ID работы: 4920547

С чёрной меткой

Слэш
NC-17
Завершён
60
автор
Размер:
50 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 37 Отзывы 13 В сборник Скачать

III

Настройки текста
~~~ Ливень хлещет по палатке, словно издевательский аккомпанемент к оглушительно стучащей в его голове крови. Билли с трудом удерживает в руке пистолет, чувствуя, будто его вот-вот разорвёт в клочья. Флинт молчит, не сводя с него пристального взгляда - тёмного, гипнотического. Билли на секунду зажмуривается, как бы силясь прогнать наваждение, и приставляет дуло к груди Флинта. – Я спросил, что ты здесь делаешь? – голос Билли перерастает в рык. В его разуме проносится мысль, что Флинт сейчас выглядит до невозможности беззащитным без своего камзола. Флинт обнажает зубы и упирается в дуло, задирая подбородок. Его зеленющие глаза горят почти пугающе. – Так и будешь наставлять на меня эту штуку, – заплетающимся языком произносит он, – или наконец выстрелишь? Рука Билли начинает дрожать. Он не может допустить, чтобы Флинт это заметил, поэтому опускает курок, скрипя зубами. – Ты нажрался, – это слишком похоже на отговорку, и он сам это знает. – Хм, а ты зато трезв как стёклышко, – Флинт делает нетвёрдый шаг в сторону Билли, когда тот опускает пистолет. – Когда это ты начал пить? – Когда ты был слишком занят своими делами, – Билли пытается говорить дерзким тоном, но всё же делает шаг назад. Он не может убрать пистолет, но и не может снова наставить его на Флинта. – Похоже, в моё отсутствие много чего произошло, – Флинт продолжает наступление, кривя губы в дьявольской улыбке. – Прошу прощения – пока я был "слишком занят своими делами". У тебя теперь столько сторонников. Готов поспорить, от почитателей тоже отбоя нет. Взять этого твоего парнишку, как там его... Бен Ганн? Флинт рассматривает лицо Билли из-под полуприкрытых век. Капитан подбирается так близко, что Билли уже некуда отступать, и он плюхается на край подставки. Теперь их лица почти на одном уровне, и он слышит тяжёлое дыхание Флинта. Их запахи соединяются в одно пьянящее облако, которое окутывает Билли, и у него перехватывает дыхание. Пистолет выпадает из его руки, когда Флинт встаёт между его бёдер. Флинт наблюдает, как капля дождя стекает по шее Билли, затем по мышцам его груди, живота, и проскальзывает прямо под его ремень. Билли прослеживает его взгляд и судорожно опирается на руки, хватаясь за край подставки. Флинт подносит руку к предплечью Билли и легко касается его кончиками пальцев. – И ещё это, – он очерчивает пальцами чёрные линии, как заворожённый. Кожа ещё немного пощипывает, и Билли закусывает губу. – Больно? – голос Флинта глубокий и хриплый. – Нет, – с трудом выдавливает Билли. Флинт искоса смотрит на него с пробирающей до костей улыбкой, затем опускает голову и кончиком носа проводит по шее Билли, медленно вдыхая. Билли непроизвольно ахает, но не отстраняется: он словно прирос к месту, и единственное движение, на которое он способен, это вонзиться ногтями в деревяшку. Рука капитана перемещается с его плеча на шею. Флинт томно мурлычет ему в ухо, как сонная дикая кошка: – Почему ты всё время врёшь, Билли? – Прекрати, – умоляет Билли охрипшим шёпотом. Он капитулирует, и что с того – он в любом случае уже на грани отключки. – Что прекратить? – издевательски шепчет Флинт ему в ответ. Билли лихорадочно хватает Флинта за ворот рубашки и подтаскивает к себе таким резким рывком, что их носы почти соприкасаются. И тут окрик снаружи прерывает их пропитанное ромом общение. – Билли, спишь уже? Подсоби мне, а? Это Дули. Билли мысленно осыпает его самыми грязными ругательствами, какие знает, почему-то одновременно восхваляя небеса. Он резко отталкивает Флинта и выбегает из палатки. – Какого чёрта тебе надо? – рявкает