***
Центр города оказался перекрыт усиленными нарядами полиции, и Сэвиджу пришлось искать объезд. Зверополис напоминал разворошенный муравейник: обычно и без того забитые машинами центральные улицы теперь стояли в многокилометровых пробках, а мелкие переулки и дворы превратились в оживленные шоссе. Жители города изо всех сил старались успеть вернуться домой до наступления комендантского часа: ходили слухи, что полиции разрешили открывать по нарушителям огонь на поражение. Время от времени Джеку удавалось пристроиться в хвост какой-нибудь «скорой помощи», с ревом сирены продирающейся через дорожный затор. «Скорых» было очень много; некоторые из них сопровождали полицейские и пожарные машины. Над городом переливался на разные голоса вой сирен экстренных служб, дополняя многочисленные недовольные гудки автомобилей до невообразимой какофонии, от которой хотелось зажать уши. Солнце уже начало опускаться за горизонт, когда мотоцикл с двумя кроликами мягко затормозил у роскошного особняка на Златогрив-авеню. Дом выглядел давно заброшенным: в окнах не хватало стекол, стены пестрели нецензурными надписями, сделанными баллончиком. Входная дверь была распахнута и слегка поскрипывала, покачиваясь от сквозняка. Закатив мотоцикл во двор, Джек достал пистолет из кобуры и осторожно направился к парадному входу особняка. Джуди, внимательно смотря по сторонам, последовала за ним. Стараясь не скрипеть осколками стекла под лапами, кролики вошли в просторную прихожую дома экс-мэра. Здесь, если не считать доносящиеся с улицы звуки встревоженного города, было тихо. Едва слышно завывал ветер, проникавший через окна с выбитыми стеклами. В доме царил форменный бардак: мародеры постарались на славу, вынося из богатого чиновничьего дома все, что можно было унести. — Мистер Златогрив? — осторожно позвала Джуди. Джек достал небольшой тактический фонарик — уже становилось откровенно темно — и пристегнул его к пистолету. Дом отозвался тишиной, разбавляемой воем сквозняка. Оглядываясь по сторонам, кролики обошли все помещения первого этажа, не найдя ничего, кроме немногочисленных поломанных, а потому брошенных мародерами вещей. Джуди очень жалела, что у нее не было оружия — в этом случае они с Джеком могли бы разделиться и обойти дом гораздо быстрее. В конце концов они вернулись в холл, где была лестница наверх. Деревянные ступени оказались на редкость скрипучими. Решив, что можно уже не таиться, кролики поднялись на второй этаж и осмотрелись. Здесь был не такой беспорядок, как внизу — видимо, мародеры решили не утруждать себя забегами по лестнице. Одна из комнат даже сохранила свою входную дверь, и сейчас Джек пристально смотрел на щель под ней: ему показалось, что узкая полоска света закатного солнца, пробивающаяся из помещения в коридор, на мгновение прервалась, будто за дверью кто-то осторожно прошел. Сэвидж жестами показал Джуди на дверь и, приготовив пистолет, двинулся вперед, мягко ступая по грязной ковровой дорожке на полу коридора. В небольшой угловой комнате явно кто-то был: неизвестный зверь затаился и даже дышал через раз, но чуткие уши кроликов в тишине пустого дома прекрасно слышали шелест одежды и свист выдыхаемого через нос воздуха — как бы зверь ни старался, но без кислорода долго не протянешь. Джек приблизился к двери и оглянулся на Джуди. Та кивнула, давая понять, что готова. Резким ударом лапки кролик распахнул дверь и едва успел пригнуться, чтобы не получить по голове короткой бейсбольной битой. В ту же секунду Джек, не разгибаясь, крутанулся на