ID работы: 4895159

Майстрейд / Mystrade

Слэш
R
Завершён
2172
автор
Размер:
236 страниц, 92 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2172 Нравится 1133 Отзывы 543 В сборник Скачать

90. Собачье печенье

Настройки текста
Стадия: Знакомство

***

На самом деле Грег не особо думал, зачем он перелезает через стену. Должно быть, виной тому был начавший выветриваться алкоголь в крови и боль. Боль разбитого, преданного, растоптанного сердца. Только человек, находящийся в крайней степени отчаяния может перелезть через стену Букингемского дворца и не заметить этого. Спокойно пройти по газону заднего двора, а потом забраться в открытое окно по водосточной трубе, разминувшись с ушедшим выгуливать целую банду корги слугой. Грег бесцельно бродил по коридорам и рассматривал картины. Сам факт того, что он вломился в Букингемский дворец, не сильно его волновал. Мужчина очнулся только тогда, когда забрел в спальню Принца Шерлока — пустую спальню, к счастью, — и увидел на прикроватном столике початую бутылку виски. Пойло оказалось на редкость отвратным. «Дешевое» — удивился Грег, ставя бутылку на место и направляясь дальше. Счастливый (или несчастливый) случай привел его в покои Короля. В комнате стоял полумрак. Три высоких окна — от пола до потолка, — были зашторены дорогим тяжелым материалом, и только маленькая полоска света ложилась на противоположную стену, своим острым концом задевая полог над кроватью и покрывало. Король Майкрофт спал. Лестрейд замер, глупо смотря на очертания мужчины, скрытого одеялом почти полностью — только нос и волосы можно было разглядеть. Грег трясущейся рукой потянул на себя ткань штор — полоска света стала расширяться, пока, наконец, не легла на лицо Короля. Он зашевелился и приоткрыл глаза. — О, черт возьми, — выдохнул Грег, когда Король окончательно проснулся и на его бледном лице отразилась паника. Все еще не разрывая зрительного контакта, Майкрофт воспользовался замешательством Грега и нажал на тревожную кнопку в изголовье кровати. — Блин, больше так не делайте, — махнул рукой Лестрейд, и Король дернулся, пряча руку обратно под одеяло. — Извините, я… эм… не хотел вас напугать. Грег отпустил шторы и, сделав пару шагов, вцепился в спинку кресла. Майкрофт приподнимался на локте, все еще наблюдая за незваным гостем. Они смотрели друг на друга с минуту, как вдруг Лестрейд быстро пробормотал (так, словно боялся быть засмеянным): — Говорят, Ваше Величество отличный слушатель. Король молчал. — Ведь это ваша работа — выслушивать жалобы англичан. Снова молчание. — Да? — увереннее спросил Грег. — В определенном смысле, да, — хриплым ото сна голосом произнес Майкрофт. — Тогда вы обязаны меня выслушать, — с этими словами Лестрейд сел в кресло. Король смотрел на мужчину изучающим взглядом прищуренных мудрых глаз. От той мимолетной паники не осталось и следа, на лбу залегла морщинка — то ли от ужасной истории Лестрейда, то ли от мыслей о том, что горничная снова пылесосит и не слышит сигнал тревоги. — Я посвятил ей всю свою жизнь. У меня не осталось никого, это неудивительно. Из круга общения студентов академии я выпал, на работе все тупые, как пробки, но у меня нет времени ходить куда-то еще, потому что я должен обеспечивать нас. Грег поднял голову — Майкрофт все так же смотрел на него. «Думает, когда же я уже заткнусь» — промелькнула мысль в голове измученного мужчины. — Но ведь стипендия… — вдруг произнес Король. — Стипендия? — рассмеялся Грег. — Линда еле выбила себе один грант, он покрывает учебу, но живем мы на деньги от моих подработок. — А у вас их много? — спросил Майкрофт, и своим внезапным решением свесить ноги с кровати и сесть, сильно испугал Грега. Король усмехнулся: — Ожидали, что я кинусь на вас, вооружившись будильником? — Думал, побежите звать на помощь. Днем я работаю кассиром, вечером и утром — разгружаю товар. Работа не пыльная, ведь теперь я в «Хэрродс», но скучная. — Вы так сильно ее любили, что бросили учебу в академии? — осторожно спросил Майкрофт. — Я же сказал, меня отчислили за пропуски! — А это не одно и то же? Вы ведь также сказали, что уже на втором курсе начали подрабатывать, чтобы обеспечивать и себя и ее. — Правду говорят — Король отличный слушатель, — грустно улыбнулся Лестрейд. В воцарившейся тишине громко заурчал его живот. — Мне скоро принесут чай, — протянул Майкрофт, а его рука в синем рукаве пижамы потянулась к телефону на прикроватной тумбе. — Не трогайте! — встрепенулся Грег. — Я в норме, правда. Король снова усмехнулся. Лестрейд выглянул в окно — во дворе молодой парень бегал по газону в окружении четырех рыжих корги. — Я просто вцепился в эти