ID работы: 4929035

Забытый эдикт

Слэш
R
Завершён
769
автор
melissakora бета
Размер:
848 страниц, 217 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
769 Нравится 2944 Отзывы 201 В сборник Скачать

4

Настройки текста
Над дубовыми кронами мелькнула серая тень, король коротко свистнул, и сокол камнем рухнул вниз, словно заприметил высунувшуюся из травы перепелку. Ивонн восхищенно ахнула. Серповидные крылья взрезали недвижимый воздух, затем благородная птица замедлила свой полет, очертив широкий круг над полянкой, и изящно опустилась на руку в толстой кожаной перчатке. — Рэтто — единственный, кто не слушается моего свиста, — позволив соколу устроиться между кистью и локтем, Мевен натянул ему на голову черный колпачок. — Это старая птица, — произнес король. — Нам подарил ее кардинал Диомид незадолго до своей смерти. — Вы сами приручали ее, ваше величество? — медовым голоском спросила Ивонн. Ги закатил глаза. Сказать, что девица Маран его раздражала, — это ничего не сказать. Выезжая на растреклятую охоту, он молил небеса, чтобы лошадь Ивонн увидела змею и понесла, а прекрасная наездница свернула тонкую шейку в каком-нибудь овраге. Но Создатель остался глух к голосу своего чада. Какого Леворукого Ивонн встревает в чужой разговор? Выскочка! «Навозница»! А все из-за Катари. Неужели так тяжело было держать свою блажь при себе? Королева, а туда же — вздыхает по Ворону, будто безродная мещанка, не видевшая ничего, кроме оравы детей и пьяницы-мужа. — Выучка ловчего сокола требует много времени и сил, — мягко ответил король. — Мы не могли так надолго бросать свои государственные обязанности. — Да, я понимаю, — уважительно протянула Ивонн. — Какие острые когти... Он точно не нападет? — Для того чтобы напасть, птице нужно вас видеть, — терпеливо разъяснил король. — Ваше величество? — может быть, для Фердинанда Ивонн — прелесть что за дурочка, но Ги не мог больше выносить ее пустого чириканья. — Прошу простить за то, что напоминаю вам о проблемах в часы отдыха, но депеша... — Да, граф, — король жестом отослал Мевена, — мы помним, что вы ожидали депеши от губернатора Варасты. Значит, она пришла? — Прошлым вечером, — подтвердил Ги. — Южная армия не справляется с бирисской угрозой. Губернатор просит помощи. Он хотел доложить о депеше еще вчера, но застал Фердинанда за партией в тонто. Напротив него сидел Колиньяр, рядом, прислонившись щекой к плечу короля, примостилась Ивонн, чей пальчик капризно указывал то на одну, то на другую карту, которые Фердинанд с любезной улыбкой выкладывал на обитый сукном стол. Ги проследил, как пятьдесят тысяч таллов перекочевали в карман Колиньяра, — он же не солдафон, чтобы прерывать чужую игру? — и потихоньку вышел, твердо решив, что завтра же примется восстанавливать положение семьи, раз уж милая сестрица оказалась на это не способна. — Возможно, Южной армии не хватило вашего руководства? — взор короля выразительно остановился на новой рубиновой пряжке, которая украшала шляпу Ги. Ивонн ехидно фыркнула. — Я готов служить вашему величеству, не щадя своих сил, и для меня большая честь, что вы столь высоко оцениваете мои способности, — осторожно проговорил Ги. — Однако я не считаю себя вправе пользоваться вашей верой в корыстных целях. Генерал Феншо-Тримэйн вполне компетентен, и я не могу предложить для борьбы с дикарями ничего лучшего, чем то, что предложил он. — Иными словами, если в Южной армии поменять местами маршала и генерала, ничего не изменится, — хмыкнул король. — Это наводит на мысль, что либо маршал, либо генерал не соответствуют занимаемой должности. Ги исподволь посмотрел на короля. Что-то неуловимое в его усмешке и прищуре глаз напоминало мальчишку, который, оторвав крылья пойманной стрекозе, с бесхитростной жестокостью наблюдает, как та извивается в его пальцах. При мысли, что этой стрекозой является он сам, Ги поежился. Нет уж, лучше поскорее спрятаться за спину более стойкой жертвы. — Ваше величество, — с ноткой праведного негодования ответил Ги, — уверяю вас, я не сам себе вручил маршальскую перевязь. — Верно, граф, — король помрачнел. — Все вопросы, касающиеся офицерских патентов, мы непременно переадресуем герцогу Алва. — Я с радостью уступлю свои полномочия человеку, который более одарен воинским талантом, — иногда даже то, что собственный зять считает тебя пустоголовым щеголем, может сослужить добрую службу. — Война с горными дикарями требует не столько доблести и теоретических знаний, сколько неожиданных решений. Я был бы рад заверить ваше величество, что покончу с бириссцами к осени, но не имею права идти на поводу у ложной гордости. — Что же, — король уже глядел куда-то в сторону, — велите отправить курьера к графу Штанцлеру, завтра мы созываем Совет Меча. Надеемся, хотя бы во время него отыщется смельчак, способный защитить великую страну от горстки варваров. Король отошел. На лице Ивонн читалось нескрываемое презрение, Ги смерил ее ненавидящим взглядом. Как от нее избавиться? Сплетня? Кинжал? Яд? Все слуги не могут быть неподкупны, хотя Колиньяры наверняка окружили племянницу вернейшими людьми. Нужно действовать, пока она не родила королю бастарда и не закрепила свое положение окончательно. Хорошо, что завтра Алву отошлют в Варасту, — чем меньше он будет мелькать при дворе, тем реже Фердинанд будет вспоминать о глупости Катари. А там, милостью Создателя, у этих двоих все наладится. С юга послышался конский топот — к полянке приближался одинокий всадник. Ги вгляделся в сплетение ветвей. Черно-белый мундир, светлые волосы, серый в яблоках мориск... Савиньяк! Неужели что-то случилось с сестрой?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.