ID работы: 4929830

Хищник поневоле

Джен
NC-17
В процессе
105
автор
Valerchik31101965 соавтор
TIRATORE бета
Размер:
планируется Макси, написано 396 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 190 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 3. Козлы отпущения

Настройки текста
Примечания:
      — Докладывайте.       — В принципе, новостей нет, сэр. Разве что…       — Не тяните кота за гениталии, Флинн.       — Арестована одна из наших команд. Их обнаружили патрульные, когда они забирали объект. Один убит, остальные с ранениями задержаны. Сейчас их допрашивают.       — Хм. Болезненно. Но не критично. Важно, чтобы они не успели ничего рассказать. Займитесь этим.       — Да, сэр, — вомбат пометил что-то в своей папке.       — А сейчас оставьте меня. Следующий доклад согласно графику.       Вомбат с поклоном развернулся и вышел из помещения. Зверь протянул лапу к телефону, который тут же зазвонил.       — Как идут дела? — осведомились в трубке без всякого приветствия. — Проблем не возникло?       — Разработка сыворотки идет полным ходом, — зверь покатал по столу остро отточенный карандаш. — Никаких проблем нет.       — Хорошо. Мы увеличиваем объем заказа в три раза.       — Сроки?..       — Мы понимаем, что это может быть накладно… Первая партия должна быть готова через три месяца. Остальное — на ваше усмотрение, но без фанатизма и этого вашего… — голос в трубке усмехнулся, — идеализма. И прошу вас: о любых проблемах докладывайте немедленно.       — Я вас понял, — заверил собеседника зверь и положил трубку на рычаги.       Ему не о чем было докладывать, потому что не было проблем, которые он не в состоянии был бы решить.

***

      — Офицер?.. Мисс Хоппс?       Реальность вернулась для Джуди внезапно, как будто в ее голове щелкнули выключателем. Она отодвинула от своего носа чью-то лапу с пузырьком нашатырного спирта, попутно заметив, что ее лапка была в крови. В крови была и форма, и асфальт рядом с ней.       — Ник… Где он?.. — заторможенно озираясь, спросила Джуди у стоящей рядом с ней пумы в белом халате. Та успокаивающе улыбнулась.       — С вашим другом все в порядке. Ранение серьезное, но его состояние стабильное, хоть и тяжелое. Его уже увезли в ближайшую больницу.       Джуди почувствовала, что ей сейчас снова понадобится нашатырь.       — То есть он… жив?       — Да, но без сознания. Пойдемте в машину, вам нужно прийти в себя. Это ваша кровь?       — Нет… Его.       Джуди, опираясь на поданную лапу, поднялась с колен и побрела к машине «скорой помощи».