отношения. Да, так бы сказал мозгоправ. И оказался в ловушке. Вы можете представить? Я никогда не был в путешествии, родителей последний раз месяц назад видел на «семейном обеде», мой единственный какой-никакой приятель — Филипп-уборщик с ночной смены. Майкрофт нарочито невозмутимо поправлял складки пижамы, застегивал и расстегивал верхнюю пуговицу. — Вот каково было бы вам? Без друзей, скованному работой так, что на остальное времени не остается? — Нормально, — без запинки ответил Майкрофт. Живот Грега снова дал о себе знать. — У меня есть печенье. Собачье, правда. Лестрейд обернулся на мужчину, сидящего на краю кровати — такого обычного, но излучающего поистине Королевскую власть и силу. — По составу они сгодятся и для человека, а по вкусу… Но раз вы не даете мне попросить принести нам чай, — Майкрофт развел руками, а затем встал, снова напугав Грега. — Они на комоде. Король прошел к противоположной стене, взял красивую жестяную банку — Линда с Грегом дома в похожей хранили заначку. Лестрейд оставил шторы чуть раздвинутыми, чтобы лучше разглядеть Майкрофта. «Этот профиль чеканят на монетах…» — Возьмите, — протянул Король жестяную банку. Грег неуверенно приблизился к мужчине, вытягивая одно печенье из банки и отправляя его в рот целиком. Жесткое и пресное. — В детстве мы с Шерлоком на спор съели по одному такому. Не волнуйтесь, жить будете, — смотря на скривившегося Грега, улыбнулся Майкрофт. Лестрейд вернул слабую улыбку, но внезапно вспомнил свой вопрос: — Что значит «нормально»? Вы не поймете… — Как вы думаете, как много друзей может быть у Короля? — вздернул бровь Майкрофт. — Сколько он захочет, — растерялся Грег. Мужчина вручил Лестрейду еще одно печенье и закрыл банку. — А настоящих? — Ну, не знаю, со школы? — Учителя сами приходили ко мне, а играл я с детства только с семьей. Итак, сколько друзей может быть у Короля? Почему-то Грегу казалось, что Майкрофт забавляется. Что давит на него, что одним этим своим смеющимся взглядом говорит «Прекращай строить из себя самого несчастного на Земле». — Мало. Ни одного… случайного и естественного знакомства. Ну, вы поняли. — О, поверьте, я понял. Лестрейд не знал, что делать дальше. Тогда он закинул в рот печенье, но подавился. Взволнованный Майкрофт похлопал его по спине и повел в ванную комнату. По пути Король нажал другую тревожную кнопку и, оставив Грега опираться на бортик ванной, налил стакан воды. — Спасибо, — прохрипел Лестрейд. Слезы на глазах мешали разглядеть выражение лица Короля, да и вряд ли на нем было что-то, кроме жалости. Майкрофт ждал, пока Грег допьет воду, сам поставит стакан на место и пойдет в спальню. Возможно, есть смысл запереться в уборной до прихода горничной… — Прошу, — замерев в дверях, расплылся в улыбке Лестрейд. На самом деле, в этот момент он даже не думал о том, что Король может закрыться в ванной, — Грега просто веселила сложившаяся ситуация. — Благодарю, — Майкрофт прошел в спальню, задев Лестрейда острым локтем. — А вам никогда не хотелось все бросить? Свободы не хотелось? — спросил Грег. Король посмотрел на него, словно на сумасшедшего (частично так и было, разве нет?). — И как вы себе это представляете? — Но ведь ваш дядя*… — У нас нет выбора. Мы не позволяем себе думать о подобном, потому что цель всей нашей жизни — служить этой стране и ее подданным, — отчеканил Майкрофт. — Но как же хобби? — Что? — Если цель вашей жизни — государственная служба, то чем вы занимаетесь в выходные? По лицу Короля Грег понял, что сморозил очередную глупость. — Я бываю приглашен на свадьбы, как вы знаете. Иногда скачки… — Нет, нормальные выходные, когда можно остаться дома и посмотреть сериал или… — Грег запнулся. — У вас их нет, ведь так? И хобби нет? Майкрофт с любопытством смотрел на распинающегося перед ним мужчину. — Но есть же что-то, что вы делаете для себя? Что вам нравится? Король прикрыл глаза, будто только и ждал этого вопроса: — Гулять с собаками. Лестрейд непонимающе оглянулся в сторону зашторенных окон: — Но с ними гуляет кто-то другой. — День расписан с самого утра, у меня не всегда есть время на это. — Но… Я разбудил ва… Оглушительно громко щелкнула дверная ручка. — Ваше Величество, добро… — пожилая женщина застыла с подносом в руках. — Доброе, Миссис Хадсон. Не могли бы вы принести вторую чашку? — невозмутимо обратился к ней Майкрофт. — К-конечно. Женщина оставила поднос на прикроватном столике и быстро ушла. — Полагаю, мне пора уходить? — растерянно пробормотал Грег. — Уже поздно, — поджал губы Майкрофт. — Но вы еще успеваете выпить чашку чая, — добавил с улыбкой он.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.