он. Дули оторопело таращится на него, роняя на песок здоровяка, которого держал под руки. – Сэм допился до беспамятства, – с опаской поясняет он. – Его палатка аж вон там... Поможешь дотащить? – Мать твою, – вздыхает Билли. – Ладно. Пошли. Позже Билли возвращается в надежде, что Флинта уже и след простыл, но ему так просто не отделаться. Он тяжело вздыхает при виде храпящего капитана, растянувшегося на его подушках. В его палатке. Билли устало потирает лицо. Он слишком утомлён и пьян, чтобы придумать какое-либо решение, поэтому он заваливается рядом с Флинтом и отключается. *** Когда Билли просыпается – с жутким похмельем – Флинта рядом нет. На миг он почти убеждает себя, что ему просто приснился кошмар, но все воспоминания возвращаются, как только он замечает всё ещё лежащую на песке лампу. Они избегают друг друга до самого отплытия в Нью-Провиденс. У Билли полно убедительных поводов для того, чтобы проводить как можно больше времени с людьми Чёрной Бороды и как можно меньше со своей командой. Он с головой погружается в работу и запрещает себе думать о том, что произошло в палатке той ночью, что бы это ни было. Слава Богу, он обладает сверхчеловеческим самоконтролем. Наконец всё готово к отплытию. Билли помогает загружать припасы и снаряжение в лодки. Флинт наблюдает за ним издалека, и вдруг слышит неровные шаги на песке позади. Он приветствует Сильвера едва заметным кивком. – Ты же не думаешь, что он последует за ним? – спрашивает квартирмейстер с саркастичным и в то же время задумчивым выражением лица. Флинт бросает ему быстрый удивлённый взгляд, затем берёт себя в руки и отвечает, стараясь казаться как можно более равнодушным: – Ты о чём? – Ты думал, я не узнаю, что Тич хочет переманить его к себе в команду? – во взгляде Сильвера очевидный упрёк. Флинт фыркает. – И в мыслях не было. Они оба с минуту наблюдают за Билли. Боцман обменивается парой слов со всеми, кто забирается в лодки, подбадривая их и передавая им частицу своего самообладания. – У него это в крови, – отмечает квартирмейстер с улыбкой, в которой сквозит привязанность. – Гейтс говорил то же самое, – угрюмо произносит Флинт. Сильвер смотрит на него, и Флинт видит в его взгляде тень чего-то, что он всегда принимал за сочувствие – ошибочно, думает он. – Когда ты сказал мне, что Билли наплевать, умру я или нет, – говорит он после долгой паузы, – ты... – он умолкает, подыскивая слова. – Ты хочешь знать, правда ли это, – Сильвер устремляет на него пристальный взгляд. – Да, – признаётся Флинт. – Какая разница? – квартирмейстер пожимает плечами. – Я хотел, чтобы ты спас всех нас, в том числе и самого себя. А на тот момент Билли был моим единственным козырем. Флинт озадаченно глядит на него. – Ты хочешь сказать, что использовал его, чтобы я сделал то, что было нужно тебе? – Нет, капитан, не так. Я хочу сказать, что я использовал его, чтобы ты сделал то, что было нужно всем нам. Оглянись вокруг. Всё сложилось как нельзя лучше, учитывая обстоятельства, – на его лице мелькает самодовольная ухмылка. – Скажем так: я подозревал кое-что задолго до того, как ты рассказал мне о Томасе. Флинт впивается в него остервенелым взглядом. Он резко отворачивается, пытаясь усмирить свой гнев. – Ты поплывёшь с командой к восточному побережью Нью-Провиденс – туда, где мы условились. Ты будешь приглядывать за лагерем до тех пор, пока мы не прибудем с оружием. – Что? Я же могу помочь... – Не думаю, что Вы сможете существенно помочь нам, когда мы будем атаковать англичан, мистер Сильвер, – холодно возражает Флинт, снова оказываясь лицом к лицу с квартирмейстером. – Джеймс, – хмурится Сильвер. – Капитан, – поправляет его Флинт. – Это приказ. И возьми с собой Ганна. Сильвер открывает рот, намереваясь ответить, но