ID работы: 4920547

С чёрной меткой

Слэш
NC-17
Завершён
60
автор
Размер:
50 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 37 Отзывы 13 В сборник Скачать

II

Настройки текста
~~~ Их ял рассекает сверкающие волны, ускользая от послеполуденного солнца, и они почти на месте – Билли уже видит вдалеке коралловые берега Элеутеры. Он затягивает потуже узел, который проверял минут десять назад, и ещё минут за десять до этого. – Господи Иисусе… Уймись уже, парень, – устало произносит Тич. – Ты и минуты спокойно не просидел. – Простите, – Билли садится с видом нашкодившего кота. После того, как он выпил с Тичем у могилы Вейна и наслушался рассказов о его бурной молодости, он не то чтобы подружился с ним, но, по крайней мере, начал его уважать. Возможно, даже доверять ему. – Я понимаю выбор Чарльза – как и твой, ты это уже знаешь, – Тич кивает в сторону побережья. – Со временем и он поймёт. Бояться нечего, Билли. – Я и не боюсь, – Билли почти перебивает его. Это не ложь: в нём сейчас бьётся одно-единственное чувство – невыносимое нетерпение. – Вот и хорошо, – улыбается Тич. – Твои люди расскажут тебе всё о наших планах, но знай, что через пару дней мы планируем ещё одну вылазку в Нассау, и в этот раз нужно будет серьёзно подготовиться. Потому-то нам и нужны твои навыки. – Я уж догадался, что Вас волнует не моя безопасность, – усмехается Билли. – Вы уже готовитесь к нападению, так скоро? – он ловит себя на мысли, что меньше всего хотел бы сейчас рассуждать о стратегиях. – Как я сказал, твоя команда тебе всё поведает. Знаешь, ты нужен им как никогда. *** Как только они причаливают, Билли окружают его люди. Им и правда его не хватало, и это взаимно, но, к собственному удивлению, Билли не так уж и рад. Он не обращает внимания на это странное чувство и подходит к каждому члену команды, обмениваясь с ним объятьями или просто улыбками, глазами пытаясь отыскать капитана. – Флинт сейчас с Сильвером и девчонкой, – объясняет Де Грут. Похоже, действия Билли уж слишком очевидны. – Затеяли очередной спор по поводу того, чей способ послать нас на верную смерть более изощрённый. Ты пока отдохни, поспи хорошенько – переговоришь с ним с утра. Он сейчас всё равно не в духе. Старый моряк весь краснеет от возмущения, как и в любой другой раз, когда он говорит о Флинте или же с самим Флинтом – каждый грёбаный раз – и Билли прикусывает губу, чтобы скрыть улыбку. Ему достаётся просторная палатка; внутри прохладно, почти уютно. Билли опускается на мягкие подушки, и его мгновенно одолевает дремота. Он решает не размышлять о том, что скажет завтра, как поведёт себя Флинт. У него была нелёгкая неделя, и всё, что ему сейчас нужно, это дать своему усталому телу как следует отдохнуть. Его плечо всё ещё слегка печёт, но сам рисунок чудным образом его утешает. И едва Билли задумывается, почему, как проваливается в глубокий сон. *** Долгожданное утро выдаётся пасмурным. Над окутанным душной мглой лагерем нависают серые грозовые тучи – так низко, что кажется, будто они вот-вот коснутся деревьев. Палатка Флинта распахнута; когда Билли с опаской заходит внутрь, капитан стоит к нему спиной. Его чёрный камзол развевается на ветру, и он похож на гигантского ворона. Даже здесь его снабдили неким подобием письменного стола; само собой, стол этот завален всевозможными картами и чертежами. Флинт встаёт вполоборота к Билли и поглаживает свою отросшую огненно-рыжую бороду. Он не отрывает глаз от чертежей и не замечает своего боцмана. Билли скрещивает руки на груди, чтобы выглядеть более внушительно, и