ID работы: 4909825

Taylor Varga

Джен
Перевод
R
В процессе
2787
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 2 596 страниц, 244 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2787 Нравится 4789 Отзывы 1000 В сборник Скачать

Глава 16: Заплывы и пушки

Настройки текста
      — Вики!       Раздражённый Дин смиренно проследил, как его подружка взмыла в направлении центра города, бурча что-то под нос. В который раз они сцепились по поводу, задним числом казавшемуся ему дурацким, но Вики в который раз обиделась и устроила бурю в стакане воды. А поскольку они сидели в машине перед её домом, буря ворвалась прямо сквозь парадную дверь наверх в комнату девушки, вылетела в окно и, поменяв костюм, ринулась прочь. Парень следовал за ней, пока подруга не захлопнула перед ним дверь.       — Черт побери, — расстроился Дин. — Теперь она будет искать кого-нибудь или что-нибудь, чтобы почесать кулаки. Снова. Рано или поздно она нарвётся на кого-то, кто ответит ещё сильнее.       Парень со вздохом покачал головой. Свою девушку и её настроения он понимал, порой даже слишком хорошо. И беспокоился — её импульсивность была сравнима только с проявляющейся порой вспыльчивостью. Чёрно-белый взгляд на жизнь тоже не больно-то помогал, но этим так или иначе страдала вся её семья. Особенно мать.       Брандиш Дин уважал, но не любил. Воспринимаемые время от времени эмоции также вызывали беспокойство, но юноша жестко держал свои тревоги при себе.       — Снова на взводе, Дин? — раздался знакомый голос из-за спины в сопровождении не менее знакомой, с трудом распознаваемой смеси эмоций; Эми открыла парадную дверь и вышла на дорожку в костюме, очевидно, направляясь в город. — И теперь моя очередь прокатиться, — её голос был окрашен досадой и лёгким сарказмом, что опять-таки было обычным делом. Дин полагал, что эта сестра в сравнении с другой была как бы не чересчур контролируема.       — Что ты на этот раз ляпнул?       — Не имею понятия, — с лёгким раздражением признался он. — Мы просто трепались про вечеринку, на которую я был приглашён кое с кем из друзей, она почему-то оживилась и стала выбивать из меня имена.       Эми странно улыбнулась, едва заметно качнув головой. Под капюшоном была видна только малая часть лица, но юноше показалось, что брюнетка мрачно веселится по известным только ей причинам.       — Могу подбросить, если есть желание, — сам не понимая с чего вдруг предложил он. — Когда Вики в таком настроении, никто не знает, когда она вернётся. Я только надеюсь, что она в этот раз не разнесёт ничего ценного. И никого.       Эми пристально посмотрела на парня; наконец она кивнула и захлопнула за собой дверь.       — Спасибо, Дин, ты мне здорово поможешь.       Посмотрев вперёд, где от Славы осталось только далёкая, едва заметная искорка в темнеющих небесах, девушка вздохнула и пошла за ним к машине. Дин открыл ей дверь и, дождавшись пока пассажирка сядет, закрыл и обошёл капот к месту водителя.       — Главная больница Броктон-Бей? — уточнил он, заводя двигатель. Эми молча кивнула, так что парень оглянулся через плечо и сделал разворот, ложась на курс. Некоторое время молодые люди ехали в молчании.       То и дело косясь на попутчицу, Рыцарь спорил сам с собой. Понятно, что он не должен ничего рассказывать, но это просто сводило с ума. К счастью, он умудрился не протрепаться Вики, поскольку она без проблем ловила любую оговорку и колола его буквально парой слов, а в этом случае последствия были бы катастрофическими.       В конце концов, он не мог не говорить ничего. Сконцентрировавшись на дороге, Дин поинтересовался, никак не акцентируя интерес:       — Ты когда-нибудь случайно открывала личность кейпа?       От девушки рядом ощутимо ударило шоком, хотя внешние проявления чувств она прекрасно контролировала. А наличие неожиданной волны тайной вины при этом было довольно неожиданно. Примерно через минуту Эми тихо спросила, не смотря на него:       — Почему ты спрашиваешь?       Ещё немного подумав, парень пожал плечами:       — Я да. Это произошло случайно, из-за моих сил, я не мог этого избежать. И теперь дёргаюсь из-за того, что будет, если кто-нибудь прознает, то, что я знаю. Или что я знаю.       