***

      — Ну что, он что-нибудь говорит?       Хоппс стояла в небольшом помещении, прилегающем к комнате для допросов, и смотрела в тонированное окно. За односторонне-прозрачным стеклом угрюмо сидел молодой олень со скованными за спиной копытами.       — Нет, молчит как партизан, — ответила ей невысокая рысь, закуривая. — Удалось добиться только имени. Его зовут Джонатан МакКинг. Мы уже проверили информацию: 19 лет, из благополучной семьи, приводов в полицию не имеет. Ушел из дома полгода назад, оставив записку, что идет искать лучшей жизни. Видимо, нашел.       — А остальные?       — Молчат. Лесли и Пит Гринн, братья, 26 и 29 лет. Безработные. Мелкие кражи. Четвертого тоже опознали: Стив МакГрегор, 21 год, безработный. Без нарушений.       — Странно. Они явно не профессиональные преступники. Откуда же тогда автоматическое оружие? — Джуди задумчиво потопала лапкой по полу. — А жертва?       — Ничего особенного, кроме того, что его накачали каким-то транквилизатором, от которого он все еще отходит. Медики в недоумении: они еще никогда не видели таких анализов крови. Исследуют токсин: в машине нашлась пара ампул. С ним сейчас беседовать бессмысленно, он овощ. Может, через пару дней придет в себя, когда ему кровь почистят. Ну или его хватятся и заявят о пропаже. И да, он хищник, как и все пропавшие ранее. Ягуар.       Дверь приоткрылась, и в помещение просунулась волчья морда.       — Привет, Виктория, — поздоровался волк с рысью, и та кивнула в ответ, приветливо улыбнувшись. — Хоппс, зайди к медикам. Они нарыли что-то интересное насчет твоих приятелей из переулка.       — Что-то они быстро… — пробормотала Джуди, задумчиво потирая лапкой подбородок. — Хорошо, Волкас, сейчас я к ним поднимусь…       — Ну, как там Ник? — поинтересовался волк, давая крольчихе пройти. — Ты была у него?       — Он все еще без сознания. Ранение очень серьезное, но доктора говорят, что показатели постепенно улучшаются, — Джуди слабо улыбнулась. Волкас ободряюще похлопал ее по плечу.       — Не беспокойся за него, он выкарабкается. Мы с ребятами собираемся его навестить, как он придет в себя. Джонсон хотел купить ему каких-нибудь вкусняшек. Так что держи нас в курсе, ладно?       — Хорошо. Спасибо за поддержку, — улыбка Джуди стала немного увереннее.       Попрощавшись с коллегами, Джуди поднялась из подвала, где располагались тюремные камеры и комнаты допроса, на второй этаж департамента. Здесь находилась лаборатория судебно-медицинской экспертизы. Начальник лаборатории уже ждал ее.       — Добрый день, офицер, — пожилой бобер в белоснежном халате протянул крольчихе лапку. — Пойдемте, я покажу вам кое-что.       Заинтересованная Джуди последовала за ним. Они подошли к низкому столу, заставленному всякими склянками, пробирками и колбами с различными реактивами. Вокруг крутились трое сотрудников лаборатории, непрерывно что-то смешивая, взбалтывая и выливая.       — Вот эти ампулы мы нашли в машине, — бобер указал Джуди на два стеклянных пузырька: один вскрытый и пустой, а второй запаянный и наполненный прозрачной жидкостью. — Этой дрянью накачали того ягуара, которого вы спасли. Мы были очень удивлены, когда не смогли определить тип этого транквилизатора: подобных нет ни в одном справочнике. Однако мы смогли провести некий реверс-инжиниринг и получить примерную химическую формулу его основного компонента.       Бобер показал на висящую на стене доску, густо исписанную цветными маркерами. Посреди доски ярко-красным цветом была написана длинная химическая формула. Джуди посмотрела на нее, но ее знаний в химии, оставшихся со школьных лет, оказалось недостаточно, чтобы хотя бы правильно ее прочитать.       — В последний раз я видел подобное вещество лет 15 назад, когда работал на министерство обороны, — продолжил пожилой химик. — Мой и соседний отделы занимались разработкой методов противодействия различным отравляющим веществам. И однажды, зайдя к соседям по какой-то бытовой надобности, я увидел на доске очень похожую формулу. Конечно, времени прошло немало, — бобер поспешно поднял лапки, заметив, что Джуди хочет что-то сказать. — Но именно этот момент я почему-то запомнил очень ярко и сейчас, поработав с этим веществом, вспомнил, будто это было вчера.       — То есть вы хотите сказать… — протянула Джуди, — что эта дрянь родом из военных лабораторий?       — Определенно нет. Видите ли, через пару месяцев после того дня наших соседей сократили и фактически вышвырнули на улицу. Их начальник долго скандалил с руководством, но внятной причины их увольнения ему так и не сказали. Насколько я знаю, перед своим уходом он уничтожил все материалы и наработки своего отдела, до которых смог добраться. Военные пытались его потом найти, но безуспешно.       — Очень интересно… — произнесла Джуди, доставая блокнот и тщательно переписывая формулу с доски. — А имя этого начальника вы, случайно, не вспомните?       — Хм… Смогу назвать разве что фамилию: Риммер. По именам мы друг друга почти не знали.       — Риммер. Иностранец?       — Вряд ли. Его бы не допустили до работы на военных.       — Ага… Что ж, спасибо большое, тут есть над чем подумать, — Джуди пожала лапку бобру и выбежала из лаборатории, направившись в архив.

