Глава 11
Опасный шаг
— У меня есть одна просьба. Стоило это сказать Клео, как разговоры в лаборантской стихли. В основном она была занята Сандрой, Бэт и Мариной. Они пили чай на обеденной перемене. — С тебя хватит, — заявила Сандра и с грохотом поставила чашку на стол. — Не потерплю, чтобы ты ещё чего-то удумала. Хватит и одной попытки суицида. — «Пробное» пророчество Уны сбылось, настоящее похищено, а я проболталась Хранителю о нём, — вслух рассуждала Клео, — однако я знаю, кто именно украл работу Уны. Глаза тёти Бэт округлились. Лицо Сандры Клео не видела, но отметила, как та сжала кулак, как побелели костяшки. Марина поднялась с места и хотела что-то сказать, но Клео её опередила. — Только один человек знал о пророчестве для меня, и тогда показался слишком странным. Возможно, он знает ответы. И это будет сегодня. Я уже обо всём договорилась. — В этом ты очень похожа на Джекки, — слабо улыбнулась Бэт и крепче вцепилась в тёплую кружку. — Она всегда старалась решить проблемы самостоятельно… — Да, и из-за этого погибла! — оборвала её Сандра. Клео не могла оторваться от белоснежных седых волос Сандры. Когда-то обладательница шикарной густой рыжей шевелюры за одну ночь превратилась в озлобленную жизнью женщину с седыми волосами. — Я предупредила папу, — ответила Клео. — Постараюсь не задерживаться как в прошлый раз. Мэр, хочешь со мной? Марина вздрогнула, стоило Клео позвать её по короткому имени. Она оживилась. — Как Джек? — спросила Бэт, когда Клео уже почти вышла из комнаты. — Забывает позвонить, чем страшно бесит папу, — ответила она. Клео заранее купила билеты на автобус до соседнего графства. На всякий случай сразу два. Они сидели с Мариной на остановке и ждали прибытия транспорта. На дороге было пусто. Ни одной машины. Изредка может проехать одна, и снова затишье. — Как думаешь, что будет дальше? — тихо спросила Марина. — В смысле, что ты станешь делать, когда прочтёшь своё пророчество? — Не знаю, Мэр, — призналась Клео и прислонилась спиной на скамейку. — Если говорить начистоту, то в прошлой жизни у меня был некий план. Я что-то придумала в прошлой версии себя, только вот моя же часть меня не собирается рассказывать об этом. Чем приводит меня в заблуждение. Я не могу составить полную картину действий. — Ты боишься потеряться, — тихо шепнула Марина, на что Клео взглянула прямо на кузину. — Ты знаешь, я чувств теперь не имею, — шепнула она. — Нет, дело не в этом, — замотала головой Марина. — Страх – это функция, как дыхание, необходимое, чтобы выжить. Вполне естественно его присутствие. — Утешаешь, — натянуто улыбнулась Клео. Автобус приехал спустя пять минут. Всё это время девушки молчали. Клео никак не могла чётко сформулировать свои мысли, чтобы они не казались угрозой, и чтобы обвинителю не захотелось их убить на месте. И ей надо было придумать что-то более-менее разумное, чтобы объяснить, почему её кузина с ними. Час спустя возле ворот огромного особняка их встретили парни. В этот раз они пришли пешком. Обменявшись любезностями с Мариной, они наконец-то вошли на территорию. Удивительно, что поместье и обстановка вокруг него была не такая, как если бы здесь действительно жил самый страшный человек на свете. Позвонил в дверь Рич. Открыла молодая горничная в униформе. Клео не успела её рассмотреть, как прислуга отошла в сторону, уступая место молодой девушке. Т смерила гостей взглядом. — Мисс Маклейн? — спросила она. — Это я, — ответила Клео, выступив вперёд. — Со мной «группа поддержки», не возражаете? На мгновение девушка задумалась, осмотрела вторженцев, но все же отошла в сторону, пропуская гостей в дом. Обстановку дома Клео оценила по достоинству. Если у Максвеллов предметы искусства располагались в неточном порядке эпох, то здешние хозяева точно знали, как должно располагаться и где именно. Когда они проходили на первом этаже по коридору, то двери, ведущие в небольшие залы, были открыты, демонстрируя обстановку внутри. Один зал для приёма гостей – это реконструкция рококо, второй – ампир, с другой стороны – Возрождение. Клео заметила, что располагались они относительно правильно и в точном порядке, просто считать следовало с другой стороны. Наконец-то они достигли другого крыла. Клео