Turn Loose the Mermaids/Отпуская русалок на волю

Перевод
NC-17
Завершён
1703
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
159 страниц, 54 704 слова, 38 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1703 Нравится 22 Отзывы 470 В сборник

Глава 37. Убить Кота

Настройки
— Мне не нравится этот план, — прошептал Адриан ей в волосы, когда по небу пронесся очередной раскат грома. — Ты сам разработал этот план, — напомнила ему Маринетт, поглаживая его шею. — Я помню, что планировал устроить засаду. Но о том, чтобы оставить мою жену посреди битвы среди врагов, и речи не было. Улыбка на губах Маринетт потеплела, и она повернулась к нему лицом. — Разделяй и властвуй, любовь моя. Не волнуйся. Я скоро вернусь. Он с нежностью обхватил ее лицо руками, большими пальцами лаская щеки. Затем он наклонился и прижался губами к её губам, втягивая в долгий поцелуй. Это был хороший талисман на удачу. * * * Клык Акулы по праву мог считаться проклятым местом. Главная его проблема заключалась в высоких и длинных скалах, которые закрывали весь обзор на залив между ними. Ни с одной, ни с другой стороны не было видно ни проплывающих мимо кораблей, ни скрывшихся в бухте пиратов. На самом деле план был не таким уж и сложным. «Le Coccinelle» должна была находиться на дальнем конце залива, заманивая королевский флот вглубь бухты. В это время скрытые от чужих глаз пиратские корабли направлялись следом, стреляя из пушек по флоту. Единственной проблемой было то, что корабли, проплывающие в середине всего движения, оставались практически невредимы. Именно эту проблему и предстояло решить Маринетт. Она взялась за верёвки, которые соединяли семь маленьких лодок и потянула. Убедившись в том, что они держатся достаточно крепко, русалка схватила верёвку и перебросила через плечо, уплывая из залива. Маринетт старалась держатся как можно ниже, так, что только ее голова и плечи виднелись из поверхности воды. Хоть пролив и окутывал туман, исключая возможность увидеть ее, она не стала рисковать. К тому же, это была не единственная ее альтернатива. Почти сразу же Маринетт начала петь. И в ту же секунду матросы, пребывая в трансе, попрыгали в воду, погружаясь на дно океана. Оставшиеся на судне солдаты были не в состоянии пошевелиться, завороженно слушая ее песню. Маринетт не думала, что когда-нибудь будет благодарна дару подчинять волю людей своему голосу. Однако это оказалось весьма полезным. Она посмотрела через плечо. Увидев, что добралась до нужного места, Маринетт опустила верёвку. Продолжая петь, русалка взяла зажженную спичку и бросила на борт судна. Затем она скрылась под водой и уплыла, оставляя внезапно загоревшиеся лодки и матросов позади. * * * Кот Нуар затаил дыхание, когда неожиданно прогремел взрыв. Корабли быстро охватило пламя, и всю организованность флота как ветром сдуло, когда из-за укрытия показались пиратские корабли, не щадя никого и ничто, стреляя из своих пушек. Хоть он и был доволен тем, что его план сработал отлично, Кот не мог избавиться от чувства беспокойства, зная о том, что Маринетт, его милая и любимая Маринетт, находилась сейчас где-то в этих водах. Но с другой стороны он пообещал ей, что сосредоточиться на битве. Кот стиснул зубы, заметив, что корабль адмирала сумел взять правильный курс и плыл по направлению к «Le Coccinelle» вместе с двумя бригантинами с каждой стороны. Позади корабля вспыхнула молния, Кот повернулся в сторону. — Ким, поверни этот чертов корабль в сторону, — приказал он, перекрикивая гром. Затем крикнул ещё громче. — ПРИГОТОВЬТЕ ПУШКИ! Он схватился за веревку, удерживаясь на месте, когда корабль с силой развернулся, сталкиваясь лицом к лицу с адмиралом. Они все ещё были слишком далеко, но пушки сделают своё дело. — ОГОНЬ! Он с удовлетворением наблюдал за тем, как ударили пушки, однако радость была недолгой. Бригантины внезапно свернули в сторону, закрывая собой корабль адмирала. Оба судна загорелись, принимая на себя весь удар, и постепенно погрузились на дно. Кот засмотрелся. Так много жертв, отдавших свои жизни за такого человека, как его отец. — ПОВЕРНИТЕ КОРАБЛЬ НА СЕВЕРО-ЗАПАД. КИМ, ВЫТАЩИ НАС С ЭТОГО ПРОЛИВА! Кот проследил за тем, как другой корабль повторил его команду, по пятам следуя за ним. — Что заставило тебя так неожиданно открыть огонь? Его гнев внезапно испарился. Он развернулся на голос и заключил Маринетт в крепкие объятия, оставляя страстный поцелуй на ее губах. — Ты здесь. Ты в безопасности. Она хихикнула ему в плечо: — Я же сказала, что со мной все будет в порядке. Тебе понравилось мое маленькое шоу? — Очень, — он поцеловал ее в лоб. — Но кажется счёт все равно «один-один», — Маринетт проследила за его взглядом и заметила приближение корабля военно-морского флота. Девушка напряглась. — Сумерки подошли к концу. Если хочешь, уходи, любовь моя. Я знаю, что ты можешь дышать под водой. Ты могла бы уплыть куда-нибудь в безопасное место, — рассеянно пробормотал он. Маринетт подняла на него глаза: — Адриан, если ты всерьёз думаешь, что я сбегу в разгар битвы, то, очевидно, ты не знаешь на ком женился. Он посмотрел на нее сверху вниз, и на его губах расцвела улыбка. — Я когда-нибудь говорил, что тебе безумно идёт красный и чёрный цвет? — Всего лишь каждый день с тех пор, как я начала носить эту одежду, капитан. Они оба помрачнели, когда корабль адмирала оказался достаточно близко, чтобы