ID работы: 4909742

Tempus

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1403
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
217 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1403 Нравится 65 Отзывы 706 В сборник Скачать

Глава 4.

Настройки текста
На следующее утро Гарри проснулся от яркого солнечного света, льющегося из зачарованных окон. За ними почти всегда было ясно, вне зависимости от погоды, царящей на улице. Все еще не до конца проснувшись, он принялся за утреннюю мастурбацию. Кончил он быстро, молча, по привычке закусив угол подушки. Только потом Гарри вспомнил, что Малфой наложил на его полог заглушающие чары. И, конечно, что сейчас 1926 год. Гарри отдернул тяжелую ткань, чтобы посмотреть, вернулся ли Драко. Последний спал на своей кровати, полог которой был широко распахнут. Блондин лежал прямо в одежде, лишь наполовину укрытый покрывалом. – Малфой, пора вставать, – сказал Гарри, выбравшись из постели. – Драко? Он прошлепал босыми ногами к кровати и потряс Малфоя за плечо. Когда он предпринял вторую попытку разбудить блондина, тот неожиданно взбрыкнул ногой, но Гарри успел вовремя отскочить. Затем слизеринец резко сел и, замерев, уставился на Гарри, словно не узнавая его. – Драко, ты в порядке? Юноша вздрогнул и потер лоб. – Уже пора вставать? Гарри быстро произнес заклинание, чтобы узнать время. – Да. Что произошло ночью? – О чем ты? – Ты ушел на встречу с Лестранджем. Тебя не было так долго, что я заснул. Драко задумался. – Я ничего такого не помню. – Ты помнишь, как пришла Хизер? Она тогда только-только вернулась с отработки. – Что-то припоминаю, но… – Он потер глаза. – Судя по тому, как у меня раскалывается голова, вчера я перебрал огневиски или чего-то в этом роде. Извини, что заставил тебя волноваться, Гарри. – Ты уверен, что в порядке? – Скоро буду, – заверил его Драко, а затем окинул себя взглядом. – Должно быть, хорошая была попойка, раз я даже не разделся. На завтрак они спустились вместе. Там разговор закрутился вокруг квиддича. – Ну что, попробуешь себя ловцом, а, Гарри? – спросил Крэбб. – С тех пор как ушел Мэддокс, мы не можем найти никого, кто держался бы на метле хоть сколько-нибудь прилично. – А ты играешь? – спросил Гарри Крэбба. – Загонщиком, – ответил парень, ткнув себе пальцем в грудь. Почему-то Гарри это совсем не удивило. – А как насчет тебя, Малфой? – Какое-то время я был охотником. Но на пятом курсе сломал руку во время матча, и отец настоял на том, чтобы я покинул команду, – рассказывая об этом, он выглядел хмуро. – Конечно, то, что я провалил предсказания, тоже могло сыграть свою роль. – Ненавижу предсказания, – признался Гарри. – Полная бредятина. – Профессор постоянно предсказывала мне ужасную смерть, – продолжил Малфой. – Неудивительно, что я никогда не мог сконцентрироваться на ее уроках. Что смешного? Гарри не смог удержаться от смеха. Что и неудивительно, ведь у него с этим предметом сложились очень похожие отношения. – Такая ужасная трагедия в столь юном возрасте! – завыл он, в точности копируя голос Трелони и положив руку на плечо Малфою. – Мой дорогой мальчик, разве ты не знаешь, что обречен? Обречен, уверяю тебя! Малфой с Крэббом разразились хохотом. Они чуть ли не висели друг на друге. Но смех Гарри резко оборвался, когда на него обрушился увесистый подзатыльник. – Д-директор? – запнулся Крэбб. – Джентльмены, – сказал, а скорее, прошипел Финеас Блэк. – Советую вам вести себя более подобающим для студентов благородного факультета Слизерин образом. – Д-да, сэр. – Гарри дождался, пока Блэк удалится, и потер ушибленный затылок. – Что с ним такое? Но Малфой ничего не ответил. Он с мрачным видом повесил свою сумку через плечо и вышел из Зала. Гарри