На мгновение девушка повернулась к спутнику и вернулась к наблюдению за проносящимся мимо миром. И снова затихла на некоторое время.       — Тогда почему рассказал мне?       — Мне нужно кому-то рассказать, это с ума сводит. И не могу заикнуться парням, а то рано или поздно инфа дойдёт до Пиггот, и я не представляю, что будет потом. И что мне делать?       — Никому не говорить, не давать даже намёка. Насколько всё паршиво?       — Кейп знает, что я знаю, — ответил Дин.       Теперь она смотрела на него:       — Как, черт побери, до этого дошло?       — Не представляю. Но мы посмотрели друг на друга, и я понял, что… тот человек… как-то знает, что я догадался.       — Мог ты ошибиться насчёт этого?       — Нет.       — Хорошо, — девушка снова затихла.       Наконец она поинтересовалась:       — Этот кейп опасен? В смысле, более, чем обычно.       — О да, уж поверь.       — Жесток?       Парень ненадолго задумался.       — Скорее нет, если не цеплять всерьёз, но, если такое случится, безжалостен. Не агрессивен.       — Тогда тот же совет, что и раньше. Держи рот на замке, особенно при Вики. Сам знаешь, от тебя инфа к сестре утекает как вода сквозь решето, — теперь в её голосе звучало извращённое веселье, отчего у парня вырвалась слабая кривая усмешка. — И не дави на кейпа. Держись подальше, не проявляй угрозы.       Спустя пару минут подтянувшись к больнице, Дин повернулся к Эми.       — Ничего не хочешь сказать?       — Я не знаю ничего, кроме того, что ты думаешь, что знаешь что-то, о чём кейп знает, что ты знаешь, что он знает, — заявила Эми, несколько смутившись своей тирады. — Я думаю. Что-то в таком духе. И я не хочу знать больше.       И открыла дверь, собравшись выходить.       — Спасибо, что подвёз, Дин.       — Спасибо за совет, Эми.       Они обменялись взглядами, затем девушка выбралась и побрела в направлении больницы, с не больно-то счастливым, по мнению Дина, видом. Опять-таки, обычное дело для неё. Наблюдая за Эми, парень некоторое время размышлял, пока та не скрылась в здании, кивнул охраннику на входе, затем завёл машину и направился домой, продолжая размышлять о том, где пропадает его девушка и какое дурное махалово она в этот раз найдёт, чтобы встрять.       И что, к чертям, он такого сказал, что снесло ей крышу.       По его мнению, женщины порой были очень странными.       

***

      Раздавшийся в кабине его маленькой лодки сигнал рыболовного эхолокатора заставил Эрвина перевести взгляд на агрегат и, оторвав руку от штурвала, несколько раз стукнуть по нему. Техника продолжила сигналить, так что рыбак со вздохом сбросил ход. Перестук старого двухцилиндрового дизеля притих до ровного урчания под ногами пока он шёл посмотреть, что с этой фигнёй случилось на этот раз. Он уже полдня потратил, медленно наворачивая круги по заливу в поисках рыбы, но повезло засечь только полдюжины мелких камбал, сваленных на дно бака для улова за его спиной; их глаза были обращены к небу в ожидании, пока рыба станет его обедом.       — В наши дни охренительно дорого оплачивать горючку, — пробормотал старик. — Не осталось ни приличной рыбалки, ни переговоров о найме лодки в порту.       Не как в его время, когда пятьдесят лет назад он впервые вышел в море, когда залив ещё жил судоходством.       Повозившись с инструментом, рыбак подкрутил усиление, затем кинул железяку за борт. Она снова развопилась, а экран показал очевидно ложную картинку с правого борта; наверное, отражение от чего-то на дне. Оно было чересчур здоровым для настоящего — в этих краях ничего настолько большого не водилось, по крайней мере, способного вдобавок двигаться под водой с такой скоростью.       Изображение потускнело, рассыпалось, и биканье смолкло. Удовлетворившись этим, он вернулся к управлению, вглядываясь во мрак, озарённый только идущей на убыль луной в кромешной ночи. Ближайшие огни Броктон-Бей виднелись в двух-трёх милях, а в стороне на значительно большем расстоянии сверкало силовое поле вокруг Вышки, брендовой штаб-квартиры Восточно-Северо-Восточного Протектората. Старик несколько секунд рассматривал её, размышляя до чего красиво эта фигулина смотрится в ночи, затем повернул голову в другую сторону, к останкам старого супертанкера, закрывшего две трети залива от открытой Атлантики.       