ID работы: 4895159

Майстрейд / Mystrade

Слэш
R
Завершён
2172
автор
Размер:
236 страниц, 92 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2172 Нравится 1133 Отзывы 543 В сборник Скачать

46. Мне нужно дело, инспектор

Настройки текста
Стадия: Первые шаги

Предупреждения: Реверс! AU Кто и с кем? Читайте и все узнаете.

***

- Мне нужно дело, инспектор, - заявил единственный в мире консультирующий детектив. Лестрейд нехотя поднял глаза от бумаг, смотря на вошедшего в его кабинет мужчину. Не выдержав холодного взгляда сыщика, он предпочел вернуться к отчетам. - Сейчас ничего нет. Зачем вам вообще это нужно? – спросил Грег. - Не ваше дело, - парировал мужчина, подходя ближе к рабочему столу инспектора и опираясь о спинку стула для посетителей. - Что, Британское правительство снова не желает привлекать вас к расследованиям? – усмехнулся Лестрейд, убирая бумаги в выдвижной ящик стола – на сегодня все, можно идти домой. Если, конечно, не случится чего-нибудь. Может, Майкрофт и разозлился, но виду не подал. Лишь нарочито беззаботно, но все же на манер хищника, заметил: - Шерлок не глуп, но работа в правительстве явно не его стезя. - О, неужто мечтаете занять место младшего брата? Я так понимаю, он не последняя шишка при Королеве, - инспектор прибирался на столе, раскладывая документы по папкам. Холмс фыркнул, оттолкнувшись от стула и делая пару шагов к двери. Грег нехотя залюбовался взметнувшимися полами пальто – что-что, а эффектности Майкрофту не занимать. - Я подожду вас, инспектор, - бросил детектив, прежде чем покинуть помещение. Все оставшееся время: запирая кабинет, спускаясь на лифте – Грег не мог отделаться от мысли, что слова прозвучали скорее как угроза. Лестрейд вообще не понимал этих Холмсов. Один раскрывает преступления, не выходя из дома, другой – управляет страной, хотя им самим следует управлять – уж больно взбалмошный. Благо, с этим в какой-то степени справляется Майкрофт. Конечно, он снимает свой «контроль», как только Шерлок угрожает лишить консультирующего детектива некоторых привилегий и дел от МИ6. Старший брат, в свою очередь, шантажирует младшего звонками мамуле. Холмс нашелся на ступенях Скотленд-Ярда, неподвижный, словно скульптура. Лучи закатного солнца - такого редкого для Лондона - золотили его волосы, превращая из каштановых в рыжие. Грег замедлил шаг, разглядывая хищный профиль Майкрофта. Возможно, не будь детектив таким… таким холодным и высокомерным, Лестрейд бы смог с ним подружиться. И не только. - Простите, Майкрофт, но никаких подходящих вам "висяков" у меня действительно нет, - продолжил Грегори прерванный в кабинете разговор. - А убить вы не можете по понятным причинам, - усмехнулся Холмс, смотря на проезжающие мимо машины. Тут, должно быть, он понял, какую чушь сейчас сморозил – пошутил, что никогда до этого момента не делал. И пока Лестрейд выходил из ступора, детектив повернулся к нему: - В любом случае, вряд ли убийство в вашем исполнении смогло бы меня занять, инспектор. Они немного помолчали, стоя в паре метров друг от друга. Грег хотел поскорее уйти домой и сесть перед телевизором с бутылкой хорошего пива. - Кстати, почему вы пришли сами? – вдруг спросил инспектор. Этот вопрос он хотел задать еще с самого начала, как только увидел Майкрофта в дверях своего кабинета, но после первых слов сыщика все как-то вылетело из головы. Холмс выгнул бровь, смотря на инспектора в упор. - Вы отключили телефон, - бросил сыщик, отворачиваясь. Было в этом действии что-то по-детски милое. - Обиделись? – улыбнулся Грег, забыв о всякой осторожности. Майкрофт возмущенно поджал губы, но Лестрейд не закончил: - Я, кстати, не отключал телефон. - Я звонил вам семнадцать раз, инспектор! – вдруг воскликнул Холмс, взмахивая руками и в одно мгновение оказываясь в десяти сантиметрах от Грега. Неподдельная обида быстро скрылась под маской безразличия на лице Майкрофта, и он позволил себе сделать шаг назад, закладывая руку за спину. Свободной же он потянулся к Лестрейду, воспользовавшись ступором последнего, вытянул из внешнего – хорошо, что не внутреннего – кармана инспекторовского пальто телефон. Невозмутимо повертел его в руках, выпрямился, расправив плечи, отцепил заднюю панель. И тут же показательно закатил глаза – чтобы видела ближайшая камера наблюдения. - Майкрофт! – Лестрейд не понимал, что делает детектив с его телефоном. К тому же, это было очень нетипично для старшего Холмса – такие выкрутасы любил вытворять Шерлок, несмотря на свой высокий пост, но уж никак не Майкрофт. Тем временем консультирующий детектив извлек из отсека для батареи маленькую записку, и ему не требовалось даже разворачивать ее, чтобы узнать, кто устроил весь этот… цирк. - Полагаю, батарея на Бейкер-стрит, - отмахнулся Холмс, сбегая по широким ступеням. Идя по тротуару, он развернул маленький листочек. Ни черта не понимающий Лестрейд последовал за ним, до сих пор вспоминая ощущения от ловких изящных пальцев детектива, орудующих в кармане пальто. Только завидев, что было в записке, Майкрофт театрально разорвал ее на две части, выбрасывая за спину. Ветер пронес кусочки дорогой бумаги на пару метров, сажая их прямо перед еле поспевающим за Холмсом инспектором. Поддавшись любопытству, Грег нагнулся, подбирая четыре половинки, пока их не унесло дальше. Сложив все фрагменты записки, Лестрейд прочел надпись, и тут же кинулся догонять успевшего уйти довольно далеко Майкрофта. «МХ+ГЛ ШХ»
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.