месте, выбивая небольшую табуретку из-под лап маленького лиса-фенька, смутно знакомого Джуди. Тот не успел опомниться, как оказался на полу, с упертым в грудь коленом кролика и стволом пистолета у подбородка. — Кто такой? Что тут делаешь? — быстро спросил растерявшегося фенька Сэвидж. Не дождавшись ответа, он ткнул лиса кулаком в бок. — Отвечай, живо! — Джек, стой! — Джуди подбежала к ним, и ее догадка подтвердилась. — Я его знаю. Привет, Финн! Джек недоуменно посмотрел на крольчиху, но пистолет все же убрал. — Кхе-кхе… И тебе не хворать, длинноухая, — Финник потрогал лапой помятое горло и с трудом сел, со злостью посматривая на поднявшегося на лапы кролика. — Какого хрена, чувак?.. Сэвидж невозмутимо убрал пистолет в кобуру и отряхнулся. — Самозащита, не более. Нечего было дубиной своей размахивать. Финник смерил кролика тяжелым взглядом, но промолчал. — Итак, с первым вопросом разобрались. Финн… Ладно, — Джек пристально посмотрел на фенька. — Остается второй вопрос: что ты тут делаешь? — Да вы оглянитесь вокруг! — воскликнул Финник, резко разводя лапами. Джек выхватил пистолет из кобуры и снова взял его на прицел; фенёк, фыркнув, сник. — Ни одного копа в округе! Все в центре тусуются! Ну, кроме вас… — То есть мародерствовать пришел, — вздохнула Джуди. — Я думала, пример Ника на тебя повлиял… — Ага, повлиял! — огрызнулся лис. — Я понял, что нахрен мне больше не нужны помощники! Сам справлюсь! Насчет себя я уверен, что не побегу за первой же ушастой юбкой на край света… Пламенную речь Финника прервала несильная, но чувствительная оплеуха Джека. Лис недоуменно посмотрел на кролика, прижав лапу к ушибленной скуле. — Не самое лучшее время говорить на эту тему, — заметил Джек. — Вопрос номер два снят. Джуди, нам тут больше нечего делать. Раз здесь в открытую ходят преступники вроде него, — кролик кивнул на лиса, и тот злобно рыкнул, оскалившись, — то Златогрива тут уже давно нет. — Да, пожалуй, — согласилась Джуди. — Придется искать зацепки… Ей не давала покоя промелькнувшая на мгновение идея; крольчиха никак не могла ухватить свою мысль за хвост: только что она ясно понимала, что нужно делать, а теперь… Пристально посмотрев на отряхивающегося Финника, Джуди внезапно просияла. — Финн! Вы с Ником были компаньонами. Он говорил, что знает весь город, и я в этом не раз убедилась. Может быть, и ты сможешь нам помочь? — С какой это стати я стану помогать копам? — огрызнулся лис, вставая на лапы и отряхиваясь. — Ну например, мы не станем тебя арестовывать за кражу со взломом, — Джек обвел лапкой вокруг себя. — Кроме тебя здесь никого нет. Колись: куда ты дел награбленное?! Финник недоверчиво посмотрел на кролика. — Ты же это в шутку, да?.. — Может быть. Но повесить это на тебя не так сложно, как кажется. — Черт, — пробормотал фенёк. — Вы грязно играете, ребята. — Прости, схитрили чутка, — ухмыльнулась Джуди. — Ну так что, поможешь нам найти Златогрива? — Есть одна мыслишка, — криво усмехнулся Фенек. — Но чтобы ее проверить, вам, ребята, придется нырнуть со мной на самое дно нашего гармоничного общества…***