заметила, что эта часть «дворца» была застеклена, точно оранжерея, однако каждый маленький павильон представлял, как и залы для встреч, определённый стиль, но южный. Высокие белые колонны и титаны явно относились к периоду античности, а вход, с вырезанными в камне существами в виде крылатого льва с головой бородатого мужчины, прямая отсылка к месопотамской культуре*. Однако шли они к самому крайнему «павильону» с высокими пёстро раскрашенными колоннами из известняка без какой-либо крыши над головой. Каменные блоки, связывающие колонны друг с другом, образовывали просто пространство и несли чисто символический характер. Вдоль разрисованных стен стояли цветы, столы с позолоченными ножками в виде гигантских кошек и мягкие кушетки. В центре был бассейн, рядом стояли кадки с экзотическими растениями и пальмами. Возле окна рядом с водоёмом сидели двое. Их разделял маленьких столик со стоящими на них фигурками. — Прошу, проходите, — сказала девушка, но далеко уходить не собралась, а осталась стоять у входа. — Может, ещё партию? — спросил приятный женский голос одного из игроков. — Прости, но в другой раз – у меня гости, — сказал хозяин, поднялся из-за стола и обратился к гостям. — Проходите. Они обошли бассейн, но подходить ближе не собирались. — Какие-то странные у них шахматы… — заметил Корнелий. Клео пригляделась к фигуркам и доске. Фигурки представляли собой «конусы» и «кадки». На поверхности стола вырезаны клеточки: три по горизонтали и десять по вертикали – и в некоторых из них были неизвестные символы. Вместо игральных костей игроки пользовались четырьмя разрисованными деревянными палочками. — Никогда такой игры раньше не видела, — тихо призналась Марина, стараясь незаметно наклониться к Клео. — Это не шахматы, — прошептала Клео в ответ, — а сенет – древнеегипетская настольная игра. Гость-игрок – девушка – видно услышала их. Она остановилась и посмотрела на Клео, будто бы пыталась вспомнить что-то. Её кожа имела бронзовый отлив. У неё были тёмные завитые в модную прическу волосы до плеч, миндалевидные глаза черного цвета под аккуратными изогнутыми ярко-чёрными бровями, прямой нос и полные красные губы.Её деловой наряд – белая рубашка, заправленная в черную юбку-карандаш – совершено не соответствовал тому, как обычно представляют людей, играющий в какие-либо настольные игры. При всём этом эту девушку можно смело назвать восточной красавицей. — Кажется, я вас где-то видела, — обратилась она к Клео с лучезарной улыбкой. — Вы случайно не родственница Говарда Маклейна? — Его дочь, — ответила Клео и представилась: — Клео Маклейн. — Очень рада увидеть ребёнка такого замечательного коллеги! — и девушка протянула Клео руку для пожатия. — Меня зовут Амара Париос, профессор в области Древней Месопотамии, Древнего Египта и Древней Греции. Я как-то работала с вашим отцом… — Всего доброго, — перебил её хозяин дома и тихо добавил: — Амара… Девушка пожала плечами, сняла с невысокого стульчика пиджак с плечиками и поспешила к выходу из павильона. Клео обратила внимание, каким взглядом прожигала её встретившая их девушка. Маклейн уж решила, что это дочь хозяина, но рыжеволосая девушка, которая, возможно старше Клео на два-три года, на мисс Париос отреагировала слишком подозрительно. Хозяин стал расставлять фигурки по местам, придерживая одной рукой противоположный край пиджака, чтобы ненароком не смахнуть их. — Очень увлекательная игра, мисс Маклейн, — улыбнулся хозяин и мотнул головой, чтобы волосы, убранные в низкий хвост, не мешались. — Хотите попробовать? Клео подошла к ближе. — Это были вы, — уверенно сказала она. — Простите?— растерялся мистер Бист. — Это вы украли пророчество, — заявила Клео. — А вы пробудили Хранителя, — отбивался вампир. — Мисс Маклейн, я видел пророчество, и то, о чём в нём говорится, обязано произойти. Поверье мне. То, что должно произойти, произойдёт. Это неизбежно. К тому же вам не следует так горячиться: вашему отцу дали хорошую работу. — Какую ещё работу? — притворно удивилась Клео и посмотрела через плечо на Марину. Та пожала плечами. — Я порекомендовал мистера Маклейна для одной экспедиции, и её руководителя вы уже видели, — пояснил мистер Бист.