ID работы: 4929840

Abandon

Слэш
Перевод
R
В процессе
270
переводчик
Ямику-тян сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 40 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
270 Нравится 16 Отзывы 141 В сборник Скачать

Глава 5.

Настройки текста
      — О, привет, Том. — Как нам сегодня проклясть друг друга? — Том сидел напротив Гарри за их обычным столом возле кафе. Гарри растерянно посмотрел на него. — О чем мы будем говорить, Гарри, — Том вздохнул, — Я думал, у тебя есть мозги. — Я поздно встал и ещё не успел проснуться. — Лень, не так ли? — Да, Том. Я ужасно ленивый человек. Именно поэтому ты меня ещё не убил. — Это прекрасно. Быть ленивым, — Том помахал официантке и заказал для Гарри чашку крепкого чёрного чая, — Итак, почему ты не выспался? — Кошмары, — Гарри пожал плечами. — Какие именно? — Том наклонился вперед, — Я тебе их не передавал. — Нет, они не такие, — Гарри вздохнул и осторожно потер глаза, не забывая о своих контактных линзах, — Я вспоминаю умерших людей, знаешь. Мои Родители, Сириус, Чжоу и Терри. — Ты винишь себя в их смерти и не можешь их отпустить, — Том покачал головой. — Что ещё ты знаешь об этом? — Гарри остро посмотрел на Тома. — Не многое, — признался Том, — Но я знаю тебя. — Как будто всё решает. — Нет, не думаю, что это так.

***

— Что означает твоё имя? Я имею в виду "Волдеморт". — Ты не знаешь? — Это точно не английский язык, а Гермиона не была заинтересована в том, чтобы искать его значение для меня. — Может быть, тебе самому стоило поискать? — Зачем? Я же могу спросить тебя. — Твоя правда. Ладно, — Том улыбнулся, — Это французский.       Гарри несколько раз моргнул. — А с французского? — Ты можешь посмотреть в словаре. — Том! — Гарри! — повторил интонацию младшего мага Том. — Идиот. — Продолжай. Ты можешь и сам посмотреть. Тогда ты можешь поискать значение моего «имени», а я скажу, прав ты или нет. — Ты слишком похож на Гермиону. — Это больно, — Том поморщился. — Заслужил. Умный ублюдок, — улыбнулся Гарри. — Тебе надо подумать о своём лете! — Именно поэтому учителя дают нам домашнее задание. Я так думаю. — Итак, ты сделал какую-нибудь домашнюю работу? — Нет. Мои учебники снова отобрали мои дядя и тётя. А их дом заперт. — Опять? — Ага! Они делают это постоянно. Это их любимое хобби. — Ме-е-ерлин. А как на счёт заняться этим прямо сейчас? — У меня нет списка.       Том тяжело вздохнул. — Тебе нужна сова. — Зачем? — Чтобы ты отправил её своей подруге Гермионе и узнал у неё что было задано. — А-а-а. — Не смотри на меня так. — Как именно? Я смотрю на тебя по-разному.       Том свирепо посмотрел на Гарри. — Не смотри на меня так, словно я слишком умён даже для себя. — Но ведь так и есть? — Заткнись. — Гермио-о-она. — Ты нарываешься, Поттер.       Гарри засмеялся.

***

— Квиддич. — Не то. — Почему нет? Ты не любишь Квиддич? — Нет, не совсем. — Почему нет? — Это идёт вразрез с моими школьными привычками. —Том! — Так и есть!       Гарри свирепо посмотрел. — Хорошо, хорошо, это случилось ещё в школе. Мне он никогда не нравился. — Нет? А сейчас что? — Я не стал вдруг любить квиддич только потому, что больше не чувствую необходимости изучать каждую книгу в библиотеке школы. — Ты это сделал? — Да. — Ты изучил «Квиддич сквозь века»? — Это было добавлено в библиотеку после моего обучения в Хогвартсе, Гарри. — Конечно, у них была книга про Квиддич в библиотеке Хогвартса, когда ты ходил в школу. — Да, да. Она там была. Однажды я прочитал эту чёртову книгу и положил обратно. — Но ты не изучал её. — А в ней есть какой-то смысл? — Нет, я просто хочу знать, что ты думаешь о квиддиче. — Мы ходим кругами, Гарри. — Я думаю, что это были бы красивые круги.       Том устало вздохнул. — Ладно. Нет, мне не нравится квиддич. Мы можем двигаться дальше? — А что на счёт Пушек Педдл? —ПОТТЕР! Гарри хихикнул.

***

— Какое твоё любимое место в Хогвартсе? — спросил Гарри, когда Том перестал проклинать его, а магглы в целях безопасности магического мира получили обливиэйт. — Библиотека. — Гермио-о-она.       Том впился взглядом в Гарри. — Прекрасно. Гостиная факультета Слизерин. Там темно и тихо. — И холодно, и просто жутко. — Когда ты успел побывать в гостиной Слизерина? — Ой… — Гарри. — Второй курс, если тебе интересно. — Ка-а-а-ак? — Ой, я и Рон приняли оборотное с волосами Кребба и Гойла, чтобы узнать у Малфоя про Тайную Комнату. — Вы сварили оборотное на втором курсе? — Конечно. У нас есть Гермиона. — Откуда у вас была книга? Она же хранится в Запретной Секции? — Локхарт. — О, Мерлин, — Том тяжело вздохнул и прикрыл глаза. — А ещё он нравился Гермионе. — Мне не нужно это знать, Гарри. — Держу пари, ты не хотел этого знать. — Совершенно верно. — Хорошо. — Я создал чудовище, — Том ещё раз вздохнул. — Что есть! — Я должен проклясть тебя снова. — Ну, ты пропустил предыдущую возможность. Так что ударь по столу вот тут, — усмехнулся Гарри, — Бедные магглы. — Заткнись, Поттер. — И тебе снова придётся накладывать массовый обливиэйт. — Поттер. — Я и не знал, что ты так хорош в этом. — Поттер! — Да, Том? — Заткнись.

***

— Видишь вон то здание, — начал Том. — Конечно, я же не слепой. — А теперь надень свои линзы. — Ха-ха, — сухо сказал Гарри, — Так что насчёт здания? — Это всего лишь библиотека. Иди узнай, что значит Волдеморт. — Уже уходишь? — Работа, Гарри, помнишь? — Помню. — Иди. И найди способ связаться со своей магглорождённой подругой. Тебе нужно взять у неё домашнее задание. — Почему это тебя так волнует? — Возможно я смогу тебе помочь. Возможно. — Что бы сказал Снейп, если бы узнал, что ты помогаешь мне с домашним заданием? — Он пошел бы к Дамблдору и сказал, что я развращаю тебя. — Он был бы совершенно прав. Ты заставил меня купить книгу о темных искусствах. — Теперь иди. — Устал от меня? — Да! — Хорошо. — Я прокляну тебя. — О, наложи на Хвоста несколько Круцио для меня. — С удовольствием. Он кричит громче тебя. — Спасибо тебе. Думаю. — Конечно. — Тогда до завтрашнего дня, — Гарри кивнул, прежде чем отправиться в библиотеку.       Несмотря на то, что Том был величайшим злом, он был не таким уж и плохим парнем. В большинстве случаев.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.