В темноте его было едва видно — огромная масса, что едва возвышалась над водой на впечатляющем расстоянии; волны бились о борт и перехлёстывали через нос, едва укрытый водой при таком отливе. На немалом расстоянии сзади высилась надстройка; цвет ржавчины, пробившийся сквозь ранее белую и голубую покраску, заставили её выцвести до тёмных оттенков в большинстве мест. Эрвину хотелось держаться подальше от места крушения, ведь здесь хватало других кораблей, поменьше, засорявших дно рядом с танкером, ни один из которых нельзя было углядеть, разве что при особенно низких отливах. Впрочем, кое-где они достаточно близко подходили к поверхности, идеально чтобы пробить дыру в маленькой лодке вроде его двадцатифутового солнечника.       Уже готовый прибавить ходу, старик вместо этого ухватился за поручень, когда лодку неожиданно подняло, затем медленно перекатило, после чего снова притопило. В шоке он с дикими глазами огляделся в поисках причины. Не увидав сразу ничего, кинулся к борту и вгляделся в глубину; старому мореходу померещилось, что он смог разглядеть отблеск чего-то, что двигалось глубоко под поверхностью вод.       Чего-то живого.       Чего-то… очень-очень большого.       Старик сглотнул, затем внимательно всмотрелся в направлении, куда оно вроде бы направлялось — прямо на грузовое судно. Он подумал, что, зажмурившись, смог бы ощутить быстро удаляющуюся прочь зыбь, странно движущиеся там волны, но клясться в этом не хотел бы.       Когда ещё минута прошла, и лодка давно уже успокоилась, старый рыбак покачал головой.       — Старею и мозги уже не те, — буркнул он. — Мерещится всякое. Без сомнения, на очереди красотка русалка, предлагающая мне жемчуг.       Он вернулся в кабину, дрожа даже в толстой шерстяной куртке на сыром холоде поздней январской ночи, прибавил ходу и направился к докам, решив, что ему нужна большая чашка кофе с маленькой порцией бренди в ней.       Спустя десять минут странный, низкий рокот, воспринимаемый скорее ногами, чем ушами, донёсся откуда-то неподалёку. Старик наклонил голову, вслушиваясь, но он не повторился. Наконец он вздохнул, снова перевёл движок на холостые обороты, вышел на корму и внимательно огляделся.       Ничего.       — Точно старею, — проворчал рыбак. Повернулся, его взгляд зацепился за затонувший супертанкер, который теперь был в паре миль от него.        Старик прищурился. Что-то в нём изменилось. Что-то выглядело не так. Может, корабль потихоньку сгнил и что-то отвалилось? Это объяснило бы звук.       Он отыскал свой старый бинокль, древность с немецкой подлодки Второй Мировой — такой тяжелый, что старик едва мог его поднять, сувенир из Европы от отца, потерявшего на войне под обстрелом колени, но не манеру тащить всё, что мог унести — и навёл на корабль. Огромные линзы объективов собирали достаточно света, чтобы получить сравнительно годную картинку, достаточную, чтобы наблюдатель всё чётко увидел.       Старик видел, как тень невозможно огромной чешуйчатой руки с когтями, достаточно большой, чтобы смять его лодочку как пивную банку, вознеслась из воды (морская пена сбегала по ней) к корме корабля и закрепилась поперёк корпуса. Танкер заметно подвинулся на несколько градусов, и через несколько секунд докатился тот же рокочущий звук. Старик смотрел, застыв в шоке, пока нечто снова не исчезло.       Следующие пять минут более ничего не происходило. Когда рыбак наконец опустил бинокль, руки с трудом двигались и его пробирал холод.       — Маленькая чашка кофе с большой порцией бренди, — озвучил старик своё решение.       Дрожа от чего-то более значимого, чем холод, он убрал подальше бинокль и втопил газ так, как только мог, намереваясь убраться с воды как можно быстрее. Наверняка его старые глаза его подвели, ну, а вдруг нет?       Любоваться тем, с чего начиналась настолько большая рука, у него не было никакого желания.       

