Глава 16
5 июня 2020 г., 18:10
Последние дни декабря в этом году пролетают незаметно. Все четыре дня перед праздником валит снег, практически не переставая, и поэтому на каждой улице теперь красуются несуразные, но слепленные с душой и усердием, детскими ручонками, снеговики, обмотанные в странные разноцветные шарфы и шапки, с руками-веточками и огурцом вместо моркови носа. В одном из дворов даже встречается снежная баба — об этом говорят разных размеров прилепленные наспех снежные груди, и почему-то накрашенный маминой помадой рот. Стоило бы сказать детям, которые это сделали, что от помады снеговик привлекательнее не стал. Хотя…
Джерард старательно прячет улыбку в шарф, и крепче сжимает крохотную ручку в варежке Майки, который идет рядом. Всю ночь, с тридцатого на тридцать первое декабря шел снег, и Джерард, положив руку на сердце, пообещал брату, что они уже утром, точно-точно пойдут лепить «самого большого и крутого снеговика», и ничто их не остановит. Кроме мамы, конечно.
Но Джерард держал свое слово, и поэтому, когда Майки уже спал, перед тем, как тоже идти в кровать, уговорил Донну отпустить младшего пацана с ним — последнее время Майки часто болел, и женщина боялась, как бы он не слёг перед самым праздником, но в итоге все равно его отпустила. Сказала, что, если младший заболеет, старший сам будет его лечить! — а утром по родному потрепала обоих сыновей по макушке.
Вспоминая об этом, Джерард всматривается вперед, стараясь понять, долго ли им еще идти до парка, и неосознанно начинает щуриться, как будто это должно помочь от настойчиво валящего с неба снега — зрение у парня было не самым лучшим, как и у Майки, который уже сейчас носил очки с толстенными линзами и, как выяснилось у врача, проблема была не в чтении в темноте или в близком просмотре телевизора. Просто у родителей мальчиков оказались такие гены — не самые зоркие, хотя и довольно привлекательные.
До парка оставались считанные шаги, и парень решил приободрить мальчика, думая, что он наверняка приуныл от довольно долгой дороги, но был приятно удивлен, стоило ему только посмотреть на брата. Майки Уэй чуть ли не светился перед предстоящим делом, всю дорогу улыбался и горящими глазами следил за каждым немногочисленным проходящим мимо человеком.
Широкие для такого маленького личика очки сползли с носа, держась на самом его кончике, и мальчик постоянно поправлял их рукой, прямо в варежке, невольно задевая ворсинками пряжи лицо, да и в целом, в этом не было большого смысла, потому что линзы все равно засыпало снежинками, которые, начиная таять, стекали мелкими струйками по стеклам.
Перед парком, братьев ждал дорожный переход, и Джерард, крепко держа Майки за руку, осторожно посмотрел по сторонам, прежде чем начать переходить дорогу. Еще не хватало оставить свои внутренности на заснеженном асфальте, так и не добравшись до места назначения.
Пройдя мимо всех машин, и завернув за высокие, величественные ворота, которые в предпраздничные дни были всегда открыты настежь, юноши направились вглубь парка. Джерард успел присмотреть для них полянку, на которой можно было спокойно слепить с братом снеговика (или снежную бабу), когда однажды, вечером, возвращался домой через парк.
Людей здесь практически не было, и, мальчик, с интересом рассматривая укутавшиеся в сугробы снега, деревья, думает о том, какого они слепят снеговика, каких красивых оставят на снегу снежных ангелов; о том, что прямо сейчас готовит их мама на праздничный ужин, пока детей нет дома, и какое она наденет вечером платье.
А Джерард просто предположил, что все сейчас сидят по домам, в тепле, в отличие от него и Майки. Он представил, как каждый ребенок с нетерпением ждет вечера, думая о том, придет ли именно к ним Санта, как родители аккуратно, пока никто не видит, подкладывают подарки под елку, прикрывая мишурой, и как горят их глаза, когда они думают о том, как обрадуется их ребенок долгожданному подарку. И тут он, совсем замечтавшись, вдруг замечает вдалеке спину Фрэнка.
За эти месяцы он выучил своего начальника целиком: как тот ходит, как немного сутулится, от чего кажется ниже, чем он есть, как поправляет волосы и улыбается своим подопечным. И в этом, думал Джерард, нет ничего такого — обычная внимательность. Но почему-то сейчас, когда он увидел мужчину в парке, его сразу бросило в жар, и непонятно, чего теперь хотелось больше — быстренько куда-нибудь уйти, свернуть с их маршрута, пока их не заметили, и найти другое место для снежных ангелов или, наоборот, поскорее догнать Фрэнка и поздороваться.
Почему-то Уэй решил последовать второму варианту. Поманив Майки за собой, парень ускорил шаг, надеясь побыстрее дойти до мужчины, а не молча следовать всю дорогу за ним. Хотя, казалось, Фрэнк шел не спеша, и даже часто замедлял шаг, вовсе останавливаясь и как будто кого-то высматривая в снегу. И вот, когда до мужчины оставалось совсем немного, кто-то сильно дернул Джерарда за руку и коротко взвизгнул. Это был Майки.
Опешив, парень резко затормозил и обернулся к брату. Удивленно посмотрев на мальчика, Джерард заметил, как за рукав его брата тянет что-то большое и пушистое. Снежный Человек?!
Джерард помотал головой, отгоняя глупые мысли и, всё ещё, немного напуганный, схватил мальчика за рукав и попытался высвободить его от зубов пушистого существа. Похоже, это была собака. Парень не рискнул лезть к животному, поэтому просто немного растерянно, но несмотря на это, крепко держась за одежду Майкла, продолжал тянуть на себя, пока не услышал приближающийся быстрый и уверенный хруст и шум шагов по снегу. Уэй хотел повернуться, но не мог, потому что, согнувшись рядом с братом, находился в довольно неудобном положении.