увидеть людей на борту. Кот повернулся к ней и обхватил руками её лицо: — Хорошо, используй эти прекрасные длинные кинжалы по назначению. — О, разумеется, — поцеловавшись напоследок, они неохотно оторвались друг от друга и заняли боевую позицию. Когда первые матросы запрыгнули на палубу «Le Coccinelle», облака, наконец, не выдержали и треснули. Пошёл дождь. Когда началась битва, Маринетт окутали смешанные чувства. Гнев, страх, упрямство, но в основном лишь адреналин, пробегающий по ее венам. Приемы, которым научила её Аликс, тело на автомате приводило в движения. Напасть, увернуться, защитить, принять удар. Она привыкла к такому хаотичному танцу. И хотя погода могла помешать, Маринетт дождь заставлял чувствовать себя сильнее. Море бушевало, и она тоже. Ким пробежал мимо нее, с бешеной скоростью размахивая своими кинжалами и задевая ими гораздо больше людей, чем она могла сосчитать. Аликс в это время стреляла сразу из двух пистолетов по матросам, которые оставались на другом корабле или в любой близкой от неё опасности. Слева от нее Нино только что одержал победу в поединке, распоров живот своего противника. Затем он достал маленькую бутылочку из кармана и поднёс к губам, делая глоток. Ну или казалось, что сделал, потому что его кислое выражение лица говорило об обратном. — Куда это ром вечно исчезает? — громко пожаловался он, вынимая пистолет. Затем он хладнокровно выстрелил прямо в лоб приблизившемуся матросу. Маринетт отразила нападение моряка, резко опустившись вниз, и заставив его таким образом случайно перерезать горло другого солдата, который пытался напасть на нее сзади. Резко поднявшись на ноги, русалка перерезала шею своего врага. Тот упал замертво. Маринетт тяжело дышала, не видя приближения противника. Но ее инстинкты закричали об опасности. Она развернулась, и её голубые глаза встретились со взглядом мужчины в бело-золотом костюме. — Так, так, так. Какой приятный сюрприз, наконец встретиться с домашним питомцем моего сына, — глядя на удивленное лицо девушки, Габриэль Агрест улыбнулся. — Слухи распространяются довольно быстро. Я был очень удивлен, услышав это, сперва даже не поверил. Но, похоже, что это правда. Наблюдая за его поведением в последние годы, я не должен был удивляться тому, что мой безумный мальчик женился на морском чудовище. Маринетт смотрела на него, придерживая кинжалы в оборонительной позиции. Он достал свой меч: — Пришло время узнать, какого цвета кровь русалок. Маринетт оборонялась как могла. Но этот бой был намного тяжелее, чем все остальные вместе взятые. Он был чертовски быстр, почти не позволял Маринетт продумывать свои ходы. Но она упрямо отбивалась. Это был тот самый человек, который превратил жизнь Адриана в ад. Девушка получала нездоровое удовольствие всякий раз, когда ей удавалось оставлять на нем малейший порез. Он заслужил принять на себя всю боль в мире, и Маринетт готова была стать адом, который предоставит ему эту возможность. Ее сила воли помогала ей оставаться на плаву в этой борьбе. — Отойди от нее, — послышался смертоносный голос позади них, точно такой же, как и её кинжал в этот момент блокирующий удар меча, нанесенный в попытке перерезать горло девушке. Они оба обернулись, чтобы заметить темную фигуру, стоящую позади. Маринетт видела Адриана во многих образах, в том числе и там, где он выглядел настоящим жестоким пиратом. Но прямо сейчас, вместе с проливным дождем, черной одеждой, испачканной свежей кровью, и с опасным блеском в глазах, которые могли бы заморозить ад, он выглядел как Кот Нуар, Чёрный Кот Семи морей, пират, из рук которого еще никто не уходил живым. — Это дело касается только нас с тобой. — О, как это трогательно, — насмешливо произнес Габриэль, убирая меч и обращая все своё внимание на сына. — Пришёл, чтобы спасти своего монстра. Ты всегда был слишком мягким, Адриан. И не закончил уроки владения мечом. Ты не сможешь победить меня. Кот принял боевую позицию. Его взгляд на секунду скользнул к Маринетт. Она одними губами прошептала ему «удачи». Он кивнул ей, затем сосредоточил свой взгляд на Габриэле: — Сразись со мной, отец. — О, с удовольствием. Сталь столкнулась со сталью. Их стили боя были похожи, но Габриэль был более жестким, а стиль Адриана был более диким. И ярость, которую он пропускал через себя, не позволяла ему успокоиться и контролировать свои сильные удары. С каждым ударом меча, с каждым белым швом, окрашивающимся в красный цвет крови, Кот становился все более и более удовлетворённым. — Это тебе за мою мать! — перекрикивал он шум дождя, нанося удар в грудь. Белый материал рубашки окрасился в капельки крови. — Это за попытку навредить моей жене, — в этот раз его клинок порезал левое плечо Габриэля. Старший Агрест был искренне ошеломлен силой нападения своего сына. Ему было почти невозможно противостоять. — А это за всю боль, которую ты мне причинил, бессердечный ублюдок, — он был настолько ослеплён яростью, что едва осознал то, что сумел пронзить сердце своего отца мечом. Кровь полилась из его рта и груди, покрывая почти всю его белую одежду красным цветом. Окровавленные губы Габриэля скривились в безумной ухмылке: — Встретимся в аду, сынок. Кот Нуар среагировал на его слова недостаточно быстро. Он почувствовал меч, пронзивший его живот. Шум битвы и грозы потонул во мраке, когда Адриан упал замертво.
1703 Нравится 22 Отзывы 470 В сборник