Тигренок стоял около столбика с табличкой, обозначающей автобусную остановку, и с волнением поглядывал на светодиодное табло, где обычно отображалось время прибытия ближайшего автобуса, а сейчас проигрывалась анимация крутящихся в бесконечном цикле песочных часов. Он сегодня немного задержался в школе, помогая пожилой учительнице с уборкой их классной комнаты, и поэтому опоздал на автобус. Интервал движения автобусов на этом маршруте был небольшим, но сейчас очередная машина явно опаздывала. За спиной тигренка послышался громкий довольный смех, и он чуть не подпрыгнул от неожиданности, невольно обернувшись. По тротуару за остановочным навесом с грязными лавочками и залепленными рекламой прозрачными стенами проходили два барана. Один из них яростно жестикулировал, что-то рассказывая. Его собеседник довольно ржал, время от времени прикладываясь к бутылке пива, зажатой в копытце. — Как мы их, а?! — крикнул первый баран, мощно хлопая своего спутника по спине, отчего тот закашлялся и выплюнул всю порцию пива, которую только что влил в себя из бутылки. — Черт, Митч, аккуратнее! Я из-за тебя разлил пиво! — Да хрен с ним, с пивом этим! — сплюнул баран. — Еще купишь! Мясоеды тебе его на блюде будут подносить по первому требованию! Черт, Стен, ты просто гений! Я давно так не веселился!.. Баран внезапно остановился, и его приятель по инерции прошел еще несколько шагов вперед. — Митч, ну ты где там? — недовольно протянул Стен, оборачиваясь. — Сте-е-ен, посмотри-ка, кто тут у нас! — медленно, нараспев проблеял Митч, медленно подходя к застывшему на месте от страха тигренку. Тот хотел уже бросить тяжелый школьный портфель и броситься наутек по темной улице, но лапы будто приросли к асфальту. Тяжело дыша, он смотрел на приближающегося барана в джинсовой безрукавке, усеянной металлическими клепками. Стен, разглядев наконец в полумраке объект интереса Митча, криво усмехнулся и направился следом. — Смотри, Стен, это же гребаный мясоед! — ласково сказал баран, и тигренок сжался. — А это у тебя тут что такое?.. Митч взялся за ручку портфеля и резко дернул ее вверх. Сначала тигренок повис в петлях лямок, но потом лапы выскользнули и он растянулся на асфальте, благо разница в росте между взрослым бараном и юным хищником была небольшой и падать пришлось недалеко. Сверху на него посыпались вытряхиваемые бараном учебники и тетради; металлический пенал с ручками и карандашами больно стукнул его по макушке. Тигренок всхлипнул, поморщился и сел на асфальте, потирая ушибленное колено и жалобно глядя на байкера. — Так он школьник! — проблеял подошедший Стенли. — Черт, я думал, убийцам не нужно ходить в школу! — Я не убийца!.. — возразил тигренок, шмыгая носом. — Не убийца?! А кто же ты тогда? — Митч наклонился, с трудом удержав равновесие, и выдохнул в мордочку котенку пивным перегаром. — Ну, скажи, будь любезен. Неужели ты поверил в то дерьмо, которым пичкают вас всех в школе? Что все звери равны и никто не равнее? Так вот хрень это, твою мать! Сейчас я покажу тебе, кто тут на самом деле хозяин!.. Баран уже занес копыто для удара, отшвырнув в сторону пустой портфель, но его внезапно остановил Стенли. — Погоди, Митч. Я уважаю классику, но у меня есть кое-что получше, чем голые копыта. Баран вытащил из кармана новенький пластиковый ошейник. Светодиод на небольшой коробочке мигал зеленым, сигнализируя о том, что ошейник снят и расстегнут. — Смотри, спер сегодня в пункте регистрации. Кажется, это как раз для тигров, — сказал Стенли, подходя ближе. — Правда, мелкому его заряда многовато будет. Но ничего: в его же интересах, чтобы этот огонек не стал красным. Ты же не хочешь поджариться заживо, мясоед? — с нехорошей улыбкой спросил баран замершего от ужаса тигренка. — Не надо!.. — сдавленно вскрикнул маленький хищник, но пластиковая удавка уже обернулась вокруг его шеи. Замок защелкнулся, и светодиод сразу же сменил свой цвет на желтый. — Успокойся. Не люблю запаха паленой шерсти, — усмехнулся Митч, отходя от котенка. — Пойдем, Стен. Говорю же, ты чертов гений!.. Бараны, гогоча, пошли прочь по тротуару. Тигренок, всхлипывая и стараясь не делать резких движений, принялся собирать свои школьные пожитки. — Что я вам сделал?.. — шептал он, пытаясь отыскать отброшенный далеко в сторону портфель. — Я не убийца! Что я вам сделал?..***
