ID работы: 4925478

Я - Дракон. Книга первая. Рожденная приносить счастье

Гет
PG-13
В процессе
45
автор
Размер:
планируется Макси, написано 278 страниц, 43 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 34 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста

Айтан.

      Вампир на моё удивление чувствовал себя довольно спокойно в этом зале, полном его врагов. Возможно, он доверился своему магу, который смог убедить его прийти на переговоры, но я чувствовал, что на самом деле всё было гораздо проще. Мужчина чувствовал себя неуязвимым. На ум пришли слова Фариса, которые он произнёс несколько минут назад: «Если что-то пойдёт не так, у нас не будет ни единого шанса». Сейчас, разглядывая Элиарʼата, я понимал: шансов действительно не будет. Ни одного.       Я глубоко вздохнул, набираясь мужества, и сделал приглашающий жест рукой, предлагая вампиру пройти и присесть на кресло, стоящее рядом со мной. Даэрн, как приклеенный, двинулся за своим хозяином, и едва тот опустился в то самое кресло, в котором совсем недавно сидел маг, он обошёл его сзади и остался стоять, лишь вцепившись пальцами в спинку. По тому, как они судорожно сжались, я понял, что Даэрн боится.       Глава гарнизонных магов тихо вздохнул, всё ещё продолжая стоять за моей спиной. Тоже боится. Как и все мы. Если глядя на Делору я чувствовал нежность, то при виде этого уверенного в себе мужчины я ощущал неуверенность и страх. Не самые приятные чувства, но деваться некуда. В зале стояла тишина. Все присутствующие здесь прекрасно понимали, что их ждёт в случае неудачных переговоров, и молчали, боясь одним неосторожным словом спровоцировать конфликт.       Короткий взгляд в сторону дракона. Он сидит прямой, словно меч проглотил. Бледный и с испариной на лице. Скулы словно одеревенели и губы плотно сжаты. Но держится. Прошу, Мэй, только не сорвись. Будь сильным. Киреррил, усевшийся на соседнее с ним кресло, сжимал его руку в своей ладони. Контролирует, как и обещал. Ну и хорошо, будем надеяться, что всё обойдется.       Я поднялся со своего места и обернулся к мужчине:       — Элиарʼат, встреча наша беспрецедентна. Впервые за почти два года мы, жители объединенного королевства, и вы сошлись в одном зале для переговоров.       Вампир склонил голову, подтверждая мои слова, но промолчал, не сказав ни слова.       — Так получилось, — продолжил я, — и совершенно неожиданно для нас, что состоялся контакт с вашими представителями, осаждающими наш гарнизон. И в ходе этой встречи вашим магом было произнесено то, чему у нас нет никакого объяснения. Даэрн с нашего согласия пригласил вас, чтобы разобраться в том, что было сказано им. Вы сами понимаете: слова — это всего лишь слова. А подтверждения…       — Не понимаю, — покачал головой вампир, пристально глядя мне в глаза. — Сейчас ваша речь настолько сумбурна, что, кроме «он сказал» и «мы не поверили», я не понял ничего. Будьте любезны объяснить более конкретно, что именно вы хотите получить от нашей встречи?       Я глубоко вздохнул:       — Ваш маг, Даэрн, сказал, что эту войну, которая длится практически без малого два года, начали совсем не вы. А якобы мы. Но подтверждений этому у него не оказалось. Лишь только слова. А вот у вас, как он сказал, они имеются.       Элиарʼат коротко кивнул, не отрывая от меня взгляда.       — В таком случае, быть может, вы расскажете о причинах, побудивших вас начать войну? Ведь если всё окажется так, как вы утверждаете, то это будет доведено до сведения короля, и тогда…       — Короля? — его голос, перебивая меня на полуслове, взметнулся раненой птицей, заметавшись во всех уголках зала. — Да что за дело вашему королю до всего этого? Вы что, всерьёз думаете, что он не знает о причинах?       — Я уверен, что нет, — твердо ответил я. — Наш король весьма справедлив и порядочен. И если бы кто-то из королевства нанёс какой-либо вред кому-то из вас, с этим человеком уже давно бы разобрались. Каким бы высокопоставленным он ни был.       Громкий смех вампира разлетелся на осколки, отражаясь от стен в полной тишине, царящей в столовой. Краем глаза я заметил движение и, обернувшись, увидел, как орк вцепился в плечи Мэй и изо всех сил пытается удержать его на месте. Вот тьма! Смех…       Я умоляющими глазами посмотрел на Киреррила, увидел его ответный кивок и обернулся к Элиарʼату.       — Быть может, вы поясните, что такого смешного я сказал? — холодным тоном произнёс я.       Смех резко замолк, и вампир, поднявшись со своего места, шагнул в мою сторону, оказавшись со мной лицом к лицу.       — Мальчишка, — прошипел он, и у меня по позвоночнику пробежала волна ледяного холода, — ты настолько наивен? Ты командуешь гарнизоном, общаешься с представителями королевской власти и веришь, как наивный ребёнок, в то, что в мире существует справедливость?       — Да, верю, — твёрдо кивнул я. — Пока у власти был предыдущий король, всё было так, как вы сказали, но Джералд мудр и справедлив. Я уверяю вас, если бы он знал о том, кто именно виновен, тот человек понёс бы наказание.       — Даже если виновен его сын? — вкрадчивый голос вампира словно окунул меня в ледяную воду.       — Что? — я, не сдержавшись, повысил голос. — Его сын? Простите, но это ложь!       — С чего бы это? — усмехнулся мужчина, глядя мне в глаза. — Вы так уверены, словно лично знакомы с этим отродьем.       — Знаком, — кивнул я. — С рождения я рос при дворе короля. И во время короля Мортона, и с самого первого дня правления Джералда. Да, я знаю его сына и уверяю вас, он не виновен ни в чём.       — Наивный, — усмехнулся Элиарʼат, разглядывая моё лицо. — Неужели ты думаешь, что, если ты рос рядом с его сыном, ты можешь его знать? Чужая душа — потёмки, и даже самые близкие люди могут порой выкинуть такое, от чего у тебя зародятся сомнения: а знал ли ты их вообще?       Я потрясённо молчал, обдумывая слова некроманта. Мучительно пытался вспомнить, что же такого могло произойти при дворе два года назад, что привело к войне. Но ничего не шло в голову совершенно.       — Позволите ли вопрос? — послышался голос Лорианеля, и едва мужчина кивнул, эльф произнёс: — То, что вы сейчас говорите, — всего лишь простые слова. Вы ничем не подкрепляете их и не рассказываете всего произошедшего полностью. Быть может, вам стоит раскрыть причину, не отделываясь общими фразами?       Элиарʼат отступил от меня на шаг назад и перевёл взгляд на эльфа, который тоже поднялся со своего места и стоял, ожидая ответа. Растерянно моргнул, словно раздумывая, а затем медленно опустился в своё кресло. Одна его рука продолжала сжимать посох, камень в навершии которого в настоящую минуту сиял так, что слепило глаза. По всей видимости, он каким-то образом отражал эмоции своего владельца. А вторую руку вампир прижал к глазам, зажмурившись на мгновение. Затем встряхнул головой и уже более спокойно оглядел всех присутствующих в столовой.       — Вы хотите узнать, какие именно события привели к этой войне? И почему я виню вашего принца? Хорошо, я расскажу. И предъявлю доказательства. Вы потом можете даже попытаться донести это до вашего короля, — некромант хмыкнул. — Уверен, он будет долго смеяться над вашими потугами в жажде справедливости. Два года назад в начале августа мы с моей женой приняли решение о том, чтобы отправиться в путешествие, о котором она меня так долго просила. И повод был весомый — ей исполнилось тридцать пять лет. Тогда я решил исполнить её желание. Путешествие в качестве подарка — это же прекрасно. Мы были счастливы, уезжая из своего дома. Впереди нас ждало столько нового и неизведанного. В отличие от своей любимой я много раз бывал в вашем королевстве и решил показать ей самые прекрасные места. Мы побывали в Хрустальных горах, проехали через всю центральную часть вашего королевства. Ей так всё нравилось, — я с удивлением услышал в его голосе непередаваемую боль и обернулся к Мэйнарду.       Дракон сидел натянутый как струна, вытянувшись в сторону некроманта, и жадно ловил каждое его слово. Слава богам, тут вроде бы спокойно. Орк покачал головой, заметив мой обеспокоенный взгляд, и я вновь развернулся к Элиарʼату.       — Ей очень хотелось побывать в вашей столице, — тихо произнёс некромант. — И я уступил. Если бы я знал, к чему это приведёт, то никогда бы не пошёл на этот шаг, но желание любимой для меня было превыше всего, и мы отправились в Молиендар. Собственно там всё и завершилось. Во дворце мы были приглашены на аудиенцию короля Джералда. Он знал о моём положении в нашем государстве и был рад, по его словам, принимать нас у себя. Тут, Айтан, — Элиарʼат взглянул на меня, — вы оказались правы. Король действительно производил впечатление умного человека и разумного правителя. Во время беседы мы обсуждали укрепление связей между нашими государствами, возможное развитие отношений. Всё было… по-доброму, скажем так. Нам выделили покои в королевском дворце на время нашего пребывания в столице и пригласили на бал, который должен был проходить вечером.       Я слушал его, одновременно вспоминая те события, о которых мужчина вёл речь. Да, примерно пару лет назад во дворец действительно приезжала семейная пара правителей соседнего государства, расположенного на другом материке. Лично мне не удалось их тогда увидеть, потому что по стечению обстоятельств я получил травму на охоте за пару дней до их прибытия в Молиендар и благополучно провёл в постели всё время их визита. А вот наслышан об этом я был много.       — Я помню об этом визите, — кивнул я головой, — и помню также, что из города вы уехали вдвоём. Этот визит очень долго обсуждали во дворце.       Некромант внимательно посмотрел на меня и покачал головой, признавая мою правоту.       — Да, Айтан, вы правы. Мы действительно на следующий день после бала уехали из столицы. Вот только дальше границы Южных гор мы не добрались. Случай произошёл в гостинице, в которой мы остановились на ночлег спустя всего один день после отбытия из Молиендара: я вышел из номера буквально на несколько минут, чтобы распорядиться насчёт ужина, а когда вернулся, моей жены уже не было. Окно было распахнуто, а вот дверь в номер оказалась заперта. И всё в комнате говорило о борьбе. Её похитили. Она сопротивлялась так яростно, что даже постельное бельё, за которое она, по всей видимости, цеплялась, было разорвано в клочья. И никто. Ничего. Не видел, — последние слова он буквально произнёс по слогам, неотрывно глядя на меня. — Поиски её тоже ничего не дали. Но я нашёл одну вещь, закатившуюся под кровать. Видимо, в пылу борьбы она сдёрнула это с руки нападавшего, а он этого даже не заметил. И я вернулся в Молиендар просить помощи у вашего короля. Мне просто некуда было больше идти. Я один и в чужом государстве. Но всё оказалось… — некромант замолчал на минуту, словно собираясь с силами, -…странно. Короля не было в столице. Мне удалось встретиться лишь с его доверенным лицом. Мужчиной, который сообщил, что король срочно отбыл по своим делам из города вместе со своим сыном. А когда я попросил помощи, вернее, даже потребовал расследования, — ведь имея вещь, принадлежавшую кому-то, этого человека легко могут найти маги — мне отказали. Не напрямую. Просто рассмотрели эту вещь и сказали, что это принадлежит сыну короля Джералда. И я ничего не добьюсь, потому что, по всей видимости, моя жена заинтересовала принца. И я вернулся домой, движимый одной целью: уничтожить всех и вернуть любимую.       — Ложь! — я вскочил на ноги, уже не заботясь о том впечатлении, которое произведу на кого бы то ни было в этом зале, и выкрикнул в лицо некроманту: — Всё то, чем вы закончили рассказ — это ложь! Принц не мог на следующий день после бала уехать похищать вашу жену и вообще никуда не смог бы поехать, потому что лежал в своих покоях со сломанной ногой, которую сломал на охоте за два дня до того бала, упав с лошади. И король тоже никуда не уезжал, я это знаю совершенно точно. Вас обманули! Во всём, что вы сейчас сказали, нет ни капли правды.       Элиарʼат помедлил мгновение, а затем вытащил что-то из кармана и на раскрытой ладони протянул мне. Перстень. С большим чёрным алмазом.       — Это тоже ложь? — иронично поинтересовался он.       Я опешил, глядя на кольцо, и даже встряхнул головой, но оно всё так же лежало на его ладони и не думало никуда исчезать.       — Это кольцо пропало у принца ещё летом, за несколько месяцев до тех событий, о которых вы говорили, — ответил я, не отводя взгляда от перстня.       — Наивный мальчишка, — усмехнулся некромант и тоже поднялся в полный рост, не сводя с меня глаз. — Одна сплошная ложь и ни слова правды. Почему вы никогда не признаёте свои ошибки? И как ты можешь отвечать за другого человека? Ты так уверен в том, что он этого не делал? Почему?       — Быть может, потому, что я здесь? — тихо ответил я. — И сражаюсь за своё королевство, а не развлекаюсь в постели с вашей женой, в чём вы меня так успешно обвинили?       Элиарʼат отшатнулся назад, недоверчиво качая головой одновременно со вздохом изумления, который издали все находившиеся в этом зале.       — Не верите, — усмехнулся я. — А напрасно. Я и есть тот самый сын короля Джералда, о котором вы вели речь, и я в полной мере отвечаю за свои слова. И, более того, мне было не до женщин в то время, когда вы были в столице. Я заканчивал королевскую военную академию, сдавал экзамены и, уж поверьте, я не был на том балу из-за глупой травмы, полученной потому, что моя лошадь внезапно понесла меня на охоте. А потому я даже в глаза не видел вашу жену. Ни тогда во дворце, ни позже.       Если в зале до этого стояла оглушительная тишина, теперь она стала просто невыносимой. Казалось, упади пёрышко на пол, этот звук разнесётся по комнате подобно грому. Мои люди поднялись со своих мест и теперь стояли, глядя на меня. И в том не было угрозы. Они таким образом приветствовали меня. Это понял даже вампир, который, замерев подобно столпу, разглядывал моё лицо. Не знаю, что он смог там увидеть, но его черты лица совершенно неожиданно стали мягче. Он немного помедлил и затем протянул мне руку с кольцом:       — В таком случае возвращаю.       Я кивнул, принимая его слова, и забрал своё кольцо, надев его на безымянный палец.       — Принц, значит? — послышался позади меня медленный и словно тягучий голос Мэй. Я не успел обернуться, как ощутил настолько сильный удар по затылку, что не удержался на ногах и с размаху влетел в грудь стоящему передо мной некроманту.       Вампир поддержал меня и со странным выражением лица взглянул назад за мою спину. Я, держась за гудевший затылок, обернулся и увидел дракона, который стоял в полушаге от меня, встряхивая кистью руки. Уж если он себе руку отбил от удара, как же мне тогда прилетело от него? В голове, словно колокол звенит.       — Мэй, ты…       — Я тебе ещё мало всыпал! — сердито выпалил он мне в лицо. — Надо было приложить так, чтоб тебя прямиком в столицу отправили. В качестве бревна. Ты мне-то хоть мог сказать? Друг называется! И вообще, каким местом ты думал? А если бы тебя тут убили?       — Ну не убили же, — виновато выдохнул я, а некромант неожиданно хмыкнул:       — Друг, да? Я удивлён. И вот теперь, пожалуй, я верю вашим словам, Айтан.       — И почему же это? — Мэй с ледяным спокойствием уставился на убийцу Алианы.       — Отсутствие тщеславия, — непонятно ответил он и, видя наши недоумённые лица, разъяснил: — Вы, люди, подвержены тщеславию гораздо больше иных рас. Если бы всё было так, как мне рассказал тот доверенный человек Джералда, то Айтан сейчас должен был сидеть в своих покоях в Молиендаре и наслаждаться каждой минутой своей жизни. А торчать здесь, в осаждённой крепости, каждую минуту ходить под смертью, да ещё и вести себя так, чтобы ни одна живая душа даже не заподозрила о том, кто он на самом деле. Даже его близкий друг. На это способен только кристально честный, порядочный и надёжный человек. Айтан, примите мои извинения.       Некромант, к удивлению всех присутствующих, склонился передо мной в поклоне.       Сказать, что своим поступком он вогнал меня в состояние шока, это не сказать ничего. Пока я мучительно размышлял, что следует ответить на эти слова, неожиданно вмешался Мэй. Он подошёл вплотную ко мне и уставился на некроманта так, словно хотел прожечь в нём дыру одним своим взглядом.       — Если бы ты знал, — медленно произнёс он, — как я хочу тебя убить! Всё во мне просто кипит от ярости, — Мэй дёрнул плечом, стряхивая мою руку, которой я тут же вцепился в него. — Не трогай меня, Ай.       Элиарʼат недоумённо посмотрел на дракона и осторожно спросил:       — За что?       