откашливается. – Капитан, – он не то заявляет, не то спрашивает привычно бархатным тоном. Флинт наконец поворачивается лицом к Билли и окидывает его задумчивым взглядом с ног до головы. Капитан непроницаем, как всегда – воплощение невозмутимости. Однако по особо яркому свечению его глаз Билли понимает, что он чрезвычайно недоволен. Несколько секунд они пристально смотрят друг на друга в тишине, которую прерывает Флинт. – Я вижу, ты добрался в целости и сохранности. Честно говоря, я сомневался, что наш новый… союзник позаботится об этом. – Не стоило. Тич, пожалуй, самый добросовестный пират среди нас, – Билли выгибает бровь в насмешливой благодарности, – но я рад, что ты переживал за меня. Флинт сердито смотрит на него, затем выдавливает ухмылку. – У меня есть заботы поважнее. – Ах, да… Например, предстоящий визит в Нассау. Видимо, ты возомнил себя непобедимым после успеха на том острове. Иначе мне не объяснить желание так скоро нанести удар Роджерсу. Какие планы на следующую неделю – захватить весь американский континент? Билли не может больше сдерживаться. Почти равнодушное выражение лица Флинта только сильнее разожгло огонь его дерзости. Нет – он не хочет сдерживаться. На миг Флинт выглядит ошеломлённым, и по позвоночнику Билли теплом прокатывается мимолётное удовлетворение. – Что вообще тебе известно о наших планах, Билли? Готов поспорить, право посвятить в них тебя предоставили мне, – Флинт возвращается в своё бесстрастное состояние и делает шаг к Билли, закладывая руки за спину. – Мы всего лишь хотим проникнуть в один из складов – тот, где англичане хранят оружие, самое лучшее, что у них есть. Тебе должно быть известно, где он и как он охраняется – в конце концов, эту информацию мы получили от твоих же шпионов. Билли даже не удивлён, что Флинт умудрился взять под свой контроль его шпионов, как и всё остальное. Вездесущность Флинта, как и его дар завоёвывать души людей, всегда была вне его понимания. – Если тебе известно, насколько хорошо охраняется это оружие, если ты знаешь его ценность, ты должен понимать, что вывезти его с острова просто невозможно, – возражает Билли, нервно жестикулируя. – Нам и не нужно вывозить оружие с острова, – Флинт подходит ещё на шаг ближе и неотрывно смотрит Билли в глаза, будто успокаивая. – Достаточно переместить его подальше, чтобы выиграть время перед последним нападением. Когда оружие окажется в наших руках… Вкупе с нашим флотом, с нашей новой армией – да, мы будем непобедимы. Билли смеётся, не веря своим ушам. – Ты и правда уверен, что это сработает? Даже если каким-то чудом нам удастся выкрасть оружие, что тогда – Гатри и Роджерс так просто позволят нам разбить лагерь прямо у них под носом? – он отворачивается от Флинта и делает глубокий вдох. – А Тич? Он что – поддерживает эту… идею? – Тич первым её и предложил, – отвечает Флинт. – У него там будет особая миссия. Полагаю, тебе лучше самому спросить у него, раз уж вы теперь друзья. Билли чувствует злобу в голосе Флинта, его испепеляющий взгляд на своей спине. – Я спрошу, – Билли поворачивается, их взгляды встречаются. – Я слышал, что он прислушивается к своим людям. Флинт усмехается. – Значит, теперь ты ещё и считаешь себя одним из его людей? – Он сам хочет этого, – Билли снова скрещивает руки, светясь от торжества при виде изменившегося выражения лица Флинта. – Тич попросил меня вступить в его команду после того, как мы покончим со всем этим. Он понимает, что всё, что я когда-либо совершил, было ради блага наших людей. – Неужели? – Флинт вскипает от гнева. Вот оно – его истинное