быстро схватил свою сумку, попрощался с Крэббом и бросился вдогонку за блондином. Но когда он выбежал в холл, Малфоя уже и след простыл. Может, он отправился сразу на зелья? Сегодня у них было двойное занятие. Гарри быстро спустился по лестнице, ведущей в подземелья. Но длинный коридор был пуст. Гарри обычным шагом направился в класс зелий и слегка удивился, не обнаружив Драко и здесь. Дверь в кабинет была открыта. Профессор Галлвинг сидела за своим столом и проверяла лежащую перед ней стопку пергаментов. Она подняла взгляд, но, увидев, что это Гарри, продолжила делать свои пометки. Юноша сел на свое теперь уже привычное место и вытащил тетрадь с пером. Если Драко не появится к началу урока, то Гарри останется без книги. А учитывая произошедшее на шестом курсе, когда он позаимствовал из кабинета «ничейный» учебник по зельям, он не хотел повторения истории. «Вообще, зачем я за ним погнался? – мысленно спросил Гарри самого себя. – Что бы я ему сказал?» Но Малфой занял свое место за мгновение до того, как Галлвинг закрыла дверь. Он с невозмутимым видом разложил на столе свои школьные принадлежности и стянул волосы в конский хвост, даже не взглянув на Гарри. Тем не менее, его зеленоглазый сосед сразу узнал это абсолютно неестественное спокойствие. Он сам множество раз скрывал за ним собственный гнев. Этот самый гнев проступил на поверхность, когда на пороге класса, вызывающе сверкнув серебряным значком префекта, появилась Хизер. В руке она держала свиток. Передав его профессору Галлвинг, девушка замерла в ожидании. – Мистер Поттер, – обратилась профессор к Гарри. – Похоже, Вас переводят в класс по теории магии. – Теории магии? – переспросил Гарри, почувствовав, как под партой Малфой вцепился в ткань его мантии. – Да, согласно приказу директора, именно так. Мисс Уиттингтон проводит Вас до кабинета. – Прямо сейчас? – удивился Гарри. – Да. Занятие уже идет, так что вам лучше поторопиться. Что-то не так? – Нет, мэм, – ответил Гарри, краснея. Он даже не понимал, что его смущает – не считая того факта, что он чувствовал себя крайне глупо из-за того, что профессор разговаривала с ним, как с идиотом. – Просто… я тогда пойду. – Он быстро глянул на Малфоя, который несчастным взглядом уставился в парту. Лицо блондина тоже горело. Когда Гарри вышел в коридор с Хизер, то тут же начал засыпать ее вопросами: – Что происходит? – Понятия не имею, – ответила она. – Все, что я знаю – так это то, что директор хочет, чтобы ты занимался в его классе. – В его классе? – Да. Теория магии – единственный предмет, который он до сих пор преподает. – Она шла, устремив взгляд вперед и не глядя на Гарри. – По-видимому, он решил, что этот предмет будет для тебя полезнее, чем зелья. – Ты тоже занимаешься у него? – Конечно, нет, – ответила она, практически шипя. – А почему кажется, словно у директора зуб на Др… Малфоя? – Спроси как-нибудь в другой раз, – ответила она, поднимаясь по лестнице. Ее взгляд неотрывно скользил по портретам, мимо которых они проходили. – О. – Гарри молчал весь оставшийся путь до класса теории магии, который, кстати, был совсем рядом с директорским кабинетом. Они остановились перед входом, и Хизер постучала. Дверь открылась словно сама по себе. Хизер сделала приглашающий жест рукой, предлагая Гарри войти, кивнула директору и затем удалилась. Гарри оглядел класс в поисках свободного места, в то время как взгляды всех присутствующих были обращены к нему. Дверь позади него захлопнулась, заставив брюнета подскочить от неожиданности. Здесь был низкий потолок, а по всей длине стены протянулись высокие узкие окна. – Добро пожаловать, мистер Поттер, – произнес Финеас Найджелус Блэк. Это было самое недоброжелательное