Часть 9
5 ноября 2016 г., 03:54
— Разве вы не видите, это же Флинт как он есть. Точь-в-точь как всегда. Помните, что он делал, когда мы попали в штиль? Вы-то были против, когда он велел урезать матросам паек наполовину. Мы всё понимали. И сейчас понимаем. Сами знаете, сколько осталось воды и сколько еды удается добыть. На всех этого не хватит, и Флинт это знает не хуже нас. Он-то ведь и раньше убивал людей, чтобы спасти свою шкуру, вот и теперь сделал то же самое.
— Ясно, — говорит он Криди.
* * *
— Да, они ушли, когда должно было пробить четыре склянки первой вахты, — заявляет Джейк Бакл. — Я знаю точно — Орион, вот такущий, прямо над головой стоял. — Он тычет пальцем куда-то вверх.
— Орион?
— Да, здоровенный.
Сильвер трет лоб.
— Это не мог быть Орион.
Бакл смотрит на него с обиженным видом.
— Да я ходил в море, когда ты еще мамкину сиську сосал! Уж что-что, а Орион я знаю!
— Нынче сентябрь, Джейк, — терпеливо говорит Сильвер.
— И чего?
— Орион бывает на небе только зимой. — Сильвер не слишком хорошо разбирается в астрономии, но основы усвоил.
— А. — Бакл щурится, уставившись в небо, будто пытается разглядеть там звезды прямо сейчас, среди бела дня. — Как же я его там видел?
«Так же, как видел Дейви Роуча и Милягу Боба», — думает Сильвер.
* * *
Мэтт Дуглас цыкает зубом и кивает:
— Он их забрал.
Сильвер наклоняется вперед:
— Забрал? Кто?
— Остров, конечно! — шепчет Дуглас. — Вы что, не чувствуете? Я все понял: это место принадлежит дьяволу. Он хочет нас здесь оставить. Нечистая сила их забрала, помяните мое слово.
— Дуглас, мы нашли их тела.
Тот пожимает плечами, явно оставаясь при своем мнении:
— Значит, остров забрал их души!
* * *
— Не знаю такого, что может вам помочь, мистер Сильвер. Честное слово, — говорит Бен Ганн. — Я слишком голоден, чтобы думать, не то что следить за остальными.
Сильвер вздыхает.
— Ничего, Бен.
— Только знаете что? Вы уж меня простите, но, когда мы выберемся с этого острова, я подумываю уйти с «Моржа». Скажу начистоту: думается мне, морская жизнь не для меня. Я уже дважды влипал в переделку на острове. Похоже, мне не слишком-то везет.
Сильвер равнодушно кивает — он уже перестал слушать.
* * *
— А я все равно думаю, что они пришили друг друга, — говорит Уайат Скиппер. — Милые бранятся, знаете ли.
Сильвер замирает и поднимает на него взгляд:
— Правда? Роуч и Боб были...
— Я ни черта не знаю! — На лице у Скиппера появляется гримаса отвращения. — Я в чужие дела нос не сую.
* * *
— Все еще рад, что тебя любят матросы? — сухо спрашивает Флинт. Дневной свет постепенно угасает.
Втроем они стоят в стороне, глядя на семнадцать оставшихся членов команды. Сильвер побеседовал с ними всеми и ни на шаг не приблизился к разгадке убийств, произошедших прошлой ночью.
— Внезапное откровение, — устало произносит он. — Капитан Флинт держит людей в страхе только потому, что не желает разговаривать с матросами.
Флинт склоняет голову набок, обдумывая эту мысль.
— Сердца у них добрые, — говорит верный Билли.
Конечно, в последнее время они все немножко помешались на праведной войне против британской тирании, но это уж чересчур.
— Билли, мы пираты. Какие еще добрые сердца? — Похоже, тот готов разразиться очередной речью, воспевающей морское братство, и Сильвер спешит сменить тему разговора. — Я по-прежнему считаю, что самые серьезные подозрения — против Криди.