затем лишь качает головой и ковыляет прочь. *** Как только они высаживаются из лодок на берег, Флинт и Тич распределяют своих людей в разных направлениях. Под покровом ночи пираты легко рассыпаются по острову, невидимые и неосязаемые, как призраки. Когда Билли собирает свою группу, из мрака появляется Тич, Флинт сразу за ним, оба вооружены до зубов. В тяжёлом снаряжении они похожи на неубиваемых чудищ, созданных для битвы. Билли подходит к ним, выпрямив мускулистую спину. Его глаза излучают решимость, он возвышается над ними; он выглядит не менее устрашающе. – Я и мои люди пойдём первыми. Мы должны разобраться с ней, – Тич обращается к Флинту и Билли, – а вы поведёте своих к оружию. – Мы с тобой должны вести людей. А уже потом ты займёшься ей, – говорит ему Флинт. – Времени мало. Мы с моими людьми должны сработать быстро. А теперь послушайте меня. Я понятия не имею, что между вами происходит, – Билли и Флинт одновременно смотрят друг на друга, и Билли ощущает прилив смущения. – Всё должно получиться, иного выхода у нас нет, поэтому приглядывайте друг за другом. Ясно? – С каких пор ты отдаёшь мне приказы? – огрызается Флинт. Билли наклоняет голову и быстро проводит рукой по волосам, пряча улыбку. Лицо Чёрной Бороды скрыто тенью, но Билли уверен, что он закатывает глаза. – Просто разберитесь с этим, – вздыхает он. – Пообещай мне, что вы разберётесь с этим, Билли, – он поворачивается к боцману. Флинт хмурит брови. – Обещаю, – уверяет его Билли. От того, что Тич выделяет его таким образом, прямо перед Флинтом, энтузиазм Билли только возрастает. Раньше он испытывал угрызения совести от странного возбуждения перед битвами, которые он воспринимал лишь как вынужденное насилие. Но со временем они стали для него ритуалами, скорее священными, чем варварскими. Его уже не так мутило, когда он смывал со своего тела боевую раскраску, смешанную с чужой кровью, и в конце концов Билли решил считать себя воином, который вершит правосудие во имя Нового Мира, расправляясь с его врагами и поглощая их силу, как чародеи из старых легенд. Когда они добираются до Нассау, становится неестественно душно, даже для карибской ночи. В застывшем воздухе лениво парят светлячки, и звёзды сверкают, как гигантские самоцветы, из-за чего весь город кажется мистическим. Их больше не окружает сумрак, поэтому приходится перемещаться осторожней, и они ловко прокрадываются меж домов, как большие кошки на охоте. Билли идёт по пятам Флинта: он не хочет упускать его из виду, но прежде всего он не хочет уступать роль лидера. Они подбираются к складам, и Флинт подаёт их людям сигнал остановиться. – Я проверю, нет ли опасности, – шепчет ему Билли и рвётся вперед, но Флинт хватает его за руку, утягивая назад. – Нет, – Флинт заставляет его посмотреть ему в глаза, и Билли вынужден остаться на месте, – сначала пошлём передовой отряд. Прежде чем Билли делает попытку возразить, Флинт подаёт знак трём людям, и когда они подкрадываются к ближайшему складу с задней стороны, Билли понимает: что-то тут нечисто. Что-то витает в воздухе, едва уловимое, но чутьё его обычно не подводит. – Слишком тихо, – он озвучивает свою мысль, и через секунду леденящую кровь тишину нарушает грохот выстрелов. – Засада! – кричит кто-то, когда они все бросаются на шум. Билли едва успевает увидеть лежащие на земле бездыханные тела трёх мужчин, как на них роем налетают англичане. В одно мгновение всё окрашивается кровью: выстрелы и звуки рассекающих плоть клинков заглушают душераздирающие стоны и крики, и Билли впадает в исступление, как оборотень. Он подбирает боевой топор одного из его павших братьев и неутомимо крушит им солдат, одного за другим, прокладывая путь к цели и расчищая дорогу для своих людей. Вскоре Билли видит, что численное