приветствие, которое Гарри когда-либо слышал. Директор указал на свободное место во втором ряду. – Я просмотрел учебный план, по которому Вы занимались в Вашей… гм… бывшей школе, и понял, что у Вашего образования много пробелов в теоретическом материале. – Гарри с непроницаемым выражением на лице сел на указанное место. Он прекрасно понимал, что его образование не имеет никакого отношения к переводу в этот класс. – Для успешной карьеры Вам не пригодятся углубленные знания по зельям, но вот материал моего курса окажется очень полезным. Тишина после произнесенной директором речи затянулась, и Гарри понял, что от него ждут ответа. – Да, сэр, – быстро сказал он. Директор коротко кивнул и повернулся к доске. Взмахом палочки он стер с нее прежние записи, а затем сцепил руки за спиной, держа палочку в правой ладони. – Мистер Хенниган, перечислите нам, пожалуйста, пять составляющих для успешного заклинания Происхождения. На доске, прошу. Хаффлпафец с волосами пшеничного цвета поднялся с места и направился к доске, явно нервничая. Когда он поднял свою палочку и начал выводить на доске буквы, его рука дрожала. – Э, во-первых, намерение. Во-вторых, прецедент. В-третьих, языкознание. В- четвертых… – хаффлпаффец запнулся под пристальным взглядом директора, который стоял всего в нескольких шагах от него. Руки Блэка до сих пор были сцеплены за спиной, но нога начала угрожающе постукивать. – В-ч-четвертых… – Парень затрясся еще сильнее. Он уставился на доску, словно там могла появиться подсказка. – Положите палочку, пожалуйста, – приказал директор. Юноша опустил свою палочку на край доски, а затем прислонил ладонь к самой поверхности доски, отвернулся и зажмурил глаза. Гарри не понимал, что он делает. Простояв в такой позе пару секунд, парень не вытерпел и, приоткрыв один глаз, повернул голову посмотреть, чем занят директор. В этот самый момент Блэк нанес по его пальцам три резких удара. – Мистер Хенниган, чтобы в среду на моем столе лежало четырнадцать дюймов сочинения о пяти составляющих. – Да, сэр. – Парень направился к своей парте чуть ли не бегом, даже забыв у доски собственную палочку. Гарри понял, что тупо сидит с открытым ртом, и медленно закрыл его. Оставшаяся часть занятия прошла не лучше. *** Малфой пропустил обед в Большом зале, но появился на чарах. Он никак не прокомментировал решение директора, и Гарри тоже промолчал. Эта тема всплыла только вечером, когда они были в своей комнате, и Гарри писал сочинение по истории магии. – Ну, и как прошла теория магии? – спросил Малфой. В его голосе было столько сарказма, что Гарри пришлось напомнить себе, что перед ним находился дружелюбный Драко, а не тот, другой. – Ну, я впервые слышал о пяти составляющих заклинания Происхождения, или о чем он там говорил, – делился впечатлениями Гарри. – Но, по крайней мере, мне удалось не заработать палочкой по пальцам. Пока что. – Мне жаль, что он отыгрывается на тебе. Эти занятия – всего лишь предлог для того, чтобы мучить особо трудных студентов, – объяснил Малфой. Гарри поднял взгляд и обнаружил, что блондин пристально смотрит на него, посасывая кончик пера. – Он просто старается сделать мою жизнь как можно более невыносимой. – Что ты имеешь в виду? Почему? Малфой отложил перо в сторону. Гарри показалось забавным, что блондин предпочел сесть с ним вместо того, чтобы занять свободный письменный стол. – Я же тебе говорил, что втянул его внука во множество неприятностей. – Я думал, слизеринцы постоянно находят на свою голову неприятности, – попробовал пошутить Гарри, но Малфой даже не улыбнулся. – Один человек как-то сказал мне … что мое пренебрежение правилами сделало бы из меня отличного слизеринца. Малфой просто кивнул, смотря на Гарри