Флинт смотрит на него.
— Потому, что он обвинил меня?
Сильвер избегает его взгляда, вместо этого глядя на самого Криди, который погружен в разговор с тремя другими матросами.
— После убийств все злились, но он не просто злился, в нем чувствовалась решимость. Поверь мне, я говорю по собственному опыту: если человек занимается подстрекательством — значит, хочет от чего-то отвлечь внимание.
— Что он сказал, когда ты с ним разговаривал? — спрашивает Билли.
— Это-то и подозрительно, — говорит Сильвер. — Он пытался и меня восстановить против капитана.
День девятый
Сильвер просыпается на здоровом боку, и первое, что он видит перед собой, — это Флинт.
Прошлой ночью все решили, что будут спать группами по три человека: все опасаются неведомого убийцу. В том числе Билли, Флинт и Сильвер. Сильвер поворачивает голову, ища Билли по другую сторону от себя, но не видит его: и неудивительно, Билли всегда просыпается раньше всех на острове. Сильвер поворачивается обратно и — сам не зная почему — вместо того, чтобы встать и найти себе дело, продолжает лежать и разглядывать капитана.
Восемь дней, проведенных под открытым небом, не прошли бесследно; кожа обгорела на солнце, губы обветрены, как у всех остальных. Борода, однако, еще сохраняет подобие формы; Сильвер замечает это только сейчас и удивляется: он что, подравнивает ее абордажной саблей? Даже если и так, голову таким образом не побрить, так что волосы, по крайней мере, защищают череп от солнца, хотя отросший темно-рыжий ежик странным образом контрастирует с суровым выражением на лице.
Забавно, как привыкаешь к чужому облику. В какой-то момент его перестаешь по-настоящему видеть, он становится чем-то само собой разумеющимся. И неважно тогда, прекрасны черты или совершенно обычны, настолько хорошо они тебе известны. Если вдуматься, подобная степень близости — довольно пугающая штука.
Сильвер переводит взгляд выше и видит, что глаза Флинта открыты и тот, в свою очередь, смотрит на него. Наверное, следовало бы смутиться, но вместо этого получается думать лишь о том, что с этого расстояния видны красные прожилки в глазах вокруг зеленой радужки.
— О чем ты думаешь? — спрашивает Флинт почти шепотом, явно рассчитывая, что, кроме Сильвера, его никто не услышит.
Тот смотрит еще пару мгновений, потом отвечает честно:
— Поверишь ли — не имею понятия.
Флинт, кажется, обдумывает эти слова, потом вновь бросает взгляд на Сильвера — с таким видом, будто он-то как раз понял, что к чему.
— Ты с этим разберешься. Ты всегда со всем разбираешься рано или поздно.
С этими загадочными словами Флинт поднимается на ноги.
* * *
Позже этим утром вся команда собирается вокруг лужи, служившей источником пресной воды. От нее осталось лишь пятно влажной грязи, которая быстро высыхает и трескается под палящим солнцем. День вновь обещает быть жарким.
— Сколько у нас бутылок с водой? — спрашивает Флинт у Билли.
Тот облизывает губы движением, которое стало почти навязчивым:
— Восемь.
Если ограничить долю каждого четвертью кружки в день, то удастся продержаться еще четверо суток, думает Сильвер. Учитывая, что только что были убиты два человека, это смертельная арифметика. Все понимают, что если кто-то еще умрет, то остальным достанется больше.
— Поставьте у воды караул, — резко командует Флинт. — Чтоб постоянно дежурили три человека. Если пропадет хоть капля, я спрошу со всех троих.
Никому не нужно напоминать, что под этим подразумевает Флинт.
Отворачиваясь, Сильвер успевает заметить, что ему в глаза пытается заглянуть Криди, причем чересчур фамильярно и с намеком, будто собрат-заговорщик. Сильвер отвечает холодным взглядом; в животе шевелится неприятное чувство, не имеющее отношения к голоду или жажде.