***

      — Джуди?..       Хриплый тихий голос разбудил крольчиху, задремавшую в кресле с журналом в лапках. Она посмотрела мутными глазами на источник звука, и всю ее сонливость как лапой сняло.       — Ник! Проснулся! Сыр и крекеры, как же я волновалась!       Она бросилась на грудь лежащему на больничной кровати Нику, отчего тот закашлялся и застонал.       — Полегче, Морковка. Я ведь, как-никак, ранен…       — Ох, прости меня, пожалуйста, я не нарочно. Как себя чувствуешь? — спросила Джуди, осторожно слезая обратно на пол.       — Ну… Доктора говорили, что через мое правое легкое можно пропускать спагетти. В остальном — я в порядке.       — Мне сказали, что бронежилет спас тебе жизнь. Но ты… Ты спас мою. Да я тебе до конца жизни задолжала, хитрюга!       — Зато теперь твоя жизнь будет чуток подольше! — хрипло произнес Ник. — Теперь ты просто обязана выйти за меня…       — Ни-и-ик! — рассмеялась Джуди. — Я думала, все уже решено! Правда, свадьбу придется отложить…       — Ну, я думаю, твои родители это с легкостью переживут.       Джуди посмотрела на часы и нахмурилась.       — Ох, мне пора идти… Обещай мне, что выздоровеешь как можно скорее!       Крольчиха подтянулась и чмокнула лиса в щеку. На его морде прорезалась слабая улыбка.       — Обещаю, крольчонок. Береги себя, пока я здесь прохлаждаюсь.