исподлобья. – Ну же, Драко. Я же вижу, что ты хочешь мне обо всем рассказать. – Гарри тоже отложил свое перо. – Тем более, это из-за тебя я теперь страдаю на уроках Блэка. А ведь мне впервые в жизни начали нравиться зелья. Так что ты мой должник. Малфой вдруг встал и подошел к буфету, где хранилось сливочное пиво. Но вместо него он достал какую-то другую бутылку и разлил ее содержимое по рюмкам. Затем парень вернулся к столу и поставил одну перед Гарри. – Вот. Надеюсь, тебе понравится. – Что это? – спросил брюнет, принюхиваясь к содержимому. – Черносмородиновый ликер. Изготовлен из ягод, растущих на землях моей семьи. – Он сделал глоток. – Род Малфоев является очень древним магическим родом. Гарри хотел сказать: «Я знаю», но решил, что лучше будет промолчать. Вместо этого он тоже сделал небольшой глоток. Ликер был сладким, но приятно обжигал горло. – Его готовят домовые эльфы, – продолжил рассказывать блондин. – На самом деле, я даже не знаю, как. Мы закупориваем бочки на двадцать пять лет, пока ликер не настоится. – Он покрутил напиток в своем бокале. – Поэтому я знаю, что для всего существует свое время. Иногда следует подождать – и твое терпение окупится. Гарри наблюдал, как Драко откинул назад волосы. Светловолосый волшебник сделал еще один глоток и затем быстро пробежал кончиком языка по ободу бокала. Это движение заворожило Гарри, и он вспомнил невесомое прикосновение этого языка к своим губам. Юноша почувствовал жгучую потребность снова испытать это ощущение. Гарри моргнул, вдруг осознав, что никогда не испытывал подобных желаний раньше, до того, как попал сюда, в 1926 год. Но опять же - здесь он многое познал впервые. Брюнет облизнул собственные губы, ощутив сладкий привкус ликера. – Но, очень трудно ждать, Гарри – продолжал Драко, – когда не уверен, что будет дальше. – Ты говоришь об ожидании Регулуса? – уточнил Гарри, пытаясь уловить мысль Драко. Блондин снова сидел на стуле напротив Гарри, тяжело опустив плечи. Рюмку с ликером он держал под столом, где Гарри не мог ее видеть. – Я… пожалуй, – ответил он. Блондин казался одновременно взволнованным и печальным. И Гарри вновь ощутил свое извечное стремление хоть как-нибудь помочь. Это же самое стремление заставило его отправиться на поиски Драко этим утром. Хотя он в любом случае ничего не мог сделать. – Я могу чем-нибудь помочь? – спросил Гарри. Драко скосил на него глаза, сам при этом оставшись неподвижным. Затем блондин снова бросил на него пронзительный взгляд и сказал: – Я не хочу втягивать тебя в те же неприятности, что и Реджа. – Я говорил тебе, что могу выбраться из любых неприятностей. – Ты искушаешь меня, Поттер. Весьма искушаешь. – Драко поднялся и отошел в другую часть комнаты. Гарри не понимал, зачем Малфою вдруг понадобилось увеличить дистанцию между ними. Драко залпом допил остатки ликера и замер в явной нерешительности. Гарри наблюдал за ним, помимо воли сравнивая этого Драко с тем, которого он знал. У этого Малфоя волосы были длиннее, и он носил их распущенными, что смягчало черты его лица, делая их почти женственными. А его голос и отношение к Гарри - куда менее резкими. Но, опять же, был ли бы тот Драко таким же, как этот, если бы на нем не сказалось пагубное влияние Люциуса и Волдеморта? Драко подошел ближе к столу и сказал: – Ты едва прикоснулся к ликеру. – Он поднял рюмку Гарри и осушил ее одним глотком. – Я бы и сам допил, знаешь ли. – Гарри был слегка растерян и озадачен. На лице Драко вдруг появилась дерзкая ухмылка. – Просто решил слегка тебя поддразнить. Если хочешь еще – всегда пожалуйста. – Что на тебя нашло? – Казалось, Драко менял настроение быстрее, чем снитч – траекторию движения. – Я же сказал, что просто хочу немного