, необходимо знать, о чем думал юный волшебник, когда эта самая Шляпа опустилась на его голову и накрыла ее аж по самые уши. Со стороны эта ситуация казалась бессмысленной и сбивающей с толку, а в действительности произошло примерно следующее. –Так, в Гриффиндор идут трусы, поскольку они желают стать храбрыми. Люди, не имеющие социальных навыков, отправляются в Равенкло, там никто не будет возражать против того, что они только и делают, что роются в книгах. Тем, кто грезит о величии одним прекрасным днем, но не очень представляет, как этого добиться прямая дорога в Слизерин. И только по-настоящему достойные попадают в Хаффлпаф, хотя в глазах окружающих хаффлпафцы и выглядят как сборище недотеп. В целом все это общество ориентировано на то, чтобы убедить людей не обзаводиться большим количеством друзей; заставить думать, что, в этой школе не окажется никого, кто был бы действительно беспристрастным. Особенно речь идет об учителях, которые, конечно же, учились именно здесь и которые, несомненно, будут баловать особыми привилегиями учащихся на их родном факультете. Еще есть определенные проблемы с расизмом – и они встречаются по всей школе. Без сомнения, они бы не расцвели столь пышным цветом – если бы не попустительство или даже активная их поддержка со стороны взрослых. Также я вижу здесь только десять учителей, а ведь период обучения составляет семь лет. Если прибавить сюда еще этого неприятного человека, который прячется в углу, и мистера Хагрида, то в общей сложности это составит двенадцать человек. В новом учебном году я насчитал приблизительно сорок первокурсников и, если взять это за усредненный показатель, то в целом здесь находится около двухсот восьмидесяти студентов. Так как это не очень большая школа, то это означает, что учащиеся превосходят численностью своих наставников в соотношении чуть более двадцати трех к одному. Допустим, двадцать три человека в такой контролируемой обстановке, какая обычно присуща классам с маггловскими ребятишками, это не так уж и плохо. Но как быть с контролем в классах, вдоль и поперек нашпигованных магией? Они не могут эффективно управляться. Более того, речь идет о закрытом учебном заведении, так что у студентов остается полно свободного времени, которое они проводят вне аудиторий. И у студентов достаточно возможностей для разного рода каверз, скрытых от глаз учителей самым превосходным образом. Это не говоря уже о самом замке, который сработает в данном случае против взрослых. Ведь дети лучше приспособлены для того, чтобы прятаться в многочисленных коридорах и закоулках, которых тут без сомнения изрядное количество. А постоянно быть начеку учителя никогда не смогут, иначе они просто с ума сойдут. Эта система уже давно сбоит, я уверен. Но до того как она окончательно будет разрушена студентами, ее еще можно подлатать. Необходимы изменения. В этот самый момент Шляпа и взвизгнула на весь холл, а Гарри ответил ей то, о чем уже говорилось ранее. Шляпа сконфуженно откашлялась. – Да, вы совершенно правы, мистер Поттер. Тем не менее, принимая во внимание ваши умственные способности, полагаю, что я должна посоветоваться с самой Леди Хогвартс относительно сложившейся ситуации. Не будете ли вы столь любезны, чтобы положить меня на пол? Гарри стянул шляпу и бережно поставил ее перед собой. – Спасибо, – сказала шляпа. Она молчала так долго, что студенты начали перешептываться. Гул постепенно нарастал благодаря лишь одному вопросу, передаваемому из уст в уста: «А что, собственно, происходит?» Но никто не мог дать внятного ответа. – Мистер Поттер, – наконец объявила Шляпа. – Вы займете место нового директора Хогвартса. Альбус, вы уволены. Воцарилась гнетущая тишина. – Но я пришел сюда, чтобы учиться магии, – спокойно заметил Гарри. – А не управлять школой. – Вы должны, мистер Поттер, – с самоуверенным смешком заявила Шляпа, которая по-прежнему сидела на полу и каким-то образом умудрялась шевелить своими полями. – Разумеется, управлять школой вы будете в своем собственном темпе. В кабинете директора полно портретов предыдущих директоров школ. Они-то и станут вашими наставниками, пока вы не достигнете уровней СОВ и ЖАБА. – А что теперь? – спросил Гарри. – Где я должен сидеть? Его собеседница откровенно ухмылялась. – Что значит – где? В кресле директора школы, разумеется. Альбус Дамблдор, стоящий позади Гарри, что-то возмущенно шипел. – А ваши вещи, Альбус, уже упакованы домашними эльфами, –невозмутимо пропела Шляпа. Альбус побледнел и слабо кивнул. Споткнувшись о свое кресло, он спустился по лестнице, находящейся за столом, и оцепенело вышел в дверь. Перед заседаниями Визенгамота и Международной конфедерации магов, он какое-то время решил провести в постели, наглотавшись успокоительного. – Ну, мистер Поттер, – сказала Шляпа. – Вот ваше место. Гарри со вздохом сошел с табурета, взял шляпу и вернул ее обратно МакГонагалл. Затем он направился к лестнице, ведущей к столу и, насупившись, уселся в богато украшенное нелепое кресло, оставленное в наследство его предшественником. И почему именно его кресло было столь вычурным? Ни у одного из остальных учителей не было таких разукрашенных стульев, а студенты и вовсе сидели на простых скамейках. Наконец, когда все улеглось, МакГонагалл выкрикнула следующее имя в списке и продолжила сортировку.       
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.