превосходство не на их стороне и у них нет шансов отбить людей Роджерса. Каким бы выдающимся бойцом он ни был, ему не удастся вывести пиратов отсюда живыми. Англичане как-то проведали, что они придут сюда, и они подготовились. Кто-то предупредил их. Он думает, что всё не может так закончиться. Они не могут сдохнуть здесь, как животные – преданные, в западне. Флинт не должен умереть... Билли выходит из оцепенения, оглядывается вокруг и находит Флинта. Капитан отбивается от трёх солдат сразу, и Билли подлетает к нему как раз вовремя. Он разбивает топором череп одного солдата, а другого вырубает одним ударом кулака. – Нагнись, – рычит ему Флинт, и как только Билли наклоняет голову, Флинт достаёт пистолет и стреляет в солдата позади него. Билли выпрямляется и в ступоре оглядывает трупы, затем поднимает взгляд на Флинта. Они смотрят друг на друга в упор долгие секунды, которые Билли кажутся часами, не двигаясь с места, прямо в центре резни. Когда Билли осеняет, насколько это дико, прибывает большая группа всадников – это их люди, и ситуация вмиг меняется. Благодаря подкреплению они одолевают людей Роджерса в считаные минуты и захватывают оружие. Билли помогает загрузить его в повозки, в то же время отбиваясь от оставшихся солдат, но внезапно его оглушают сзади, и он теряет сознание, так и не поняв, что произошло.   *** Они добираются до лагеря, скрытого в густой чаще у восточного побережья, почти на заходе солнца. Флинт скачет в числе последних. Он слезает с лошади и помогает двум своим людям дотащить Билли, который начал приходить в себя, до ближайшей палатки. – Что произошло? – Бен Ганн тут как тут, весь источает беспокойство.  Флинт раздражённо кряхтит. Он сейчас не в лучшем виде: измождённый, весь в грязи, лицо его испачкано кровью – по крайней мере, чужой. – Люди Роджерса, вот что. Обработай его рану, – кивает он в сторону Билли. Бен беспомощно таращится на неподижное тело боцмана. – Шевелись! Бен суетится, помогает занести Билли в палатку, и когда его уносят, Флинт замечает Сильвера, который надвигается на него настолько быстро, насколько ему позволяет его тело. – Что за хрень? – шипит на него квартирмейстер, как только оказывается достаточно близко, чтобы его не слышали другие. – Мне доложили, что ты послал наших людей прямиком в засаду. Это что – очередной твой стратегический эксперимент, в результате которого наших людей рубят в капусту? Тебе это с рук не сойдёт, Флинт! Капитан усмехается: Сильвер первый раз так обращается к нему. Он не выбирает уважительное "капитан" или фамильярное и почти дружеское "Джеймс". Он выбирает имя злобного существа, созданного им самим; имя, которое ненавидит он и так боятся все остальные. – Ты, очевидно, так не считаешь, но я тебе не отчитываюсь, – гаркает Флинт, показывая зубы. – Нужно было принять решение, и я его принял. Оружие в наших руках. Скажи спасибо, что я позволил вам заливаться ромом здесь, на берегу, пока я делал всю работу. Сильвер вопросительно сверкает глазами, будто отказываясь признавать то, что он только что услышал и предоставляя Флинту шанс забрать свои слова обратно. Капитан непоколебимо удерживает его взгляд, пренебрегая этим шансом. – Вы бы все погибли, не пошли я подкрепление, – повышает голос Сильвер. – Это ты должен сказать спасибо мне, что ты жив. Хотя, может, и ненадолго, – Сильвер одаривает его презрительным взглядом, – если я соберу людей и расскажу им, как именно прошло нападение. Как ты позволил их братьям умереть – в очередной раз. Флинт скалится и совершенно невозмутимо отвечает: – Я же тебе сказал, твои угрозы меня не пугают. Собирай людей. Может, заодно поведаешь им о том, как ты украл их золото? Чертовски хороший выйдет рассказ. – Меня они простят, – Сильвер самоуверенно улыбается. – А вот твоя власть над ними слабеет с каждым днём. Советую тебе больше не рисковать ничьей жизнью, капитан, – он с насмешкой чеканит титул, – иначе ты об этом пожалеешь. – Несомненно, – ворчит Флинт, отворачиваясь от квартирмейстера и давая ему понять, что их беседа подошла к концу.   *** – Ох, чёрт, – бормочет Билли. Бен дезинфицирует глубокую царапину на его лбу. После того, что произошло, он чувствует себя виноватым и уязвимым, сидя перед Беном и принимая его заботу, как беспомощное дитя. – Извини, – морщится Бен. – До сих пор не могу поверить, что вы захватили оружие. Слава Богу, ты жив. – В отличие от десятков наших братьев, Бен, – мрачно произносит Билли. – Такова цена победы, – Бен качает головой, – ты же сам так говоришь. Ты сделал всё, что мог, Билли, – он убирает флакон со спиртом. – Если то, что я слышал, правда, то наши люди вообще бы не выжили, если б не ты. Он охватывает руками лицо Билли, заглядывая ему в глаза. Билли опускает взгляд на его губы, Бен медленно наклоняется к нему и нежно прихватывает его губы своими. Тут в палатку входит Флинт, Бен резко отстраняется, и Билли улавливает в лице Флинта незнакомое ему выражение. В сочетании с мимолётным поцелуем, который он только что получил, оно отдаётся настораживающе приятным теплом в его животе. – Убирайся, – бросает Флинт, не поднимая глаз. Всем присутствующим ясно, кому адресован приказ. – Капитан, – говорит Билли, хоть и знает, насколько бесполезно возражение. – Живо, – Флинт так и не отводит глаз от той же самой точке на песке. Бен мельком смотрит на Билли глазами, полными чего-то похожего на сожаление, и уходит. – Он пытался мне помочь, – Билли почти кричит на Флинта. – Я заметил, – Флинт подходит к нему и поднимает рукой его подбородок, заставляя наклонить голову так, чтобы он мог лучше рассмотреть царапину. Билли замирает от неожиданного жеста; он смотрит в сторону, но позволяет Флинту удерживать его и наносить на рану какую-то странного цвета мазь. Боль проходит, как по волшебству. – Ты знал, что это засада. И всё равно послал их на смерть, – Билли говорит тихим голосом; не так следует обвинять в убийстве, думает он, но сам почти тянется вперёд, когда Флинт снова касается его лба, чтобы распределить мазь по ране. – И послал бы ещё сотню, – тон Флинта столь непринуждённый, что Билли в недоумении смотрит на него с отвисшей челюстью, – но только не тебя. Билли в ярости отмахивает его руку. – Не вини в этом меня! Как будто ты не убил бы меня, как любого другого, если бы это помогло тебе достичь своей цели! – Я же не сделал этого во время того шторма, так ведь? Билли вздрагивает, и Флинт искушённо улыбается ему. – Я видел твоё лицо, когда ты был на мачте. Ты тогда понял, почему. – Нет, – Билли сжимает зубы. – Ты не имеешь права говорить так потому, что видел меня с Беном. Ах, да, я же забыл, – он прищуривается и постукивает указательным пальцем по виску, делая вид, что вдруг что-то вспомнил, – тебя же беспокоит, что он ко мне неравнодушен. И этот твой спектакль в моей палатке... Ты таким образом пытаешься заставить меня поверить, что я тебе дорог? Чтобы я вернулся в команду и продолжал защищать тебя? Так вот знай, это не сработает, потому что... Флинт прерывает Билли, хватая его за загривок и прижимаясь к его рту губами. Билли не в состоянии пошевелиться, из его головы вылетают все мысли, и он заканчивает предложение лишь сдавленным стоном. Флинт почти сразу же обрывает поцелуй, и Билли открывает глаза несколько позже, чем следовало бы. – Ты уже поверил, – голос Флинта хриплый и властный, выражение его лица невыносимо чувственное. Он медленно убирает руку с загривка Билли и покидает палатку, не говоря больше ни слова. ~~~
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.