повеселиться. – Драко направился к двери. – Ты идешь? Уверен, мы можем неплохо развлечься. – Очередная игра в «Правду или Вызов»? – спросил Гарри, чувствуя знакомое покалывание на губах при воспоминании о прошлой игре. – Думаю, на этот раз мы выберем что-нибудь со ставками повыше, – сказал Малфой. – Скажи, сколько тебе не хватает на метлу? – Э… – Гарри был сбит с толку внезапной сменой темы. – Гойл говорил мне о последней модели, которая стоит около двадцати галеонов, - Чистомет… – произнося это, он чувствовал себя нелепо. Он чуть не назвал ее «Чистомет 1», хотя в 1926 году, разумеется, моделям метел еще не начали давать номера. «Чистомет 2» появится только несколькими годами позже, насколько Гарри помнил из «Квиддича сквозь века». Малфой приподнял бровь. – Ах, ну да. Мой отец помог Барнаби Оллертону со стартовым капиталом для открытия этой компании. Осмелюсь даже сказать, что мы можем заказать тебе метлу со скидкой, – сообщил он, неопределенно жестикулируя руками перед Гарри. – Ну, так что, ты все же остаешься дописывать сочинение, мм? У Гарри появилось отчетливое ощущение, что теперь Малфой не хочет брать его с собой. – Э, да. Пожалуй, останусь. Хотя, может, я и выберусь в гостиную чуть позже. Малфой лишь кивнул и вышел за дверь. Вскоре Гарри понял, что вот уже несколько минут неподвижно пялится в свое недописанное сочинение. День был настолько насыщен всевозможными эмоциональными событиями, что он даже не знал, с чего начать. Директор Блэк был настроен против них обоих, но Гарри чувствовал странную защиту со стороны Малфоя. Было очевидно, что блондин расстроен как из-за Регулуса, так и из-за его деда. Не из-за этого ли его настроение менялось с такой скоростью? И Гарри до сих пор не оставляло ощущение невесомого прикосновения губ Драко, его рук, которыми он схватил Гарри и перекинул через свои колени. Этому не было никакого объяснения. Он продолжал размышлять в этом же ключе, рассеянно выводя чистым пером невидимые узоры на листе пергамента. «Ну, – думал он про себя, – я же не первый парень, который находит другого парня привлекательным, правда ведь?» При этой мысли его сердце забилось чуть быстрее, но Гарри взял себя в руки. Не могли же геи-волшебники быть менее распространенным явлением, нежели геи-магглы, правильно же? Хм... Мог ли он и вправду оказаться геем? Так ли важно, какая у тебя ориентация? Может для магглов и да, а для волшебников…? На самом деле, он никогда раньше не испытывал влечения к мужчинам или парням. Но его определенно тянуло к Драко. В этом он не сомневался. Когда Гарри размышлял об этом с такой точки зрения, все казалось ему не таким уж и запутанным. Драко был – и оставался – единственным, кому он здесь доверял и который его волновал. И Драко поцеловал его. Ну, по крайней мере, это было почти поцелуем. Он снова дотронулся пальцами до губ и прикрыл глаза, вспоминая то еле ощутимое прикосновение. Когда Гарри думал об этом подобным образом, все казалось ему вполне естественным. Но что не поддавалось его пониманию - так это то, что Драко, казалось, постоянно собирался сказать или сделать что-то, но в последний момент отступал. Гарри до сих пор не знал, что тот скрывает. Возможно, и не одну тайну. Через некоторое время он рискнул выйти в Общую гостиную, но Драко нигде не было видно. Гарри немного поболтал о моделях метел и квиддиче с Фростом и еще несколькими слизеринцами, которые околачивались возле камина, а затем пошел спать, гадая, куда уже вторую ночь подряд пропадал Драко. [В следующей главе: Гарри пишет письмо, проводится отбор в команду по квиддичу, а еще Гарри приходит к заключению, что полеты на метле бывают весьма… возбуждающими.]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.