***

      Медленными махами хвоста пронизывая глубины залива, со сложенными для снижения сопротивления задними лапами, Тейлор до крайности наслаждалась собой. В заброшенной части доков всё прошло без осечек, она засекла только парочку Барыг с их клиентами и легко уклонилась от встречи. Сквозь ничуть не потеплевшую январскую ночь в тепловом зрении они сияли как рождественские елки. После захода солнца температура резко упала, спасибо ясному небу.       Подобрав на старой верфи закуток, до которого было не добраться никому, кто был бы не в состоянии удержаться на нижней стороне горизонтально расположенной и очень скользкой поверхности или же взлететь, девушка вытребовала у Варги небольшой контейнер для разных вещичек, раскиданных по карманам на ремне, закрепив его на полусгнившем дереве вбитым прямо в него костылём. Ящик был полностью герметичен и должен был просуществовать не меньше двенадцати часов — а за это время она уж точно за ним вернётся.       После этого Тейлор просто ослабила захват, рухнув в воду одновременно с принятием боевой формы. Погружение ко дну на двадцать футов вниз оказалось не более страшным, чем в плавательный бассейн, хотя разглядеть что-нибудь было намного сложнее. Они ещё немного поигрались с обликом, удлинив хвост и покачав им из стороны в сторону; тем временем остальное тело подстраивалось под новые условия, пока обоих компаньонов не удовлетворил достаточный уровень оптимизации для работы в воде. Четкая подстройка диапазона зрения для водной среды позволила изумительно хорошо видеть. Также Тейлор могла слышать и даже чувствовать всё, что окружало её в воде — что-то типа пассивного сонара, обеспечивавшего ей в голове предельно четкую картинку окружения.       На дне залива было неожиданно шумно. Скрипы, стоны, щелчки, протяжный рокот, в котором полудемон с некоторым усилием опознала волны, бьющиеся где-то далеко — всё это, к её большому удивлению, создавало шумовой фон не слабее, чем на обычной улице. А девушке-то всегда представлялось, что под водой тихо и мирно; но реальность оказалась совершенно иной.       Тейлор знала, что её слуховой диапазон стал намного шире человеческого как вверх, так и вниз по частоте, но осознала по-настоящему это только в подводном мире. Двинувшись на глубину, заплыла вниз на двадцать футов вслед за уклоном дна. Когда толща воды над головой увеличилась, она-ящер увеличилась в размере, пока не стала, по собственной оценке, ста пятидесяти футов в длину от носа до хвоста — такой большой девушка не становилась ещё ни разу. Если что, даже это было лишь третью от общего размера Варги.       Вскоре она уже двигалась достаточно быстро, чтобы почувствовать давление воды на чешую — ровный поток спереди назад. Это действовало странно расслабляюще. Само по себе давление воды было едва заметно, но, в конце концов, глубина здесь едва доходила до двухсот футов. Насколько она помнила по школьным урокам, залив по большей части был мелководным, только на участке у выхода дно погружалось более чем на двести двадцать футов. А по большей части не достигало и половины этой глубины.       Сбавив ход, Тейлор осмотрела место крушения старого траулера, лежавшего на дне в на удивление целом виде. Он накренился, но выглядел более-менее целым, не считая дыры в корпусе на носу, по виду от столкновения с чем-то. Опустившись на дно рядом, Эберт потянулась, охватив корабль рукой, точно игрушку в ванной. Для проверки приподняла груз — траулер немного посопротивлялся и выскочил из хватки донного ила, подняв вокруг огромное облако мути и сократив видимость почти до нуля, пока течение всё не унесло.       — Вроде не сильно тяжелая, — сообщила девушка Варге.       — Не забывай о выталкивающей силе воды, что тебе помогает, — отозвался тот.       — О, точно, верное замечание. Но думаю, что вытащу его на берег без проблем. Он куда легче, чем последний блок, к которому мы примерялись на том складе, а я теперь куда как больше, — корабль в её хватке и в самом деле ощущался игрушкой, удерживаемой без малейших усилий. Чуть сжав руку, Тейлор смотрела, как он деформируется, а металл сминается под нажатием подобно фольге. — Наверное, если я хочу сохранить металл, то могу просто скомкать их и вытаскивать таким манером? — девушка немного подумала, затем пожала плечами, кинула траулер обратно на дно и снова ввинтилась в потоки воды.       — Всё равно, вся эта мелочь тут не имеет значения. Настоящая проблема это крупняки на мелководье. Я хочу присмотреться к тому здоровенному танкеру.       Тейлор проплыла под маленькой лодкой, удостоверившись, что идёт достаточно глубоко, чтобы не причинить никакого вреда; пульсация дизеля пощекотала ей шкуру. Скоро она засекла силуэт танкера вдали сквозь взбаламученную воду.       — Чёрт. Эта штука даже больше, чем кажется с берега! Она, небось, сотни футов в длину.       — Очень большой корабль, — согласился Варга. — Однако же, мнится, скорее сидит на скале, нежели погрузился в ил. Его должно быть весьма несложно переместить. Планируешь сдвинуть сегодня ночью?       — Да нет, в общем-то, я просто хотела посмотреть, смогу ли, — отозвалась Мозг. – Надо будет переговорить с папой на предмет, что на самом деле будет лучше всего с этим сделать. Наверное, его можно будет вытолкать на глубину — дно вне залива понижается очень быстро, так что проход откроется. Вытащить его на берег будет куда более напряжно, но вдруг на борту найдётся что-то ценное, чтобы снять.       Добравшись до корабля, девушка снова опустилась на дно, обойдя вокруг исследуя его. Дно танкера было более-менее плоским, и лежал он ровно, хотя морское дно понижалось к переду корабля, поэтому острый конец сидел в воде глубже, чем тупой.       По ощущениям Тейлор, с морской терминологией в этом описании были проблемы, так что она решила уточнить у папы, как сказать правильно.       Двигаясь назад, полудемон осмотрела место, где корпус поцеловался со скалой. Вокруг было разбросано множество обломков вперемешку с илом. Основываясь на царапинах, девушка решила, что танкер скользил, пока тонул, и закончил в текущем положении. Насколько она помнила ту историю с бунтами, вылившуюся в затопление судна, оно погружалось медленно и равномерно, полностью уйдя под воду только через день.       — Хмм. А если я ухвачусь здесь сзади и толкну? Может, он чуток подвинется и даст представление о том, насколько нам надо быть большим, чтобы легко его сдвинуть. Тут слишком мелко, чтобы стать ещё хоть чуток больше без того, чтобы торчать как чирей на ровном месте.       В самом деле, её голова едва была скрыта водой. Увеличившись ещё чуть-чуть, Тейлор, точно дрейфующий аллигатор, подняла из-под поверхности одни глаза и осторожно осмотрелась. Маленькая лодка медленно удалялась, и девушка прикинула, что расстояние достаточное, чтобы обошлось. Вокруг не было слышно никого и ничего. Удовлетворившись, ящер снова ушла под воду, затем охватила плечами и ладонями корпус танкера, зарылась когтями на ногах в морское дно и уцепилась хвостом за скалы.       Охнув (мысленно), Тейлор налегла. Раздался протяжный грохочущий скрип, и почти тридцать тысяч тонн останков супертанкера, чуть накренившись, сдвинулись правее на шесть футов — легче, чем она ожидала.       — Упс,  — хихикнула девушка. — Не хочу его перевернуть.       Затем попятилась и внимательно изучила обстановку. Наконец она сменила позицию, протянув руку, чтобы придержать корабль чуть выше воды, затем опустила другую на вал одного из двух винтов. Передвинув хвост, чтобы удержаться в этом положении, Тейлор осторожно налегла вновь. Корабль снова загромыхал и сдвинулся обратно примерно на то же место, где и был; вал при этом погнулся, точно вешалка для пальто — он явно не был рассчитан служить в качестве точки захвата.       — Великолепно. Очевидно, я могу передвинуть его даже при этом размере,  — улыбнулась девушка, обнажив под водой шестифутовые клыки. — Это всё упрощает. Папа разберется, как лучше всё провернуть.       — Однако, Мозг, мы наделали довольно много шуму, — заметила Варга. — Ежели ты желаешь свершить сие без предуведомления, незаметно переместить его на любое расстояние будет затруднительно.       — Это верно, — Тейлор задумчиво почесала пальцем морду. И наконец пожала плечами. — Ну, я же не собираюсь делать это завтра, так что мы сможем выработать решение. Мне просто хотелось проверить возможность.       Удовлетворившись результатами эксперимента, девушка-ящер поплыла прочь от танкера, выйдя вокруг него на глубокую воду вне залива. Пройдя вдоль дна на сотню футов ниже, Тейлор час или два исследовала его, обнаружив лежащую тут и там всякую всячину (хотя ничего интересного не попалось). Звук откуда-то издалека заставил её прислушаться и покрутить головой, чтобы уточнить направление; но, в конце концов, девушка решила, что это, наверное, был кит или что-то ещё далеко в море. Тейлор чуть не поддалась искушению проверить, насколько же быстро она на самом деле плавает, и уже даже собралась, но вместо этого решила всё же плыть назад. Становилось действительно поздновато.       К моменту, когда она вышла прямо к верфи, у которой ныряла, уменьшившись по ходу возвращения, Тейлор была размером со свою основную боевую форму, только всё ещё в водном варианте. Достигнув верфи, девушка услышала что-то странное, что в конце концов распознала как стрельбу, приглушенную слоем воды. Приблизившись к поверхности и выглянув наверх, она различила вспышки из двух разных мест: возле полуразрушенного склада с одной стороны и от припаркованного грузовика с пробитыми шинами с другой; за ним пряталось несколько фигурок, стреляющих поверх укрытия.       Звуки выстрелов отдавались в доке эхом, так, что у Эберт звенело в голове.       — А это реально раздражает, — слегка раздраженно прокомментировала девушка. — Не говоря о том, что просто тупо. Тут повсюду пули рикошетят, — она некоторое время ещё понаблюдала и не сдержала вздоха. — Наверное, мне стоит их остановить, пока никто не помер.       Выбравшись из воды, Тейлор резко встряхнулась, затем осела в форму Сауриал (броня материализовалась по ходу дела). Ей очень хотелось опробовать боевую форму, но Эберт решила придержать козырь до лучшего случая. Не похоже было, что здесь она пригодится — судя по тому, что она видела и чуяла, всего-то полдюжины Барыг, палящих в чуть меньшее количество представителей АПП.       Вообще-то, Тейлор скорее предпочла бы не чуять первых, они были омерзительны. В самом деле, по-настоящему ужасны.       С лёгким вздохом её хорошее настроение столкнулось с реальностью и получило при этом пинок по самому чувствительному месту; девушка вышла вперёд:       — Эй, пацаны, вы не могли бы прекратить тут палить таким макаром, а? — громко обратилась Сауриал.       — Кейп! — взвыл один из членов АПП, тыкая пальцем, когда прочие участники вечеринки повернулись и в шоке уставились на неё.       — АПП! — завопила девушка-ящер, ткнув когтем в ответ прямо в него. Азиат смутился.       — Эй, если вы собираетесь тыкать пальцем, я тоже буду, — ухмыльнулась она.       Парень развернул свой ствол, целясь в ящера, и открыл огонь. Та подождала, пока у стрелка кончатся патроны, затем посмотрела вниз на все смятые пули, что валялись под ногами, и подняла на него глаза:       — Думаю, тебе понадобится пушка побольше, — фыркнула Сауриал.       Бандит побелел. Его приятели также открыли по ней огонь, на пару с кучкой Барыг. Сотворив меч, девушка-ящер рванулась к грузовику АПП, ударила по горизонтали и чисто отделила кузов от шасси. Распылив меч, ухватила кузов и, поднатужась, отшвырнула в сторону, открывая вид на пять офигевших лиц, уставившихся на полудемона из-за исчезнувшего укрытия.       — Привет, — обнажила в улыбке зубы Сауриал. — Будем сдаваться или мне вас ещё чуток погонять?       Тут ей по затылку щелкнула пуля. Эберт оглянулась через плечо.       — Мальчики, ещё минутку, — крикнула она, поворачиваясь обратно к переглядывающимся парням из АПП. Те один за другим побросали оружие и подняли руки.       — Хорошее решение, — улыбнулась девушка-ящер. — Сложите руки за спиной, — надвинувшись на бандитов, Тейлор проследила, как те выполнили требование, и Варга сотворил на каждой паре запястий кандалы. Оковы были соединены между собой и прикреплены кабелем к грузовику. — О’кей. Оставайтесь тут, а я пойду перекинусь парой слов с вашими приятелями.       Полудемон наслаждалась собой. В этот раз не требовалось проявлять настоящей жестокости, только немного психологической войны. Что интересно, это оказалось довольно эффективно.       Двинувшись в направлении личного состава Барыг, девушка с раздражением обнаружила, что данный приём имеет ограничения — он требовал наличия у противника хотя бы подобия рационального мышления. Данный случай, похоже, этому описанию соответствовал слабо. С учётом резких химических ноток в запахах, у всех из шести Барыг (четыре мужчины и две женщины) были проблемы с шестерёнками. Пока Сауриал разбиралась с бойцами АПП, они прекратили огонь — судя по тому, что она разобрала, пытались сообразить, что делать, но «сдаваться» в число рассматриваемых придурками возможностей не входило.       На полпути в их сторону Барыги возобновили пальбу, не слишком точно, но с большим энтузиазмом. Испугавшись, как бы пленники у грузовика не схлопотали случайную (или не очень) пулю, девушка затребовала у Варги дубинку и ринулась вперёд. Никому из бедолаг не потребовалось больше пары ударов, чтобы отключиться, хотя один мужик, похоже, практически не чувствовал боль — видимо, из-за кайфа от какой-то дури.       Не желая избивать придурка, пока тот не рухнет (для нормальных людей это было бы слишком опасно), Сауриал откинула испарившуюся дубинку и налетела, перемахнув через гору пустых бочек из-под нефти, за которую нарк пробрался, пока она обрабатывала его друзей. Подонок заорал от шока, когда внезапно узрел её лицо всего в футе от себя, чем полудемон и воспользовалась, сграбастав бандюка, крутанув вокруг оси и придушив. Вскоре торчок уже валялся на земле, связанный и безоружный.       Тейлор удовлетворённо огляделась. И почти сразу нахмурилась. И какого черта ей теперь с ними делать?       В конце концов она извлекла из-под верфи коробку с вещами, достала запасы и оборудование и позволила Варге распылить контейнер. Рассовав всё обратно по карманам на поясе, девушка вытянула визитку офицера Майклсона и одноразовый телефон, рассмотрела номер и позвонила.       — Майклсон, — ответил голос после четвертого гудка.       — Здравствуйте, офицер, — поздоровалась Тейлор. — Это Сауриал. Мы встречались ночью во вторник.       — Вы оставили неизгладимое впечатление, — отсутствие эмоций в этом комментарии заставило девушку улыбнуться.       — Отлично. Послушайте, я заловила шестерых Барыг и пятерку ребят АПП, устроивших чумовую перестрелку на Верфи Шесть в южной зоне доков. Они сейчас связаны и более-менее целы, хотя у одного из Барыг вроде бы сломана нога. Я этого не делала, он таким и был, когда я подошла. Что мне с ними делать?       Майклсон слабо вздохнул, явно забавляясь.       — А у тебя есть стиль, а, Сауриал? Ладно, я направлю к вам фургон. Шестая верфь, верно?       — Ага. Я их тут подожду. Эти ребята никуда не денутся, но неохота оставлять их одних — вдруг явится кто-то из дружков любой из сторон.       — Всё в порядке. Спасибо, что дала знать. Кстати, хорошая работа. О, и я получил твою видеозапись. Это жутко, огромное тебе спасибо. Теперь у меня будут кошмары, если сунусь в темное местечко.       