— Считайте это моей компенсацией за причинённые неудобства. — Неудобства?! — переспросила Марина. — Мою кузину едва не убили, и вы предлагаете это компенсировать?! Вы серьёзно?! — Мэр, — попыталась успокоить кузину Клео, — это сейчас не самое главное. — Но она права! — высказался Корнелий. Его тут же одёрнул Рич. Мистер Бист взял трость, которую Клео не заметила раньше. Красивая и изящная с позолоченным набалдашником в виде головы льва. Но очень старая. Клео заметила, что её ни один раз восстанавливали, реконструировали, и мысленно поблагодарила Говарда за то, что он брал её с собой на работу, где девушку обучали всем тонкостям профессий, связанных с древностями, искусством и историей. Бист протянул её Клео. — Эта трость когда-то принадлежала предкам мистера Картера, — произнёс вампир. Клео взяла в руки трость. Она оказалась довольно тяжелой, но вес распределялся равномерно, а значит… Взяв одной рукой за набалдашник, а другой за основание, Клео с силой крутанула её и открыла. В ней скрывался клинок. По определению точно рапира – колющее оружие, а вот вокруг него было завернут кусок бумаги. Осторожно Клео сняла его с клинка, трость отложила в сторону. Перед ней было её пророчество. Поскольку страх отсутствовал полностью, Клео без задней мысли развернула листок. — Что там? —встревожено спросила Марина. Ребята хотели подойти ближе, но мистер Бист поднял руку в повелительном жесте, говоря присутствующим оставаться на своих местах. Клео не стала читать вслух, потому, как всё звучало слишком плохо. Не стала озвучивать и более «нормальные» моменты, в которых мало что говорилось. Затем подняла глаза на Биста. — Что это значит? — прямо спросила она. — А то, что вы теперь идёте к прославлению своего имени, — ответил вампир. — Ваша сила – электричество. Знайте, я никому не говорил этого: я видел вас в вашей первой жизни. И звали вас тогда Ветон Сотворяющая. Такого храброго воина свет никогда ещё не видел. И я уверен, что вы сумеете воскресить это имя в памяти нашего мира. — Я не собираюсь этого делать, — прямо ответила Клео. — Простите – что? — опешил мистер Бист. — Я не собираюсь прославлять своё имя и воскрешать память о прошлом, — ответила Клео. —Я дала слово Данталиану, что всё будет иначе. — Вы пообещали Хранителю, что измените судьбу? — сокрушался Бист. —Боюсь, вы поступили опрометчиво. Вы напоминаете слугу купца из старой притчи. Слышали её? — Да, — ответила Клео. — Да, — тихо ответила Марина. — Да, — ответил Рич. — Нет, — в недоумении прошептал Корнелий, и всё устремили взоры на него, от чего парень смутился. Марина открыла рот, но тут же постеснялась и покраснела, однако Бист кивнул ей, разрешая именно ей внести ясность. — Как-то в Багдаде, — начала рассказывать Марина, — купец послал слугу на рынок, а тот вернулся белый как мел и рассказал, что встретил на базаре Смерть. Слуга попросил самого быстрого коня и поскакал в Самарру, где, как он счёл, Смерть не догонит его. Купец же на базаре, встретив Смерть, стал расспрашивать о перепуганном слуге, на что Смерть ответила: «Я не пугала его, а удивилась, ведь сегодня вечером у меня с ним встреча в Самарре»…. — Так и вы, мисс Маклейн, — произнёс Бист, — собираетесь обойти предначертанное. Даже если смерть – ваша родственница, то вряд ли она может что-либо исправить. — Если смерть – моя родственница, тогда может, я отсрочу свой конец ненадолго, — уверенно произнесла Клео и взглянула в глаза вампиру. — До Самарры ещё доехать нужно, но кто сказал, что слуга не сделал круг? — Тогда вам стоит вспомнить небольшую прогулку, — загадочно ответил мистер Бист. *Нергал («Владыка обширного жилища») — божество шумеро-аккадской мифологии, олицетворявшее разнообразные отрицательные явления. Первоначально считался олицетворением разрушительной, губительной силы палящего Солнца, ассоциировался с небом. Позже приобрёл черты бога смерти и войны. Месопота́мия — историко-географический регион на Ближнем Востоке, расположенный в долине двух великих рек — Тигра и Евфрата. Современные государства, включающие земли Месопотамии, — Ирак, северо-восточная Сирия, периферийно Турция и Иран. В научной литературе — Двуречье и Междуречье. Месопотамия — родина одной из древнейших цивилизаций в истории человечества