лицо, которое Билли жаждал увидеть. – Ты считаешь, что был другой способ, я знаю, – теперь настал черёд Билли делать шаг; он не хочет больше терять время, – но это не так. Вейн должен был стать жертвой, которую требовала эта война, и он первым это понял. – Жертвой? – огрызается Флинт. Его лицо искажено яростью. – Тебе не кажется, Билли, что с нас хватит? Твою мать! – рявкает он и отворачивается. – Я знал, что нельзя было доверять тебе так много. Вообразил себя Богом? Последние слова вмиг будят в Билли злость: он ощущает, как она пылает в мозгу. – И это говоришь ты? – он сжимает кулаки и надвигается на Флинта. Тот оборачивается и недоумённо хмурится. – Ты пролил столько крови, – Билли припирает его к столу, заставляя откинуться назад. Флинт изумлённо смотрит на него, и Билли замечает в его глазах искру, которой быть не должно; презрение, смешанное с извращённым восхищением. Это только провоцирует его. Он наклоняется к щеке Флинта и шепчет сквозь зубы, – что ты весь пропах ей, чёрт возьми. Флинт тяжело дышит, кривя рот в зловещей ухмылке, и не отстраняется. Сердце Билли колотится; он отступает назад. – С тех самых пор, как я стал пиратом, я пытался защитить наш род любой ценой, – Билли силится утихомирить свой пульс, – а ты... ты уничтожаешь всё, к чему прикасаешься. Флинт вздрагивает и выпрямляется; Билли знает, что задел за живое. – Думаешь, ты намного лучше? И Тич? Он наверняка заговорил тебе зубы байками о своей прежней славе, и теперь для тебя он повелитель морей? Чем он тебя заманил? Ему и предложить-то нечего, кроме своих шлюх. Билли одаривает его насмешливым оскалом. – Ты так раздражён, потому что у самого и одной нет? Флинт бледнеет и поджимает губы. Билли не успевает и глазом моргнуть, как Флинт с размаха отвешивает ему пощечину. Больно. – Не смей так со мной говорить! – цедит сквозь зубы Флинт. – Я всё ещё твой капитан! Билли поднимает голову. Его левая щека пылает. Его приводит в бешенство не сама пощёчина, а мысль, что даже в этом противостоянии Флинт обращается с ним как с мальчишкой, а не как с мужчиной. Он с усилием ухмыляется. – И при этом ты даже не можешь мне врезать как следует. Флинт резко выдыхает. – Мы с тобой выше того, чтобы молотить друг друга кулаками, ты не считаешь? По неясным для самого себя причинам, Билли достигает точки кипения. Он замахивается и ударяет Флинта кулаком в лицо. Флинт охает от боли и неожиданности; он пошатывается, но умудряется остаться на ногах. Билли не вложил всю силу в удар – опять же, он не совсем понимает, почему. Он подаётся вперёд и говорит низким шёпотом: – Нет. Билли пулей вылетает из палатки, и Флинт провожает его взглядом. *** – Я согласен. Чёрная Борода оборачивается на звук голоса Билли. Боцман стоит в дверях хижины с раскрасневшимся лицом, пытаясь перевести дыхание. – Согласен? – переспрашивает Тич с озадаченным видом. – Что случилось, Билли? – Я помогу Вашей команде подготовиться к бою. И я пойду с Вами, если мы переживём это безумие, – Билли никак не может отдышаться, но лицо его исполнено решимости. – В самом деле? – в голосе Тича сомнение, он словно ожидает объяснений. – Но Вы выложите мне всё о Вашей «миссии» в Нассау. Вы будете посвящать меня во всё, если хотите, чтобы я был частью Вашей команды. – Повздорил с Флинтом, да? – Тич поднимает бровь. – Мне не хочется, чтобы твоё решение зависело от пустяковой ссоры, Билли. Это серьёзное решение. – Это была серьёзная ссора, – горько улыбается Билли. – Я уверен. Иначе бы не пришёл. Тич довольно хмыкает. – Что ж, рад слышать. Вы не пожалеете, мистер Бонс, поверьте