Шаги становились все громче и ближе, и в один момент Джерард услышал сердитый мужской голос прямо под ухом:
— Лаки! — вздрогнув, парень почувствовал, что в эту же секунду собака отпустила куртку Майки, и можно было больше не держать. Не удержавшись, Уэй по инерции дернул на себя брата, и, пошатнувшись, завалился в снег. Майки чудом устоял.
Встать у Джерарда получилось не сразу. Пока он так лежал в снегу, казалось, прошла вечность. В голове проносилось множество мыслей, а на лице каждую секунду вспыхивали новые эмоции — будто стадии принятия ситуации. Сначала парень опешил, потом испугался, пока пытался вырвать брата из лап неизвестного пса, а теперь, когда всё закончилось, и вовсе разозлился. Что за хозяин у этой собаки, который так долго не замечал отсутствия своего питомца?
Внезапно юноша почувствовал, буквально вывалившись из своих мыслей, как его силком вытаскивают из сугроба. Видимо, это был хозяин той пушистой собаки. Оказавшись на ногах, старший Уэй первым делом принялся отряхивать лицо от снега, чтобы после рассмотреть, в порядке ли Майки, а затем можно было и хозяину сделать замечание. Никто не смеет обижать его младшего брата, тем более в канун нового года!
Сначала уши с непривычки закладывало, но потом Джерард расслышал знакомый, но как будто говоривший издалека, голос. Он пока не мог понять, кто это, но, кажется, мужчина, потеряв интерес к Джерарду сразу же, переключился на Майки.
Открыв, наконец, глаза, Джерард увидел, как его брат спокойно гладит собаку, и та ведет себя довольно мирно для бешенного пса, а рядом на корточках сидит мужчина, подбадривающий мальчика.
Присмотревшись, Джерард понял, что перед ним находится Фрэнк. Это его они видели некоторое время назад, вдалеке! Откашлявшись, парень обратил на себя внимание Айеро, и уже было хотел открыть рот, когда тот вздрогнул, но тут же его закрыл, стоило увидеть опешившие глаза Фрэнка. Кажется, мужчина не ожидал увидеть здесь такую знакомую ему диснеевскую принцессу, так запомнившуюся при первой встрече, или ожидал увидеть кого-то другого.
Может быть, он думал, что из снега вытаскивал прекрасную девушку, и теперь она скажет ему спасибо за спасение, и обязательно укатит с ним в закат на осле, как в Шреке? Почему нет — Джерард ни раз слышал от коллег-официанток о том, что у его начальника нет заветной половинки, что тот весь в работе и даже не смотрит ни на кого и… Да какая ему вообще разница, на кого Фрэнк смотрит?
Мужчина продолжал как-то потерянно смотреть то на официанта, то на мальчика, и как будто пытался сложить в голове дважды два.
— Мистер Айеро, всё в порядке? — после того, как Джерард вновь первым подал голос, взгляд Фрэнка сразу прояснился и стал привычного глубокого карего цвета.
— Добрый день, Джерард. Не ожидал здесь увидеть тебя и… — Фрэнк озадаченно покосился на ребёнка.
— Это Майки. Мой брат.
Мальчик, услышав, что к нему обращаются, оторвался от собаки и, по-детски очаровательно улыбнувшись, поздоровался с Фрэнком.
Ему чуть руку не откусили (ладно, может и не откусили бы), а он уже обо всем забыл, и ведет себя так спокойно и открыто, словно чувствует хорошего человека. Но ведь Фрэнк и есть хороший человек, так?
Переведя взгляд с брата на мужчину, парень понял, что Фрэнк опять что-то говорит ему, беззвучно двигая губами. Моргнув несколько раз, Джерард услышал голос:
— …ко мне? — Айеро, очевидно, ждал ответа, впившись внимательным взглядом в лицо Джерарда.
— Простите, что? — тупо переспросил Джерард.
— Я говорю, что прошу прощения за своего пса Лаки, он просто хотел поиграть, и я глазом моргнуть не успел, как он испарился, поэтому так долго его звал. Он же белого цвета, под снег маскируется, засранец! — мужчина по-доброму посмотрел на своего питомца, после вновь поднял взгляд на Уэя, — Не хотите зайти ко мне, на чай, раз такое дело? Тут недалеко, а у вас одежда наверняка мокрая, не хватало, чтобы Майкл простудился под новый год, верно?
Фрэнк, конечно, говорил про Майки, но смотрел он всё это время только на Джерарда, и так пристально, что Джерарду вмиг стало жарко. Он даже решил, что уже не нужно сушить никакую одежду, потому что куртка только что высохла прямо на нём, он это почувствовал.
Тем не менее, парень согласился. Как бы из-за его вежливости Майки и правда не заболел, лучше перестраховаться, да и Фрэнк его начальник, и Джерард с большим уважением относится к мужчине, когда Уэй ему вообще отказывал?
Айеро подошел к Лаки и пристегнул пса, рефлекторно наматывая поводок на руку. Джерард протянул руку Майки, предлагая взять свою, и мальчик понял, что сегодня уже не будет никаких снеговиков. А ему и не было обидно, собаку он не боялся, просто та появилась слишком внезапно, а то, что ему ещё и удалось подружиться с Лаки — перекрывало всех не вылепленных снежных баб, ангелов и всех, кого они могли сделать. Еще успеют.
И ребята, сплотившись в небольшую компанию, не спеша направились в сторону дома Фрэнка.
Примечания:
ну, я решила, что уже пора делать что-то с этими двумя.