ID работы: 4910143

Правила ограбления: метод Майлза

Джен
R
Завершён
85
Размер:
39 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 8 Отзывы 26 В сборник Скачать

Правило четвертое. План действий.

Настройки текста
Когда Дезмонд, наконец, закончил делиться со своими предками скудными понятиями в биологии, а сами ассасины, наконец, более или менее уяснили себе суть происходящего, время неумолимо приближалось к полудню. Майлз взглянул на часы. — Скоро открывается бар, нам осталось только обсудить план действий. — Ты полагаешь со всем этим можно что-то сделать? — почти обреченно спросил Эцио. — Я полагаю, — обратился бармен сразу к двоим, — что вы оба здесь оказались не просто так. Особенно в связи со сложившейся ситуацией. Альтаир заинтересовано взглянул на Майлза. — Дело в том, что сейчас, благодаря тому же Анимусу, из моих генов извлекается память Эцио для того, чтобы ассасины, то есть мы, смогли обнаружить частицу Эдема. И раньше тамплиеров, желательно. Но я не упомянул ещё кое о чем. До меня был ещё один. Его звали Клэй. Он также был потомком Эцио. — Однако, как много потомков я оставил, — самодовольно усмехнулся итальянец. Он со всей возможной вальяжностью развалился на стуле, но совершенно забыл, что подобная мебель не приспособлена для таких жестов. Альтаир в последнюю секунду метнулся к Аудиторе, ухватил его за шиворот, и вернул на место. — Хватит меня трогать! — воскликнул ассасин, выворачиваясь. — Кажется, тебе достаточно вина, Эцио, — с усмешкой прокомментировал сириец, не отпуская одежды молодого человека. — Мне кажется, Альтаир прав, — сказал Дезмонд, убирая бокал и бутылку подальше от загребущих нетрезвых рук итальянца. — А ну верни обратно! — Аудиторе попытался дотянуться до скрывающегося с глаз напитка, но вновь был одернут крепкой рукой. Он попытался возмутиться, но заметив, что лишивший его свободы передвижения мужчина, не обращает на это никакого внимания, затих. — Продолжай, Дезмонд, — обратился к бармену Альтаир. — Так вот, из-за слишком активной работы с Анимусом Клэй немного… Как бы выразиться точнее… Сошёл с ума, и в итоге лишил себя жизни, перед этим оставив для меня подсказки в программе Анимуса. Знаю, для вас это звучит по меньшей мере, странно, я и сам долго не мог поверить в происходящее. Эти подсказки должны были показать мне истину, ту самую, которая могла помочь мне разобраться во всем. Но то ли по незнанию, то ли по неосторожности, Клэй, движимый желанием помочь, заблокировал часть данных. Из-за этого я не могу продолжить путешествие по памяти Эцио. Для того, чтобы решить эту проблему, необходимы данные о работе самого Клэя в Анимусе. Они хранятся у Абстерго. Дезмонд налил себе ещё виски, и залпом осушил бокал. — Мне необходимо закончить начатое, но ни я сам, ни кто-либо из ордена не может выкрасть эти сведения из архива. По этой причине, как мне кажется, здесь и оказался Эцио. Чтобы помочь мне заполучить те самые данные. Но вот что здесь делает Альтаир, я ума не приложу. Теперь самодовольная усмешка появилась на губах сирийца. — Все просто, Дезмонд. Один этот мальчишка, — для лучшей убедительности он лишний раз тряхнул Эцио за шиворот, за что был вознаграждён потоком итальянских ругательств. — Не справится. Стоило ослабить внимание, как он тут же напился, он тебе не помощник. -Иди к дьяволу! — воскликнул Аудиторе, наконец, вырываясь из захвата. — Не знаю, что ты там о себе возомнил, но ты не имеешь никакого права так со мной обращаться! — Эцио, пожалуйста, успокойся. — Что он сказал, Дезмонд? — почти одновременно спросили ассасины. — Альтаир сказал, что скорее всего, сам оказался здесь по той же причине, что и ты. Чтобы помочь мне, — Майлз перевёл взгляд на сирийца. — Эцио попросил тебя обращаться с ним повежливее. И правда, Альтаир, он этого заслуживает. Ты это в скором времени поймёшь. — Как странно итальянцы просят о вежливости, — хмыкнул сириец. — При этом посылая тебя к дьяволу. Дезмонд ошарашенно взглянул на предка. — Так ты его понял?! — Только часть про дьявола. Я знаю французский, видимо, кое в чем эти языки схожи. — Хорошо, — махнул рукой Майлз. — Давайте вы, наконец, перестанете бросаться друг на друга. И мы сосредоточимся на общем деле. То есть помощи мне. — Просто скажи этому арабу, чтобы он перестал обращаться со мной, как захочет. Я ему не игрушка в конце концов. Дезмонд со вздохом, полным отчаяния, повернулся к Альтаиру, уже с интересом ожидающим перевода. — Эцио говорит, что ты