мне на слово, – он с улыбкой протягивает Билли руку. – А что касается миссии – тут всё просто. Что, по-твоему, мы можем сделать, чтобы увеличить наши шансы на успех и в то же время отомстить за смерть Чарльза? – Казнь Чарльза – дело рук Гатри, – отвечает Билли. И тут его осеняет. Он сводит брови. – Вы хотите… – Убить ее, – рявкает Тич. – И каким образом Вам это удастся? – Об этом я побеспокоюсь сам. Я знаю, как она мыслит. Ты думаешь, тут всем заправляет Роджерс? Как бы не так. Если избавимся от неё – отрубим голову всему чудовищу, – Тич качает головой. – Я допустил тогда, чтобы она заманила его в свою паутину, и посмотри, чем всё закончилось. Мотай на ус, Билли: держись лучше подальше от женщин и их коварных замыслов. Они морочат нам голову и приносят одни беды, ничего хорошего от них не жди. Усёк? – Ещё как, – невольно усмехается Билли. – Вот и хорошо. – Чёрная Борода усмехается ему в ответ. – А теперь твоя задача – помочь нашим людям подготовиться. Распорядись собрать все необходимые припасы, проверь их всех на боевую готовность. Флинт рассказал тебе о нашем плане? – В двух словах, – Билли медлит с ответом. – Не беспокойтесь, я в состоянии подготовить команду к бою. – Я в этом ничуть не сомневаюсь, – Тич делает паузу. – И всё же, что между вами произошло? – Что бы ни произошло, это было неизбежно, – Билли опускает голову. – Давно пора. – Что ж, в душу лезть не буду. Но ты знай, что можешь поговорить со мной о чём угодно. Идёт? Билли кивает в ответ. – Ну что, какой самый верный способ отвлечься от дурных мыслей? – Тич говорит внезапно оживлённым тоном. – Устроить драку, – Билли расплывается в улыбке. – Так чего же ты ждёшь? – Тич похлопывает его по плечу. – Вперёд, расшевели наших ребят. *** К вечеру жара спадает и поднимается ветер, свинцовые тучи грозятся разразиться проливным дождём. Тем не менее, это отличный день для такой напряжённой работы. Билли быстро обнаруживает, что некоторые беглые рабы, несмотря на звериную силу и плотное телосложение, как бойцы никуда не годятся, а люди Тича из рук вон плохо выполняют приказы, отданные кем-то кроме их капитана. За последние несколько дней Билли отвык от физической нагрузки, и теперь он понимает, насколько ему не хватало этих ощущений: его мышцы наливаются под тесной одеждой и приятно болят; всё тело излучает энергию, и ничто не терзает его измученную душу. Но в этот раз что-то не так. Его тяготит затянувшееся напряжение, от которого ему не терпится избавиться, но что бы он ни делал, у него не получается. Стычка с Флинтом должна была унять агонию его разума, но когда он думает об этом, чёртово напряжение становится лишь сильнее против его воли. Когда он окатывает лицо ледяной водой из огромной бочки в тщетной попытке успокоиться – уже наверно в сотый раз за день – он краем уха слышит разговор о том, что ещё несколько их людей только что прибыли из Нью-Провиденс. Он бежит на побережье. Все их люди уже на берегу, и Билли сразу же замечает среди них Бена. Тот с улыбкой приветствует остальных и помогает вытащить лодки на берег. Билли наблюдает за ним. Он не перестаёт удивляться, как человек, прошедший через такие суровые испытания, обладает таким добрым сердцем. Билли знает, что про него самого так не скажешь. Он творил вещи, какими не похвастаешься – чудовищные, отвратительные; он не сделал ни капли добра с тех пор, как последний раз видел своих родителей. Поэтому его так тянет к Бену – он иллюзия чего-то доброго в жизни Билли. Он знает, что Бен испытывает к нему не только дружеские чувства и лёгкую привязанность, хоть