ID работы: 4908801

Всплески

Джен
R
Заморожен
202
автор
Размер:
48 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
202 Нравится 112 Отзывы 79 В сборник Скачать

7. Перо феникса

Настройки текста
За учебниками они зашли в магазин «Флориш и Блоттс», и у Гарри в очередной раз перехватило дыхание – столько книг он никогда не видел. Они стояли на полках, занимая все пространство магазина от пола до потолка. Мальчик, как потерянный бродил между стеллажами, окончательно удостоверившись, что попал в рай. Время от времени он останавливался, проводил пальцами по кожаным корешкам с истершейся позолотой, гладкому шелку с тиснением, снимал книги с полок, рассматривая их внимательнее, перелистывал несколько шуршащих страниц, наслаждаясь шероховатостью бумаги под пальцами и приятным запахом старых чернил или типографской краски. Некоторые названия были ему смутно знакомы, другие, зачастую совсем недавние издания, не находили в душе никакого отклика. Хагриду силой пришлось оттаскивать Поттера от учебника простых проклятий, где он подбирал сюрприз для кузена. - Ты пойми, в мире магглов колдовать нельзя, - Гарри был с ним не согласен, к тому же он видел, как сам великан колдовал у Дурслей. – Ну, иногда можно… это от ситуации зависит. Но ты все равно пока не сможешь, сперва другое надо узнать... а этому не сразу учат… Мальчик все равно остался при своем мнении, но позволил увести себя из магазина, когда суетливый продавец-консультант закончил собирать ему комплект учебников для первого курса. Следом они посетили аптеку, где стоял просто отвратительный запах тухлых яиц и гнилых овощей, там приобрели необходимые компоненты зелий и оловянный котел для их приготовления. Выйдя на свежий воздух, Поттер сверился со списком. - Нам только волшебная палочка осталась. - В «Лавку Олливандера» пойдем, лучше места не найти, - Хагрид уверенно повел его по Косой аллее и остановился перед маленьким обшарпанным зданием с треснутой вывеской: «Семейство Олливандер – производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры». Внутри, как и в книжном магазине, все свободное пространство занимали стеллажи, только на них ровными рядами выстроились тысячи узеньких коробочек, хранивших в себе главные инструменты волшебников. И где-то там, в их числе, ждет палочка, с которой магию будет творить Гарри. - Добрый вечер, - раздался тихий голос сбоку, заставив мальчика подскочить от неожиданности. - Здравствуйте, - шепотом ответил Поттер, все еще ощущая, как его переполняет благоговение перед пыльной тишиной самой волшебной лавки аллеи. - Я так и думал, что увижу вас в этом году, Гарри Поттер, - тепло улыбнулся пожилой мужчина. – У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, совсем недавно она покупала у меня свою первую палочку: десять дюймов с четвертью, ива… Прекрасная палочка для очаровательной волшебницы… А ваш отец в том же году выбрал красное дерево, одиннадцать дюймов. Как же быстро летит время… Мистер Олливандер склонился над мальчиком и осторожно прикоснулся узловатым пальцем к его шраму. Гарри чуть отстранился. - Мне неприятно это говорить, - продолжил старик, как ни в чем не бывало, - но именно я продал палочку, которая это сделала. Тринадцать с половиной дюймов, тис. Мощная палочка, жаль, попала в плохие руки… ладно, мистер Поттер, давайте уже приступим. Он вытащил из кармана длинную раскладывающуюся линейку и принялся измерять мальчика: от плеча до пальцев, от запястья до локтя, от колена до подмышки... Закончил он окружностью головы. - Вы должны понять, мистер Поттер, - комментировал он, - вы никогда не достигнете хороших результатов, если будете пользоваться чужой палочкой, - закончив с расчетами, Олливандер достал с полок десяток коробочек и разложил их на прилавке. – Взмахните вот этой. Бук и сердце дракона, девять дюймов. Гарри послушно выполнил распоряжения, но понял, что эта палочка ему не подходит, лишь прикоснувшись к ней. Продавец дождался, пока мальчик завершит взмах, и предложил другую. Затем третью, четвертую, пятую… - Вы необычный клиент, - с радостью заметил Олливандер, когда на столе возле него скопилась уже сотня опробованных палочек. Поттер уже начал уставать, а старик выглядел все счастливее, пылая энтузиазмом. – Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что непременно вам подойдет. А почему бы и нет? – вдруг улыбнулся он, извлекая на свет очередную коробочку. - Одиннадцать дюймов, остролист и перо феникса. Волна магии прошила тело Гарри, стоило ему прикоснуться к новой палочке, выливаясь серебряными искрами, яркими, как фейерверк с ее кончика. - Просто прекрасно, - искренне захлопал в ладоши продавец, - идеально подходит. Только вы, пожалуй, должны знать… Я уже сказал, что внутри – перо феникса. Обычно эти птицы дают лишь одно перо из своего хвоста, но в этом случае было отдано два. И сестра вашей палочки, та самая, при изготовлении которой я использовал второе перо, именно она оставила на вашем лбу этот шрам. Странная вещь – судьба. И я думаю, мы должны от вас ожидать, мистер Поттер, больших свершений. Тот-кого-нельзя-называть сотворил много великих дел, ужасных, но великих. Гарри заплатил за палочку семь галеонов и поспешил выйти. Что-то в мистере Олливандере беспокоило его, и Хагрид заметил, что его подопечный как-то притих. - Еще одна вещь осталась, - громогласно заявил он. – У тебя же день рождения, а подарок я тебе так и не купил. Вот что, куплю-ка я тебе животное. Сову. Очень полезно – она твои письма носить будет. Поттер, погруженный в свои мысли, и сам не заметил, как оказался владельцем красивой полярной совы. Птица ему понравилась, хотя он бы выбрал менее приметный цвет для почтальона, коричневый или черный. - Я назову ее Хедвиг, - решил он, прижимая к себе клетку. Хагрид вывел его с Косой аллеи прежним путем и отвез его к Дурслым, напоследок вручив мальчику билет на поезд, отходящий с вокзала «Кинг кросс». Дурсли попытались забрать у племянника его волшебные покупки и запереть их в чулане, но Гарри, демонстративно поигрывая палочкой, предложил от него отстать. Мало ли что может случиться, он же еще не владеет магией, вот взмахнет случайно рукой, а у Дадли отрастет свиной хвостик, и придется его удалять хирургически в частной клинике, чтоб избежать позора. Аргументы были убедительны, и Петуния, кипя от злости, разрешила ему затащить все барахло в его комнату. Большего Поттер и не просил. Остаток августа он провел, практически не выходя из комнаты, изучая учебники и болтая с Хедвиг. Сова, в отличие от удава в зоопарке, ответить ему не могла, но кажется, тоже понимала обращенные к ней слова. В последний день августа он пошел к ужинающим Дурслям с вежливой просьбой отвезти его завтра на вокзал в Лондон. Дядя Вернон посмотрел на билет, улыбнулся паскудно и согласился без промедления. Гарри долго думал, чем вызвано такое благодушие, пока не догадался: папа-свин увидел номер платформы (девять и три четверти), решил, что ее нет и быть не может, и захотел посмеяться над Поттером, когда и до него это дойдет. Вот только мальчик знал, как пройти к Хогвартс-экспрессу. Очередной всплеск накануне, когда он изучал билет, подсказал ему это.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.