***

      Буйволсон внимательно посмотрел поверх очков на сидящую перед ним крольчиху и вздохнул.       — Так, Хоппс. У тебя есть три минуты. Но, пока они еще не начались, скажи: как там Уайлд?       — Хорошо, сэр. Идет на поправку, пару дней назад пришел в себя. Врачи еще не дают прогнозов, но он неплохо себя чувствует, — ответила Джуди и вздохнула. — Сэр, я понимаю, что с таким ранением ему грозит отставка, но я бы попросила вас дать ему шанс. Эта работа позволила ему встать на верный путь, и… я не знаю, что с ним будет, если он лишится этого пути.       — Я сделаю все, что в моих силах, обещаю. А теперь — докладывай.       — Итак. Медики смогли определить состав транквилизатора, которым накачали похищенного. Он был неизвестен ранее, но начальник нашей лаборатории уверен, что его разработал некий Рихард Риммер, ранее работавший на министерство обороны. Он родился здесь, но его родители из Вестрейна. Попал под сокращение штата исследовательского подразделения, после чего о нем в наших архивах ничего не известно. Однако в Зоонете имеется информация о нем как о директоре фармацевтической фирмы, работавшей в Вестрейне. Видимо, там у него тоже дела не пошли в гору, потому что пять лет назад фирма обанкротилась, а почти все сотрудники остались на улице. Это все, сэр.       Буйволсон немного подумал, после чего снял очки и провел копытом по морде.       — Весьма скудно. Не говоря уже о том, что все это основывается на догадке одного из наших экспертов, пусть даже уважаемого и с огромным опытом. И это на фоне продолжающихся нападений на травоядных.       Джуди удивленно подняла уши.       — Да, Хоппс. Ты немного выпала из оперативной работы, пока откапывала этот скелет. У нас уже 14 нападений. Все жертвы — травоядные. Каждый раз — активисты движения «Содействие». И все 14 раз нападение произвели, судя по характеру ранений, хищники. Кажется, кто-то очень против всеобщей вакцинации населения.       Буйволсон посмотрел на Хоппс.       — Мэр уже оборвал мне тут телефон с вопросами, когда же будут подвижки по этому делу. А мне все еще приходится разводить копытами и мычать в трубку. Благо, исчезновения хищников прекратились.       Джуди внимательно слушала начальника.       — Поэтому я хотел бы, чтобы ты занялась этим. Начни со Златогрива. Его не видно уже несколько дней, хотя до этого он постоянно светился по зомбоящику. Задай ему пару вопросов, ну ты знаешь.       Буйволсон сложил копыта перед собой.       — И не забывай заглядывать к Николасу. Весь департамент о нем беспокоится.       — Есть, сэр, — улыбнулась Джуди, спрыгивая с высокого стула и выходя из кабинета.       Буйволсон посмотрел на телефон. Мэр всегда звонил примерно в одно и то же время, и сейчас было как раз оно. Словно прочитав мысли капитана, телефон тут же зазвонил.       — Капитан Буйволсон, департамент полиции.       — Доброе утро, шеф, — проскрипел в трубке голос молодого козла. — Как продвигается расследование?       — Мы делаем все, что в наших силах, господин мэр. За дело взялась Джуди Хоппс, вы, должно быть, слышали о ней.       — Конечно, слышал, — козел усмехнулся. — Первый кролик-полицейский, умудрившийся упечь за решетку двух моих предшественников. Наверно, мне стоит крепче держаться за свое кресло?       — Вам не о чем беспокоиться, если, конечно, вы не причастны к нападениям.       — Как вы могли такое подумать! Я травоядный! А нападения — дело лап хищников, это ясно как день, — в трубке помолчали. — Кстати, о хищниках. Я хотел бы порекомендовать вам начать… эм, некоторую чистку ваших рядов.       — В каком смысле? — не понял мэра Буйволсон. — Я не делаю различий между хищниками и травоядными. Для меня все они прежде всего отличные полицейские!       — Я вас прекрасно понимаю. И все же… Общественности может не понравиться, что представители хищных видов имеют в своих лапах оружие и власть над простыми гражданами. Тем более что еще не все забыли прошлогодние события…       — Тогда, если вы помните, хищников использовали как оружие, против их воли, — нахмурившись, сказал Буйволсон. — С чего вы взяли, что в этот раз не происходит то же самое? Я не собираюсь никого обвинять, не разобравшись в сути дела досконально…       — Пока вы будете разбираться, насилие захлестнет город! — перебил его мэр. — И вы должны это понимать не хуже меня!       — Я не стану никого увольнять! — твердо сказал капитан. — Сейчас не та обстановка, чтобы разбрасываться ценными кадрами!       — В таком случае уволены будете вы, — проскрипела трубка.       Буйволсон пару секунд переваривал услышанное.       — Знаете что, Гриффин… — медленно начал он, все сильнее сжимая трубку телефона в копыте. — Я прекрасно понимаю вас, как травоядный травоядного. И я надеюсь, что и вам не составит труда понять то, что я хотел бы сейчас до вас донести. Катитесь к черту, сэр!       Трубка жалобно хрустнула, заглушив ответную фразу мэра: «После вас, сэр!». Буйволсон раздраженно бросил ее на рычаги и помассировал морду копытами.       — Когтяузер, — произнес он в микрофон интеркома. — Свяжись с Хоппс, пусть возвращается в участок. Собирай всех в холле. Вообще всех. У нас… — он вздохнул. — Сокращения.