Мэй помолчал, собираясь с силами, и тихо ответил:       — Вспомни бой при Карстоне. Второй город, который был полностью уничтожен вами. Ту битву, в которой ты убил — спалил дотла — голубую драконицу, защищавшую город. И хохотал, глядя на её смерть. Ты помнишь это, вампир? — с ненавистью спросил он, и Элиарʼат прикрыл глаза, медленно кивнув в ответ.       — Она была моей женой, — горько сказал Мэй. — Моей любимой. Ты, сгорая жаждой мести за свою любимую, уничтожил мою. И вместе с ней меня. Эти два года я каждую минуту своей жизни думал только о том, как убить тебя. Только месть придавала мне сил жить дальше. Айтан уговорил меня не убивать тебя, едва ты придёшь сюда. А дать тебе возможность всё объяснить. Я хотел после окончания переговоров вызвать тебя на смертельный поединок. Один на один. Если бы я смог убить тебя — месть бы свершилась, если же нет — я умер бы, освободившись, наконец, от невыносимой боли.       Элиарʼат смотрел в лицо дракону, слушая его слова.       — Но твой рассказ… — Мэй замолчал, обдумывая дальнейшие слова, — …я принял решение, вампир. Я признаю — ты был в своём праве начать войну. И я даю слово, что помогу тебе найти твою любимую. Но после того, как всё закончится, я убью тебя!       Элиарʼат неожиданно протянул ему руку:       — Я принимаю твой вызов, дракон. Перемирие до самого конца и затем смертельный бой. Ты в своём праве.       Мэй посмотрел на протянутую ему руку и кивнул, пожав её.       — Пожалуй, на этом переговоры стоит завершить на сегодня? — сказал я тихо, словно спрашивая сам у себя, и Мэй согласно кивнул.       — У кого-то есть вопросы? — развернулся я к своим людям, но ответом мне стало молчание.       Они не сводили с меня потрясённых глаз. Ну вот, теперь ещё с этой проблемой разбираться. Потому я и не говорил никому о том, кто я такой, чтобы избежать подобных ситуаций. Но по-другому сегодня было нельзя. И теперь мне предстоит с этим жить.       — Раз вопросов нет, все свободны, — пожал я плечами. — На сегодня переговоры закончены.       — А они будут продолжаться? — с долей иронии спросил у меня Элиарʼат, наблюдая, как столовая постепенно пустеет до тех пор, пока мы не остались одни.       — Разумеется, — согласно кивнул я. — Если вы хотите, чтобы мы помогли вам найти вашу жену. Я думаю, что, если в этом похищении замешан кто-то из столицы, помочь вам сможем только мы и больше никто.       Вампир задумался, а затем коротко кивнул.       — Пожалуй, я с вами соглашусь, — немного озадаченно произнёс он.       Я задумчиво посмотрел на мужчину, который, по всей видимости, собрался уходить и осторожно дотронулся до его плеча.       — Элиарʼат, я думаю, что вам стоит пройти сейчас со мной.       — Зачем? — не понял он. — И куда?       — Сейчас увидите, — кивнул я ему и обернулся к чёрному магу, всё ещё стоящему возле кресла. — Даэрн, и вы тоже.       Маг встрепенулся и решительно направился в нашу сторону. А вот мужчина, которому, как я сейчас уже отчётливо понял, Даэрн ничего не сказал про Делору, недоумённо смотрел на меня.       — Мэй, мне кажется, тебе сейчас стоит отдохнуть, — спокойно сказал я дракону и направился к выходу из зала, сопровождаемый зелёным некромантом и его магом.       В коридорах замка заметно стало спокойнее. Я уже в который раз убедился, как быстро разносятся слухи. Причём как хорошие, так и плохие. Если идущего за мной вампира встречали спокойно, без былой настороженности, то на меня смотрели по-иному. Вот тьма, так и знал, что так будет. И как с этим бороться?       Те, кто в течение своей жизни часто общался со знатью королевства, легко были отличны от остальной массы народа. Если первые мне всего лишь кланялись, то вторые так и норовили упасть на колени. После второго поворота мне это надоело, и я прикрикнул на них, разгоняя по местам. Как же мне сейчас не хватало Мэйнарда с его умением строить народ. Но у дракона последние сутки выдались едва ли не самыми тяжёлыми за время, прошедшее со смерти Алианы. Ему необходимо было отдохнуть. А я и сам тут командующий, так что разберусь как-нибудь.       — Очередное подтверждение ваших слов, Айтан, — хмыкнул немного удивлённо Элиарʼат, который, наблюдая за поведением людей нашего гарнизона, прибавил шаг и поравнялся со мной. — Признаться, крохотные сомнения у меня оставались, но сейчас я отчётливо вижу, что вновь оказался не прав в отношении вас.       