он и не сделал абсолютно ничего, чтобы заслужить такое. Вдруг Билли видит, как на берег выходит Флинт, и его сердцебиение учащается. Капитан направляется к Бену и что-то говорит ему; это запускает странную волну возмущения внутри Билли, и она вздымается всё выше, пока он шагает по направлению к ним. – Бен, на пару слов? – он без колебаний встревает в их разговор. Лицо Бена озаряется, а Флинт бросает на него высокомерный взгляд и отходит в сторону. Не успев хорошенько подумать, Билли хватает Бена за предплечье, тянет его к сараю поблизости и заталкивает внутрь. – Билли? – Бен оторопело таращится на него. Кровь Билли закипает; он толкает Бена к стене, прижимается к нему всем телом. Он охватывает рукой его челюсть и окутывает его губы влажным поцелуем. Парень поскуливает в его рот, и Билли не может понять, возражение это или удовольствие. Он отпускает Бена и смотрит ему в глаза, невероятно голубые и невинные, и его тут же пронзает лезвие вины. Какого чёрта он творит? – Не то чтобы я не хотел этого с нашей первой встречи, – бормочет Бен, – но, Билли, ты сам не свой. Что произошло? Возбуждение Билли понемногу остужает прилив умиления. Он проводит пальцем по щеке Бена, мягко улыбаясь ему. – Ничего. Прости. – Не извиняйся, – в голосе Бена чувствуется умоляющая нотка. – Если я могу для тебя что-нибудь сделать, я буду только рад. Билли разглядывает его лицо, и тут ему приходит в голову идея. – Ты будешь моим шпионом? – выпаливает он. Бен прыскает и поднимает брови. – Я уже твой шпион, Билли, или ты забыл? – Нет, – Билли хватает его за плечи и смотрит прямо ему в глаза. – Я теперь почти всё время буду работать с командой Тича – объясню позже, – он жестом пресекает вопрос Бена. – Я знаю, что Сильвер что-то замышляет, а легенда, которую мы создали, этому только способствует. Мне нужно, чтобы ты не спускал с него глаз. И с Флинта. – Флинт? Он тоже опасен? – Не больше, чем всегда, Бен, – презрительно усмехается Билли, – но сейчас ему нужна... поддержка, учитывая то, что нам предстоит. Ты дашь мне знать, если на Морже что-то пойдет не так? – Твои загадочные интриги, Билли Бонс. Ты прямо как сам Флинт, – вздыхает Бен. – Ладно. Сделаю я то, что ты просишь. Но ты должен будешь мне всё объяснить. – Само собой, – с игривой улыбкой обещает Билли. Он научился очаровывать людей в своих целях – прямо как Флинт. *** Вечерний сумрак накрывает остров, и команды рассыпаются по палаткам. Одиночный раскат грома пронизывает воздух, и через секунду небо разражается тёплым ливнем. Билли, как и несколько его людей, засиделся в импровизированной таверне. Он залпом приканчивает свой стакан и приходит к выводу, что ему пора на боковую. Он хватил лишнего, и у него перед глазами всё начало плыть ещё до ливня. Ему нужно пробраться к своей палатке, пока он ещё в состоянии.   Он вваливается в палатку, промокший насквозь, и с исполненным досады ворчанием стаскивает с себя рубашку. Алкоголь настойчиво стучит в его висках – алкоголь и отчаяние. Он перепробовал сегодня всё, но даже дождь не может потушить вздымающееся в нём яростное пламя. – Твою ж мать! – рявкает он и впечатывает кулаки в подставку, сшибая лампу. Она падает позади него. Поворачиваясь, Билли понимает, что в палатке он не один. Он инстинктивно хватается за пистолет и целится в размытое очертание на полу. Очертание встаёт, пошатываясь, и лампа тускло освещает его лицо. Флинт. Билли чуть ли не выворачивает наизнанку. Стискивая зубы, он взводит курок и шипит: – Какого хрена ты здесь делаешь?  ~~~
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.