***

      Буйволсон поднялся к трибуне для пресс-конференций и обвел хмурым взглядом строй полицейских.       — Значит, так, господа. Вы все помните события прошлого года. Я признаю, что я тогда был не прав по отношению к вам. Однако сейчас ситуация намного хуже. Я не знаю, какая муха укусила нашего мэра, но он хочет, чтобы все предствители хищных видов были уволены из полиции. Мол, им не доверяет общественность. Я попытался возражать, но он пригрозил увольнением и мне.       Строй зашумел, послышались отдельные негодующие выкрики.       — Однако, — Буйволсон повысил голос, и шум затих. — Моя совесть не позволит мне так поступить с теми, кто столько лет блестяще служил под моим началом, независимо от того, хищники они или травоядные. Я не могу взять и уволить большую часть своих сотрудников по прихоти какого-то малолетнего козла. Поэтому… — капитан помолчал. — Я послал нашего мэра в пешее эротическое путешествие и с сегодняшнего дня ухожу в отставку. Я не собираюсь больше выполнять приказы правительства, которое может себе позволить так относиться к своему народу.       Буйволсон отцепил с кителя свой значок и с размаху хлопнул им по трибуне.       — Я надеюсь, вы простите меня. Все свободны.       Теперь уже бывший капитан повернулся и отошел от трибуны, направившись в свой кабинет. Строй начал расходиться. Ошарашенные хищники не могли поверить в произошедшее. Кто-то, раздраженно дергаясь, снимал свой значок с формы. Кто-то остался стоять на месте, сверля взглядом эмблему департамента полиции на трибуне. Травоядные пытались заговаривать с ними, но безуспешно. Хоппс с удивлением заметила, как МакХорн подошел к стойке диспетчера, за которой стоял потерянный Когтяузер, осторожно похлопал его по плечу, после чего отцепил свой значок, положил его на стойку и, развернувшись, вышел из здания.       Примеру носорога последовали другие. Горка значков на полированной поверхности стола постепенно росла. Слоны, носороги, бараны подходили туда вместе с хищниками и оставляли там маленькие блестящие кусочки железа в знак солидарности со своим шефом и нежелания продолжать работу.       Джуди посмотрела на свой значок. Она была согласна со всеми, кто подходил и оставлял свои значки на рецепции, но она не могла так поступить. Ник бы не одобрил. Нахмурившись, она решительно вышла из здания и направилась в сторону больницы.

***

      — Мисс Хоппс, вы к мистеру Уайлду?       — Да, мэм. Я знаю, что приемные часы еще не начались, но я не могу ждать, у меня очень важное дело…       — Его перевели в другую больницу.       — То есть как? Зачем? — Джуди недоуменно посмотрела на антилопу за стойкой регистратуры.       — Его состояние стабилизировалось, и сверху пришло распоряжение о переводе. Его увезли сегодня утром. Я могу дать вам адрес больницы.       — Да, если можно… А я могу им предварительно позвонить?       — Конечно.       Джуди сняла трубку телефона и набрала номер.       — Здравствуйте, я Джуди Хоппс. Могу я узнать, можно ли навестить сегодня Николаса Уайлда? Он поступил к вам утром.       — Подождите… — в трубке послышался шорох бумаги и щелчки клавиатуры. — Сегодня к нам еще никто не поступал. Вероятно, это какая-то ошибка.       — Ну, может быть, они еще не доехали?.. — с удивлением предположила Хоппс. — Его должны были перевести из центрального отделения…       — Нет, исключено. На сегодня у нас никаких переводов запланировано не было.       — Странно… — Джуди озадаченно посмотрела на антилопу, и та тоже зашуршала бумагой. — Всего доброго, извините… А как давно его увезли? — спросила она, положив трубку.       — Часа два назад. Больница не так далеко отсюда, должны были уже доехать. Хотя… — антилопа задумалась. — Знаете, мне показался странным экипаж «скорой». Все в марлевых повязках, как будто у нас эпидемия. А фельдшер заметно нервничал…       Джуди вытащила блокнот и ручку.       — А номер «скорой» вы, случайно, не запомнили?       — Я что, похожа на слониху? — вспылила антилопа. — Откуда я знала, что это кому-то может понадобиться…       — Действительно, откуда вы знали. На ваших глазах происходит похищение, а вы даже номер не удосужились запомнить! — в сердцах воскликнула Джуди, но, заметив на себе несколько удивленных взглядов, быстро взяла в себя в лапы. — Простите. Конечно, вы не могли знать. Можете мне показать, где тут у вас пост видеонаблюдения?       — По коридору до конца и налево. На двери табличка, — махнула копытцем антилопа и, понизив голос, спросила: — А что, все настолько серьезно?       — Вы себе даже не представляете насколько… — пробормотала Джуди, направляясь в указанном направлении.       Антилопа пожала плечами и вернулась к прерванному заполнению документов. Приказ о переводе пришел от главврача, все документы у бригады «скорой» были в порядке… Ей определенно не о чем было беспокоиться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.