не можешь обращаться с ним так вольно. Он тебе не игрушка. Во взгляде сирийца появился хитрый блеск, Альтаир повернулся к итальянцу и с усмешкой проговорил: — Vraiment? * — Oui, — слегка удивленным, но твёрдым голосом ответил Эцио. — Мы найдём общий язык, — оповестил Дезмонда сириец. — А вот теперь уже я ничего не понял. Ты, оказывается, тоже знаешь французский?! — Ну, — итальянец похабно улыбнулся, — у меня была пара француженок. Но до конца язык я так и не удосужился выучить. — Допустим, — согласился Майлз. — В общем, у меня есть план. *** Шон вновь сверился с навигатором. Если верить программе, он был на месте, но неприметное здание совершенно не походило на то, в котором что-то мог забыть Дезмонд. «Хотя, с него станется, — подумал Шон, недоверчиво оглядывая невысокий дом. Он казался англичанину смутно знакомым, но после продолжительной погони, мозг Гастингса, никогда не отказывающий в нужной информации своему хозяину, сейчас совершенно не желал выдавать необходимые сведения. Он прошёл вдоль улицы почти до самого края дома, когда его взгляд наткнулся на вывеску. Шон не сводя глаз с неприметной двери, набрал номер Ребекки. — Слушаю. — Ребекка, а ты не припомнишь название того бара, в котором работал наш неуловимый ассасин? — Подождите секунду, ваш звонок очень важен для нас, — весёлым голосом ответила девушка. — Вот тебе все смешно, а я пробежал за этим идиотом несколько кварталов, и уж прости, никак не могу разделить твоего веселья. В трубке вновь раздался голос Ребекки. Шон удовлетворенно кивнул, усмехнувшись вывеске. — Видимо, ваш любимый Дезмонд решил удариться в ностальгию. Сейчас я верну этого мечтателя на грешную неприветливую землю. Он повесил трубку и со всей силы дернул за ручку входной двери. Дверь осталась ровно стоять на грешной неприветливой земле. — Черт! — выругался Шон и дернул ещё пару раз, прикладывая больше силы. Дверь все усилия англичанина игнорировала с поистине английской чопорностью. Гастингс поднял глаза на настойчиво маячившую на двери вывеску с режимом работы бара. Открытие планировалось только через час. Англичанин выругался снова. *** — И в чем же заключается твой план? — спросил сириец. Дезмонд, будто только и ждавший этого вопроса, отставил в строну протираемый стакан и упёрся руками о стойку. — Мы пробегаемся в архив Абстерго и украдём нужные данные. Эцио, уже значительно протрезвевший, подозрительно посмотрел на бармена. — Если верить всему, что ты сказал, сделать это будет совсем не просто. — Так ведь для помощи мне вы здесь и оказались! Или как иначе объяснить ваше неожиданное появление в старом заброшенном нью-йоркском складе, где по чистой случайности обосновался современный орден? — Ты говоришь разумно, — подвёл итог Альтаир. — Если твой план осуществим, значит, мы сможем его выполнить. Тут все трое повернули головы на вдруг раздавшийся со стороны входа звук. Кто-то, определенно не имевший ключей, пытался проникнуть в бар. Это мог быть очередной алкоголик, желающий с самого утра вернуться к нужной кондиции, а мог быть ещё бог знает кто. Рисковать дальше возможности не было. Дезмонд вышел из-за стойки. — Пойдёмте, здесь больше небезопасно. Все трое вышли тем же путём, каким и вошли. Дезмонд запер дверь, и направился к пожарной лестнице. — По крышам будет быстрее, — он обернулся и не увидел никого рядом. На одно мгновение Дезмонду показалось, что его галлюцинациям пришёл конец, и пришла пора возвращаться в убежище с повинной. Но стоило ему посмотреть наверх, как он увидел две пресловутые фигуры, уже приближающиеся к вершине здания. «Мечтай!» — подумал он и даже с какой-то радостью полез за предками на крышу. *** «Если этот идиот сюда попал, значит, должен быть и другой вход» — решив так, Гастинг двинулся в обход здания. Он быстро прошёл одну из его сторон, и увидев черный вход на следующей, поспешил к нему. Впрочем, вторая дверь оказалась такой же гостеприимной, как и первая. Ломиться дальше англичанин посчитал небезопасным, если бы кто-нибудь заметил его старания — мог вызвать полицию. И уже тогда шизофреником пришлось бы притворяться ему самому. Такая перспектива не прельщала. Он отошёл от входа и достал телефон. Красная точка продолжала оставаться на том же месте, и Шон, искренне надеясь на то, что ошибается, поднял взгляд наверх. На последнем пролёте пожарной лестницы мелькнула знакомая кофта. «Да ты просто издеваешься надо мной, Майлз!».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.