Глава 27
8 декабря 2016 г. в 23:13
«Дембельская классика: вернулся, напился, трахнул ту, что рядом оказалась, она залетела, женился. Жизнь состоялась» — прочитав полученное во время завтрака письмо от Сириуса, Гарри находился в некоторой прострации. Да, он хотел женить крестного, но не так вот, сразу.
«Дети — это хорошо» — дуться и обижаться на Сириуса Гарри не собирался.
«Куда хуже было бы, если бы он любовника завел. Женщина — это совсем другое…»
— Гарри, ты подавился? — прервал размышления мальчика Рон.
— Что у тебя, все-таки, дома случилось? — этот вопрос последовал уже от Драко.
«Ох, догадливые вы мои, наблюдательные…» — Друзья мои, — Гарри тихо обратился к своим соседям по столу. — Готовьте на рождественские каникулы парадные мантии, будете гулять на свадьбе у моего крестного.
— Ты хотел сказать — на помолвке? — уточнил Драко
— Я хотел сказать — на свадьбе, — ответил Гарри.
— Невеста, она…? — Рон сделал жест рукой, обрисовывая круглый живот.
— Как ты можешь такое думать о порядочной девушке? — ответил Поттер с усмешкой. — Они так любят друг друга, что не могут ждать ни минуты.
— А как зовут невесту? — стараясь не выглядеть слишком любопытным (получалось с трудом) осведомился Драко.
— Все потом. «А то Гринграсс уже уши развесила и уставилась на меня» — Гарри предполагал, что некоторые его одноклассники умеют читать по губам. Мальчик положил себе жареный бекон в яичницу и приступил к завтраку…
— Рон пойдет, это понятно. Нас точно пригласят? Ты в этом уверен? — спустя некоторое время, растеряв всякую важность, Драко нарезал круги по спальне, глядя на сочинявшего ответ Сириусу Гарри.
— Конечно, пригласят. Со стороны невесты будет человек сорок. Твоя мама — двоюродная сестра моего крестного, а ты мой друг. Кстати, Нимфандора Тонкс, бывшая староста Хаффлпаффа, тоже будет, она наша кузина.
— Но Андромеду отрезали от рода. Как невесту зовут? — продолжал любопытствовать Драко.
— По-моему, Сириусу все равно, кого от чего отрезали, — Гарри пытался сосредоточиться на письме, но, в конце концов, отложил его в сторону. — Возможно, Андромеде, таким образом, услугу оказали. Нимфадора настоящий метаморф.
— А Фред и Джордж думали, что она волосы себе красит, — удивился Рон.
— Так невеста кто? — продолжал настойчиво выведывать информацию Малфой.
— Какая-то Ребекка Эллис. Ни разу ее не видел.
— Она красивая, наверно, — мечтательно произнес Уизли, — раз твой крестный в нее так влюбился.
«Не знаю по поводу внешности, но ебливая и фертильная — это точно» — резюмировал Гарри, но вслух не произнес.
— Не из йоркширских ли она Эллисов? — Драко, тем временем, сел на своего любимого конька. — У них династия целителей.
«Из йоркширских терьеров» — иронизировал про себя Поттер, из-за того, что у Малфоя стало очень пафосным выражение лица
— Она учится на целителя, — Гарри удовлетворил любопытство друга. — Закончила Хогвартс, училась на Рейвенкло. «Интересно, как быстро он побежит в совятню, чтобы сообщить отцу свежие сплетни?»
— Тогда точно, из йоркширских. Хороший выбор, — раздулся от важности маленький знаток генеалогических древ магической Англии.
— Драко, мы сейчас на историю магии опоздаем, — напомнил Рон.
— Такая потеря! — драматично продекламировал Малфой, возведя очи к потолку, как в древнегреческом театре.
— Пойдем, хоть, в шахматы поиграем? — не унимался Уизли. Он уже принял к сведению приглашение Гарри и не понимал, что здесь можно еще обсуждать. Платье невесты?
— Какое, в шахматы?! Ты что, не понимаешь?! Это первая свадьба, на которую я приглашен! — поражался его черствости Драко.
— Мечтаешь букет невесты поймать? — смеялся над другом Рон.
— Ах, ты! — Малфой притворно зашелся от возмущения.
В результате, мальчики стали бегать друг за другом по комнате, пытаясь бить друг друга подушками.
«Вот отсюда износ наволочек и происходит» — Гарри со смехом вспомнил инвентаризацию, устроенную накануне Люциусом. «Мальчишки» — он продолжил писать отложенное письмо.
«…еще, я думаю, разумно узнать имя целителя, который расколдовал Петтигрю, тем более, он, наверняка, коллега твоего тестя. Обязательно пригласи Фаджа, в противном случае он смертельно обидится, Лунатика, то есть, профессора Люпина, и кого-нибудь из твоих знакомых из Аврората с семьями» — в ответ на вопрос Сириуса, кого он, Гарри, хотел бы видеть на свадьбе крестного, мальчик быстренько накатал список приглашенных лиц.
Лишь четверых из обязательных гостей не упомянул: всю семью Лонгботтом. Откуда было одиннадцатилетнему мальчику, находящемуся в Хогвартсе, знать, что Алиса и Фрэнк поправятся, как раз, перед Рождеством?
«Вдруг ничего не получится?» — Августа Лонгботтом тоже ни в чем не была уверена. Исцеляющий напиток она приготовила, разлив его в два не разбивающихся флакона.
«А если рецепт неправильный?» — по крайней мере, стоило попытаться.
Пожилая волшебница дождалась, когда колдоведьма покинула палату. Алиса не спала, сидела на кровати и читала по слогам детскую книжку. Фрэнк, как обычно, смотрел в одну точку.
— Дорогой, выпей это, пожалуйста, — Августа, в первую очередь, подошла к сыну.
Тот, привыкнув, что лекарства ему приносит колдоведьма, никак не отреагировал. Даже голову в сторону матери не повернул.
«Что же делать?» — выход оставался один. У миссис Лонгботтом не было двух бодигардов, которые могли бы заставить Фрэнка выпить зелье насильно, поэтому она направила на сына волшебную палочку:
— Империо! Ты сейчас возьмешь пузырек из моих рук и выпьешь его содержимое.
Фрэнк повернулся к матери, словно инфернал, и подчинился. Опорожнил склянку, лег на кровать и тут же уснул.
Отменив заклинание подчинения и посидев возле сына десять минут, слушая его спокойное размеренное дыхание, Августа поняла, что его жизни ничто не угрожает. После чего направилась к невестке.
«Я это делаю для ее блага, надеюсь, Алиса меня поймет».
— Империо! — с невесткой все прошло так же, как с сыном.
«Теперь мне остается только ждать» — встав на цыпочки, миссис Лонгботтом покинула палату и тихонечко прикрыла за собой дверь.
Когда она покидала госпиталь, ее волшебную палочку, естественно, никто не стал проверять на предмет использованных ей в отсутствии целителей заклинаний. У Августы для этого была слишком хорошая репутация.