Я невольно улыбнулся.       — С самого детства меня раздражала вся эта суета вокруг титулов. Возможно, если бы мой отец пришёл к власти, когда я был совсем ребёнком, меня бы это могло испортить. К поклонению людей перед тобой быстро привыкаешь. Но он стал королём, когда мне уже исполнилось четырнадцать, а к тому моменту я был уже вполне сформировавшейся личностью. И все эти экивоки в мой адрес прошли мимо меня.       Мы поднялись по лестнице на третий этаж и, пройдя ещё пару коридоров, подошли к комнате Делоры. Я жестом остановил Элиарʼата и Даэрна и постучал в дверь. Выглянувший на стук эльфийский лекарь улыбнулся мне, а затем резко побледнел, увидев, кто стоит за моей спиной. Всё правильно, они же сидели тут, и до них слухи о полном перемирии пока не дошли.       — Нарианель, — я успокаивающе положил руку ему на плечо, — поверьте, всё в полном порядке. Между нами заключено перемирие, так что можете не опасаться.       Эльф нервно сглотнул и кивнул головой, не сводя глаз с Элиарʼата.       — Как тут у нас? — спросил я, отвлекая внимание на себя.       — Жар спал, — ответил лекарь уже более спокойно; видимо, привычные темы были для него менее болезненны, чем обсуждение военных действий. — Сейчас спит.       — Замечательно, — кивнул я. — Тогда я попрошу вас освободить комнату на полчаса, но всё время кому-то из вас оставаться поблизости.       Дождавшись, пока из комнаты выйдут ещё два лекаря помимо Нарианеля, я широко раскрыл дверь и произнёс:       — Прошу вас, Элиарʼат.       Вампир вошёл в комнату, с любопытством оглядываясь по сторонам, а затем внезапно замер, уставившись на кровать. Его лицо стало мертвенно-бледным в тот миг, когда он повернулся ко мне.       — С ней всё в порядке, — успокаивающе поднял я вверх ладони, предупреждая его порыв. — Собственно, именно с её появления здесь и начались наши переговоры с Даэрном. Я расскажу вам всю историю в подробностях позже, а пока просто поверьте: её лечат лучшие лекари нашего королевства. С ней всё будет хорошо.       Элиарʼат несколько раз моргнул, видимо, пытаясь прийти в себя, а затем просто сунул в руки магу свой посох и едва ли не бегом направился к кровати. Осторожно сел на край и коснулся ладонью руки Делоры, лежащей поверх одеяла.       — Что с ней? — тихо спросил он, оборачиваясь ко мне.       — Лихорадка, сильный жар. Настолько сильный, что она уже дважды теряла сознание. И это только в моём присутствии. Что было в их лагере, я не знаю.       — Почему вы не сообщили мне? — с плохо скрываемой яростью в голосе повернулся Элиарʼат к магу.       Тот растерянно отступил к стене и словно вжался в неё, отвечая на вопрос:       — Она запретила. Сказала, что справится сама. А вас не стоит отвлекать подобными глупостями.       — Я вам головы поотрываю! — тихо рыкнул вампир. — Вы же её едва не убили этим.       Пока они пытались разобраться, кто больше виноват в случившемся, я наклонился над Делорой и положил ладонь ей на лоб, проверяя, спал ли жар. И в этот самый миг она открыла глаза, как мне показалось, заглянув ими прямо в мою душу.       — Айтан, — её голос был хриплым, но губы тронула улыбка, — я уже в порядке. Мне лучше.       Я почувствовал, что невольно расплываюсь в улыбке, услышав её слова.       — А я, пока ты спала, решил устроить тебе сюрприз, — тихо сказал я, не отводя от неё взгляда и всё так же продолжая держать руку у неё на лбу. Впрочем, нет, уже на волосах. Как-то оно само собой… ой. Я отдёрнул руку, внезапно осознав, чему только что был свидетелем Элиарʼат, и кивнул головой в его сторону: — Смотри, кто к тебе пришёл.       Она перевела взгляд туда, куда я указал, и от удивления даже приоткрыла рот:       — Папа? А как ты… — она с изумлением посмотрела на меня, а я пожал плечами, мол, как-то так получилось, -…Айтан разрешил, да?       — Он самый, — хмыкнул вампир, смерив меня странным взглядом, и, наклонившись, обнял Делору. — Иди сюда, ласточка моя.       А я, отступив от кровати на шаг назад, зажмурил глаза. Вот я попал…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.