Тейлор усмехнулась, не вполне уверенная, насколько мужчина серьёзен.       — Прекрасно. В этот раз я запись не вела, камеры не было. Сняла её перед тем как всё произошло, а времени надеть не было.       — Не волнуйся, просто перескажи прибывшим офицерам, что произошло. Для независимых героев и проведённых ими арестов есть своя форма. Ты ещё не зарегистрировалась в СКП?       — Не. А надо?       — Не то чтобы обязательно, но они склонны рано или поздно с этим приставать. Впрочем, тебе решать.       Тейлор приняла это во внимание, но не смогла решить, будет ли регистрация хорошей идеей. Придя к выводу, что надо посоветоваться с папой, девушка попрощалась с офицером, захлопнула и убрала телефон, устроившись в ожидании на одной из бочек. Издалека уже были слышны приближающиеся сирены.       Полчаса спустя она закончила общаться с полицейскими, весьма сноровисто разобравшими повязанных стрелков по двум разным фургонам и принявшими её устный доклад. Вроде бы искренне поблагодарив, копы убрались несколько медленнее, чем появились. Решив, что с доками на сегодня покончено, Тейлор внимательно осмотрелась, навела покров, перешла в боевую форму, слегка увеличив размер и рванула прочь, теперь уже на четырёх ногах и отталкиваясь изо всех сил — для практики, и чтобы увидеть, насколько большую скорость она может развить.       Когда она начала бег, снова пошёл лёгкий снежок, неожиданно с холодным фронтом с Атлантики набежали тучи; падающие хлопья скрадывали звуки вокруг и ненадолго забеливали грязь доков, прежде чем неминуемо растаять.       

***

      Мрак посмотрел вниз. Как и его товарищи по команде.       — Что за хрень это сделала? — поинтересовался он, указав на землю. Сплетница нахмурилась, склонившись над здоровенными, когтистыми, трёхпалыми следами, которые ещё не совсем размыл снег.       — Большое, восьми футов ростом или выше. Четырёхлапое. Длинные шаги. Бежало на… наверное, шестидесяти милях в час? — она посмотрела на три видимых отпечатка. — Какая-то рептилия, большего не скажу. Не хватает данных.       — Ты утверждаешь, что тут по докам бегает динозавр восьми футов ростом? — нервно переспросил Регент. И оглянулся через плечо. — Не слишком-то комфортное утверждение, Плетень[1].       Та пожала плечами.       — Другого нет. Найдите мне ещё улики, и я скажу больше, но три полуразмытых следа в снегу — это даже для меня не больно-то много.       — Как насчёт того нового кейпа, Сауриал, её в городе пару раз видели. Она типа как рептилия.       — Однако не настолько большая, и она гуляет на двух ногах, а тут четыре, — отреагировала Сплетница, повернувшись к Мраку. — Эта штука громадная. И судя по следам когтей, плотоядная.       — Хочешь сказать, их здесь двое? — прохрипел Регент.       — Может, это её питомец, — все посмотрели на Суку, упрямо глянувшую в ответ. — Типа собаки.       — Не могу сказать, — констатировала Сплетница, когда оба парня обратили внимание обратно на неё. — Но не имею желания нарываться на это, так что думаю, стоит свалить на случай, если оно вернётся.       Это замечание заставило всю компанию опасливо заозираться в раннем сиянии рассвета и быстро, почти бегом, двинуться прочь с района. Трое псов Суки обнюхали следы, которые изучали люди, заскулили и рванули следом.              [1] Регент переиначивает Tattletale в Tats. Слово tat имеет следующий набор значений: сущ. — показная пышность; тряпка, тряпье; что-то пошлое, безвкусное; шумиха, громкая реклама; разг. (фальшивая) игральная кость; гл. — плести (кружево). Произволом переводчика решено, что Плетень, с одной стороны, достаточно полно соответвует смыслу сокращённого прозвища, а с другой несёт достаточный негативный оттенок (желание обидеть), чтобы душка-Регент перековеркал ник Лизы именно так в целях развлечения.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.