— Разрешите, сэр?.. — Входите, мистер Флинн. — Риммер отложил карандаш и поднял голову. — Что у вас? — Уайлд, сэр. Он… одичал. — Что вы несете? — раздраженно прошелестел химик, спрыгивая с высокого стула и выходя из-за стола. — Он же привит вакциной Златогрива. Наша сыворотка не могла на него подействовать. — Но тем не менее, это случилось, сэр, — вомбат услужливо пропустил шефа вперед себя и пошел следом за ним. — Мы уже провели необходимые анализы крови. Результаты показывают, что «Нуарэхина» неактивна, и больше не предоставляет организму защиту от действия сыворотки. — Вот как? — удивленно пробормотал Риммер, направляясь к исследовательскому отделению лаборатории, которое никак не отличалось от остальной лаборатории и называлось исследовательским только «для галочки». Из-за закрытой двери одного из боксов доносилось злобное рычание и металлический скрип. На ходящей ходуном кушетке, намертво прикрученной к полу, бился привязанный ремнями Уайлд. С оскаленных клыков капала слюна, зафиксированные лапы — и живая, и протез — бессильно царапали когтями обивку. Риммер, постояв немного у окна с толстым стеклом, зашел в помещение, и лис мгновенно перестал дергаться, продолжив, однако, едва слышно рычать. Его взгляд, в котором не осталось ни капли рассудка, неотрывно следил за химиком. — Николас Уайлд… — прошелестел голос Риммера. — Ты преподнес мне очередную загадку. Что же такого с тобой случилось, что «Нуарэхина» перестала действовать? Шеф лаборатории на мгновение замер, словно ожидая ответа от одичавшего лиса. Но зверь лишь злобно рыкнул и судорожно поскреб когтями по разодранной кушетке. — Интересно. Очень интересно, — Риммер почувствовал, как в нем просыпается азарт исследователя. Он вышел из бокса и закрыл за собой дверь. — Мистер Флинн? — Я здесь, сэр. — Нужно понять, чем вызвана неактивность вакцины Златогрива. Его недавно оперировали. Проверьте реакцию на применявшиеся препараты. И нам нужны еще привитые животные. Свяжитесь с «охотниками». — Да, сэр, — вомбат пометил это в своей папке. — Кстати насчет «охотников». Они нашли пропавших подопытных? — Нет, сэр. Они рыщут по всему городу, но дело осложняется комендантским часом и беспорядками. — Никто не говорил, что работа будет простой. Пускай ускорятся. Им за это платят немалые деньги. Что еще? — Стая вернулась с операции. Потерь и проблем нет. — Отлично. Вы свободны, мистер Флинн. Риммер развернулся и направился было в свой кабинет, но его окликнул запыхавшийся наемник с другого конца коридора. — Мистер Риммер, сэр! Подождите! Хозяин лаборатории недовольно посмотрел на волка. Наемникам строго запрещалось контактировать с руководством. — Мистер Хант не говорил вам, что ко мне может обращаться только он? — раздраженно спросил Риммер. — Но это мистер Хант послал меня, — тяжело дыша, ответил волк. — Один из подопытных напал на Тедди и покусал его. — Сам виноват, — процедил химик, отворачиваясь. — Забыл, с кем имеет дело?.. Мистер Флинн! — Да, сэр? — тут же ответил из полумрака вомбат. — Позаботьтесь об этом недоразумении. — Да, сэр, — повторил Флинн свою последнюю фразу, лишь немного изменив интонацию, после чего обратился к волку: — Показывайте, где ваш Тедди…